ἀφελότης: Difference between revisions
νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.
(T22) |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=afelotis | |Transliteration C=afelotis | ||
|Beta Code=a)felo/ths | |Beta Code=a)felo/ths | ||
|Definition=ητος, ἡ, | |Definition=-ητος, ἡ, [[simplicity]], [[unworldliness]], Act.Ap.2.46, Vett. Val.240.15. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ητος, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[sencillez]] ἐν ἀφελότητι καρδίας <i>Act.Ap</i>.2.46, cf. Melit.<i>Pasch</i>.826, ὑπ' ἀφελότητος ... προδεδόμενος Vett.Val.230.12, cf. 145.29, Epiph.Const.<i>Haer</i>.73.23 (p.297.6).<br /><b class="num">2</b> [[claridad]] de la luz divina, Hippol.<i>Haer</i>.10.16.4. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0408.png Seite 408]] ητος, ἡ, = [[ἀφέλεια]], N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0408.png Seite 408]] ητος, ἡ, = [[ἀφέλεια]], [[NT|N.T.]] | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ητος (ἡ) :<br /><i>c.</i> [[ἀφέλεια]]. | |btext=ητος (ἡ) :<br /><i>c.</i> [[ἀφέλεια]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἀφελότης:''' ητος ἡ [[простота]] (καρδίας NT). | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀφελότης''': -ητος, ἡ, = [[ἀφέλεια]], Πράξ. Ἀποστόλ. βʹ, 46, καὶ Ἐκκλ. | |||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἀφελοτητος, ἡ (from ἀφέλῃς [[without]] [[rock]], [[smooth]], [[plain]], and [[this]] from [[φελλεύς]] [[rocky]] [[land]]), [[simplicity]] (A. V. [[singleness]]): καρδίας, ἀφελεια). | |txtha=ἀφελοτητος, ἡ (from ἀφέλῃς [[without]] [[rock]], [[smooth]], [[plain]], and [[this]] from [[φελλεύς]] [[rocky]] [[land]]), [[simplicity]] (A. V. [[singleness]]): καρδίας, ἀφελεια). | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἀφελότης]], η (AM)<br />η [[απλότητα]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀφελότης:''' -ητος, ἡ ([[ἀφελής]]), [[αφέλεια]], σε Καινή Διαθήκη | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἀφελής]]<br />[[simplicity]], NTest. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¢felÒthj 阿-費羅帖士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':不-樹皮<br />'''字義溯源''':光滑,樸實,不世俗,誠實,坦誠;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=無)與([[φειδομένως]])X*=絆腳石)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 坦誠的(1) 徒2:46 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:36, 23 November 2023
English (LSJ)
-ητος, ἡ, simplicity, unworldliness, Act.Ap.2.46, Vett. Val.240.15.
Spanish (DGE)
-ητος, ἡ
1 sencillez ἐν ἀφελότητι καρδίας Act.Ap.2.46, cf. Melit.Pasch.826, ὑπ' ἀφελότητος ... προδεδόμενος Vett.Val.230.12, cf. 145.29, Epiph.Const.Haer.73.23 (p.297.6).
2 claridad de la luz divina, Hippol.Haer.10.16.4.
German (Pape)
[Seite 408] ητος, ἡ, = ἀφέλεια, N.T.
French (Bailly abrégé)
ητος (ἡ) :
c. ἀφέλεια.
Russian (Dvoretsky)
ἀφελότης: ητος ἡ простота (καρδίας NT).
Greek (Liddell-Scott)
ἀφελότης: -ητος, ἡ, = ἀφέλεια, Πράξ. Ἀποστόλ. βʹ, 46, καὶ Ἐκκλ.
English (Strong)
from a compound of Α (as a negative particle) and phellos (in the sense of a stone as stubbing the foot); smoothness, i.e. (figuratively) simplicity: singleness.
English (Thayer)
ἀφελοτητος, ἡ (from ἀφέλῃς without rock, smooth, plain, and this from φελλεύς rocky land), simplicity (A. V. singleness): καρδίας, ἀφελεια).
Greek Monolingual
Greek Monotonic
ἀφελότης: -ητος, ἡ (ἀφελής), αφέλεια, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
ἀφελής
simplicity, NTest.
Chinese
原文音譯:¢felÒthj 阿-費羅帖士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:不-樹皮
字義溯源:光滑,樸實,不世俗,誠實,坦誠;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=無)與(φειδομένως)X*=絆腳石)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 坦誠的(1) 徒2:46