ἁρμοῖ: Difference between revisions

From LSJ

νεκρὸν ἐάν ποτ' ἴδηις καὶ μνήματα κωφὰ παράγηις κοινὸν ἔσοπτρον ὁρᾶις· ὁ θανὼν οὕτως προσεδόκα → whenever you see a body dead, or pass by silent tombs, you look into the mirror of all men's destiny: the dead man expected nothing else | if you ever see a corpse or walk by quiet graves, that's when you look into the mirror we all share: the dead expected this

Source
(21)
m (Text replacement - " A.''Pr.''" to " A.''Pr.''")
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=armoi
|Transliteration C=armoi
|Beta Code=a(rmoi=
|Beta Code=a(rmoi=
|Definition=Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">just, lately</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>615</span>, <span class="bibl">Theoc.4.51</span>, Lyc.106, <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span> 44</span>; <b class="b2">at once</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.36</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">just, a little</b>, ib.<span class="bibl">4</span>, <span class="title">Steril.</span>213. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">tightly</b>, Id.<span class="title">Cord.</span>12.—Written ἁρμῷ <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>10</span>, <span class="bibl">Pherecr.111</span>, Hp.<span class="title">Cord.</span> l.c., cf. <span class="bibl"><span class="title">EM</span>144.49</span>. (Old locative of <b class="b3">ἁρμός</b>.) </span>
|Definition=<span class="bld">A</span> Adv. [[just]], [[lately]], [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''615, Theoc.4.51, Lyc.106, Call.''Fr.'' 44; [[at once]], Hp.''Mul.''1.36.<br><span class="bld">2</span> [[just]], [[a little]], ib.4, ''Steril.''213.<br><span class="bld">3</span> [[tightly]], Id.''Cord.''12.—Written ἁρμῷ Pi.''Fr.''10, Pherecr.111, Hp.''Cord.'' [[l.c.]], cf. ''EM''144.49. (Old locative of [[ἁρμός]].)
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἁρμῷ]] Hp.<i>Cord</i>.12, Pherecr.115<br />adv. <br /><b class="num">1</b> [[hace poco]], [[recientemente]] ἁ. πέπαυμαι τοὺς ἐμοὺς θρηνῶν πόνους A.<i>Pr</i>.615, ἁ. μ' ὧδ' ἐπάταξε Theoc.4.51, θύσαισιν ἁ. μηλάτων ἀπάργματα Lyc.106, ἁ. ... ἐπέτρεχε Call.<i>Fr</i>.274.1, cf. Pherecr.l.c.<br /><b class="num">•</b>[[en seguida]], [[de inmediato]] ἢν ἁ. μελεδαίνηται Hp.<i>Mul</i>.1.36.<br /><b class="num">2</b> [[un poco]] τοῦ στόματος τῶν μητρέων ... ἁ. μεμυκότος Hp.<i>Mul</i>.1.4, <i>Steril</i>.213.<br /><b class="num">3</b> [[ajustadamente]], [[herméticamente]] del cierre de una válvula cardíaca, Hp.<i>Cord</i>.l.c.<br /><b class="num">• Diccionario Micénico:</b> <i>a-mo-i-je-to</i> (?).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0356.png Seite 356]] (ἀρμοῖ scheint falsche Schreibart, vgl. Lob. zu Phryn. p. 19), 1) eben, jüngst, wie [[ἄρτι]], Aesch. Prom. 618; Theocr. 4, 51; Lycophr. 106. Es soll ein Syracusanisches Wort sein. – 2) = [[ἡσυχῆ]], μικρῶς, Hippocr. S. [[ἁρμῶ]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0356.png Seite 356]] (ἀρμοῖ scheint falsche Schreibart, vgl. Lob. zu Phryn. p. 19), 1) eben, jüngst, wie [[ἄρτι]], Aesch. Prom. 618; Theocr. 4, 51; Lycophr. 106. Es soll ein Syracusanisches Wort sein. – 2) = [[ἡσυχῆ]], μικρῶς, Hippocr. S. [[ἁρμῶ]].
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />[[sur-le-champ]], [[tout à l'heure]].<br />'''Étymologie:''' [[ἁρμός]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἁρμοῖ:''' [[varia lectio|v.l.]] ἀρμοῖ adv. только что, как раз, совсем недавно Aesch., Theocr.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἁρμοῖ''': ἐπίρρ. ἄρτι, [[ἀρτίως]], [[νεωστί]], πρὸ ὀλίγου, «τώρα», [[ἁρμοῖ]] πέπαυμαι τούς ἐμούς θρηνῶν πόνους Αίσχύλ. Πρ. 615 (ἐνθα ἴδε Blomf.), Θεόκρ. 4.51, Λυκόφρ. 106. 2) [[ἡσυχῇ]], μικρῶς, κατ’ ὀλίγον, Ἱππ. 591. 47., 675. 18, κτλ.· - γράφεται [[ἁρμῷ]] ὑπὸ τοῦ Πινδ. κατὰ τὸν Εὐστ. (Πονημάτ. 57. 18), πρβλ. Ἐτυμολ. Μ. 144. 19, καὶ ὑπὸ Φερεκράτ. (ἐν «Μεταλλεῦσι» 4) κατὰ τὸν Ἐρωτιανὸν (σ. 56), ἀλλ’ [[ἐπειδὴ]] ἡ [[λέξις]] [[εἶναι]] Δωρική, ὁ Meineke δικαίως ἀμφιβάλλει [[περί]] τῆς χρήσεως αὐτῆς ἐν τῇ Ἀττ. κωμῳδ. ([[εἶναι]] δὲ πράγματι ἀρχαία δοτικὴ ἐκ τοῦ [[ἁρμός]]· πρβλ. [[οἴκοι]], [[πέδοι]], κτλ.).
|lstext='''ἁρμοῖ''': ἐπίρρ. ἄρτι, [[ἀρτίως]], [[νεωστί]], πρὸ ὀλίγου, «τώρα», [[ἁρμοῖ]] πέπαυμαι τούς ἐμούς θρηνῶν πόνους Αίσχύλ. Πρ. 615 (ἐνθα ἴδε Blomf.), Θεόκρ. 4.51, Λυκόφρ. 106. 2) [[ἡσυχῇ]], μικρῶς, κατ’ ὀλίγον, Ἱππ. 591. 47., 675. 18, κτλ.· - γράφεται [[ἁρμῷ]] ὑπὸ τοῦ Πινδ. κατὰ τὸν Εὐστ. (Πονημάτ. 57. 18), πρβλ. Ἐτυμολ. Μ. 144. 19, καὶ ὑπὸ Φερεκράτ. (ἐν «Μεταλλεῦσι» 4) κατὰ τὸν Ἐρωτιανὸν (σ. 56), ἀλλ’ [[ἐπειδὴ]] ἡ [[λέξις]] [[εἶναι]] Δωρική, ὁ Meineke δικαίως ἀμφιβάλλει [[περί]] τῆς χρήσεως αὐτῆς ἐν τῇ Ἀττ. κωμῳδ. ([[εἶναι]] δὲ πράγματι ἀρχαία δοτικὴ ἐκ τοῦ [[ἁρμός]]· πρβλ. [[οἴκοι]], [[πέδοι]], κτλ.).
}}
}}
{{bailly
{{Slater
|btext=<i>adv.</i><br />sur-le-champ, tout à l’heure.<br />'''Étymologie:''' [[ἁρμός]].
|sltr=<b>ἁρμοῑ</b> ([[fort]]. [[ἁρμῷ]] scribendum) at [[once]], [[just]] [[now]] ἐλπίσιν ἀθανάταις [[ἁρμοῖ]] φέρονται (Schneidewin: [[ἁρμῶ]] codd. Eustathii: unde scrips. [[ἁρμῷ]] edd. vulg.: τὸ [[ἁρμῶ]] [[ἤγουν]] [[ἄρτι]], ὃ παρ' ἑτέροις [[ἁρμοῖ]] λέγεται. Eustath., [[proem]]. Pind., 21) fr. 10.
}}
{{grml
|mltxt=ἁρμοῖ <b>επίρρ.</b> (Α)<br /><b>1.</b> [[πριν]] από λίγο, [[τώρα]] [[μόλις]]<br /><b>2.</b> [[ήσυχα]], [[σιγά]] [[σιγά]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αρχαία τοπική [[πτώση]] του τ. [[αρμός]] με επιρρηματική [[χρήση]]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἁρμοῖ:''' επίρρ. = [[ἄρτι]], [[ἀρτίως]], ακριβώς, πρόσφατα, τελευταία, [[πριν]] λίγο, σε Αισχύλ., Θεόκρ. (στην [[πραγματικότητα]], αρχ. δοτ. του [[ἁρμός]]· πρβλ. [[οἴκοι]], [[πέδοι]]).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt==[[ἄρτι]], [[ἀρτίως]]<br />[[just]], [[newly]], [[lately]], Aesch., Theocr. [In [[fact]], an old dat. of [[ἁρμός]]; cf. [[οἴκοι]], [[πέδοι]].]
}}
}}
{{Slater
{{WoodhouseReversedUncategorized
|sltr=<b>ἁρμοῑ</b> ([[fort]]. [[ἁρμῷ]] scribendum) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> at [[once]], [[just]] [[now]] ἐλπίσιν ἀθανάταις [[ἁρμοῖ]] φέρονται (Schneidewin: [[ἁρμῶ]] codd. Eustathii: unde scrips. [[ἁρμῷ]] edd. vulg.: τὸ [[ἁρμῶ]] [[ἤγουν]] [[ἄρτι]], ὃ παρ' ἑτέροις [[ἁρμοῖ]] λέγεται. Eustath., [[proem]]. Pind., 21) fr. 10.
|woodrun=[[recently]], [[just now]]
}}
}}

Latest revision as of 09:15, 7 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἁρμοῖ Medium diacritics: ἁρμοῖ Low diacritics: αρμοί Capitals: ΑΡΜΟΙ
Transliteration A: harmoî Transliteration B: harmoi Transliteration C: armoi Beta Code: a(rmoi=

English (LSJ)

A Adv. just, lately, A.Pr.615, Theoc.4.51, Lyc.106, Call.Fr. 44; at once, Hp.Mul.1.36.
2 just, a little, ib.4, Steril.213.
3 tightly, Id.Cord.12.—Written ἁρμῷ Pi.Fr.10, Pherecr.111, Hp.Cord. l.c., cf. EM144.49. (Old locative of ἁρμός.)

Spanish (DGE)

• Alolema(s): ἁρμῷ Hp.Cord.12, Pherecr.115
adv.
1 hace poco, recientemente ἁ. πέπαυμαι τοὺς ἐμοὺς θρηνῶν πόνους A.Pr.615, ἁ. μ' ὧδ' ἐπάταξε Theoc.4.51, θύσαισιν ἁ. μηλάτων ἀπάργματα Lyc.106, ἁ. ... ἐπέτρεχε Call.Fr.274.1, cf. Pherecr.l.c.
en seguida, de inmediato ἢν ἁ. μελεδαίνηται Hp.Mul.1.36.
2 un poco τοῦ στόματος τῶν μητρέων ... ἁ. μεμυκότος Hp.Mul.1.4, Steril.213.
3 ajustadamente, herméticamente del cierre de una válvula cardíaca, Hp.Cord.l.c.
• Diccionario Micénico: a-mo-i-je-to (?).

German (Pape)

[Seite 356] (ἀρμοῖ scheint falsche Schreibart, vgl. Lob. zu Phryn. p. 19), 1) eben, jüngst, wie ἄρτι, Aesch. Prom. 618; Theocr. 4, 51; Lycophr. 106. Es soll ein Syracusanisches Wort sein. – 2) = ἡσυχῆ, μικρῶς, Hippocr. S. ἁρμῶ.

French (Bailly abrégé)

adv.
sur-le-champ, tout à l'heure.
Étymologie: ἁρμός.

Russian (Dvoretsky)

ἁρμοῖ: v.l. ἀρμοῖ adv. только что, как раз, совсем недавно Aesch., Theocr.

Greek (Liddell-Scott)

ἁρμοῖ: ἐπίρρ. ἄρτι, ἀρτίως, νεωστί, πρὸ ὀλίγου, «τώρα», ἁρμοῖ πέπαυμαι τούς ἐμούς θρηνῶν πόνους Αίσχύλ. Πρ. 615 (ἐνθα ἴδε Blomf.), Θεόκρ. 4.51, Λυκόφρ. 106. 2) ἡσυχῇ, μικρῶς, κατ’ ὀλίγον, Ἱππ. 591. 47., 675. 18, κτλ.· - γράφεται ἁρμῷ ὑπὸ τοῦ Πινδ. κατὰ τὸν Εὐστ. (Πονημάτ. 57. 18), πρβλ. Ἐτυμολ. Μ. 144. 19, καὶ ὑπὸ Φερεκράτ. (ἐν «Μεταλλεῦσι» 4) κατὰ τὸν Ἐρωτιανὸν (σ. 56), ἀλλ’ ἐπειδὴλέξις εἶναι Δωρική, ὁ Meineke δικαίως ἀμφιβάλλει περί τῆς χρήσεως αὐτῆς ἐν τῇ Ἀττ. κωμῳδ. (εἶναι δὲ πράγματι ἀρχαία δοτικὴ ἐκ τοῦ ἁρμός· πρβλ. οἴκοι, πέδοι, κτλ.).

English (Slater)

ἁρμοῑ (fort. ἁρμῷ scribendum) at once, just now ἐλπίσιν ἀθανάταις ἁρμοῖ φέρονται (Schneidewin: ἁρμῶ codd. Eustathii: unde scrips. ἁρμῷ edd. vulg.: τὸ ἁρμῶ ἤγουν ἄρτι, ὃ παρ' ἑτέροις ἁρμοῖ λέγεται. Eustath., proem. Pind., 21) fr. 10.

Greek Monolingual

ἁρμοῖ επίρρ. (Α)
1. πριν από λίγο, τώρα μόλις
2. ήσυχα, σιγά σιγά.
[ΕΤΥΜΟΛ. Αρχαία τοπική πτώση του τ. αρμός με επιρρηματική χρήση].

Greek Monotonic

ἁρμοῖ: επίρρ. = ἄρτι, ἀρτίως, ακριβώς, πρόσφατα, τελευταία, πριν λίγο, σε Αισχύλ., Θεόκρ. (στην πραγματικότητα, αρχ. δοτ. του ἁρμός· πρβλ. οἴκοι, πέδοι).

Middle Liddell

=ἄρτι, ἀρτίως
just, newly, lately, Aesch., Theocr. [In fact, an old dat. of ἁρμός; cf. οἴκοι, πέδοι.]

English (Woodhouse)

recently, just now

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)