ἀκρίς: Difference between revisions
ἄνθρωπός ἐστι πνεῦμα καὶ σκιὰ μόνον → human being is only a breath and a shadow, man is but a breath and a shadow
(CSV import) |
m (Text replacement - "-ίδος" to "-ίδος") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=akris | |Transliteration C=akris | ||
|Beta Code=a)kri/s | |Beta Code=a)kri/s | ||
|Definition=ίδος, ἡ, [[grasshopper]], [[locust]], [[cricket]], Il.21.12, Ar.Ach.1116, Arist.HA555b18, Thphr.Fr.174.3, Theoc.7.41, LXXEx.10.4, etc.: | |Definition=-ίδος, ἡ, [[grasshopper]], [[locust]], [[cricket]], Il.21.12, Ar.Ach.1116, Arist.HA555b18, Thphr.Fr.174.3, Theoc.7.41, LXXEx.10.4, etc.:—sg., in collective sense, Men.Prot.p.108D.; πολλὴ ἀ. Heph.Astr. 1.21. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ίδος, ἡ <br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [voc. ἀκρί <i>AP</i> 7.192 (Mnasalc.)]<br />entom.<br /><b class="num">1</b> [[langosta]], [[saltamontes]] ἀκρίδες ἠερέθονται <i>Il</i>.21.12, cf. Ar.<i>Ach</i>.1116, Arist.<i>HA</i> 555<sup>b</sup>18, Thphr.<i>Fr</i>.174.3, Theoc.7.41, 5.34, [[LXX]] <i>Sap</i>.16.9, <i>Vit.Aesop.G</i> 99<br /><b class="num">•</b> en sg. c. valor colect. ἡ ἀ. [[la langosta]], [[la plaga de la langosta]] ἡ [[ἀκρίς]] ἐμπεσοῦσα κατέφθειρεν πάντα <i>PTeb</i>.772.2 (III a.C.), [[ἐπάγω]] ἀκρίδα πολλήν [[LXX]] <i>Ex</i>.10.4, ἀναβήτω [[ἀκρίς]] [[LXX]] <i>Ex</i>.10.12, ὡς ἀκρὶς εἰς [[πλῆθος]] = <i>como la plaga de la langosta</i> [[LXX]] <i>Id</i>.6.5, ὡς ἀκρίδος καταδηλησαμένης τοὺς καρπούς Men.Prot.23.9.55, cf. Heph.Astr.1.20.27.<br /><b class="num">2</b> [[grillo]] φωνὴ λιγυρὰ τῶν τεττίγων καὶ τῶν ἀ. καὶ τῶν ἀηδόνων Arist.<i>Aud</i>.804<sup>a</sup>23, αἱ δ' ἀκρίδες τοῖς πηδαλίοις τρίβουσαι ποιοῦσι τὸν ψόφον Arist.<i>HA</i> 535<sup>b</sup>2, βομβοῦσα ἀ. Ael.<i>NA</i> 6.19, cf. <i>AP</i> 7.195 (Mel.), 198 (Leon.).<br /><b class="num">3</b> ἀρουραία ἀ. [[mantis]] Zen.2.94. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 32: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἄκρις]] (-ιος), η (Α)<br />(ποιητική [[λέξη]] [[συνήθως]] στον πληθυντικό) [[κορυφή]] όρους ή λόφου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Ετυμολογικά η λ. συνδέεται με τη [[ρίζα]] <i>ακ</i>- «[[αιχμηρός]], [[μυτερός]], [[κοφτερός]]», που προέρχεται πιθ. από επιθηματική [[επαύξηση]] της ρίζας <i>ἄκ</i>-<i>ρι</i>-<i>ς</i>. Βλ. [[λήμμα]] <i>ακ</i>-].<br />[[ἀκρίς]] (- | |mltxt=[[ἄκρις]] (-ιος), η (Α)<br />(ποιητική [[λέξη]] [[συνήθως]] στον πληθυντικό) [[κορυφή]] όρους ή λόφου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Ετυμολογικά η λ. συνδέεται με τη [[ρίζα]] <i>ακ</i>- «[[αιχμηρός]], [[μυτερός]], [[κοφτερός]]», που προέρχεται πιθ. από επιθηματική [[επαύξηση]] της ρίζας <i>ἄκ</i>-<i>ρι</i>-<i>ς</i>. Βλ. [[λήμμα]] <i>ακ</i>-].<br />[[ἀκρίς]] (-ίδος), η (AM)<br /><b>βλ.</b> [[ακρίδα]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀκρίς:''' - | |lsmtext='''ἀκρίς:''' -ίδος, ἡ, [[ακρίδα]], σε Ομήρ. Ιλ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
Line 48: | Line 51: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢kr⋯j 阿克里士<br />'''詞類次數''':名詞(4)<br />'''原文字根''':蝗蟲 相當於: ([[אַרְבֶּה]]‎)<br />'''字義溯源''':蝗蟲;源自([[ἄκρον]])*=極度)。這字也可譯為:蚱蜢。施洗約翰在曠野中所喫的蝗蟲,據說是一種植物,但沒有使人致信的証明<br />'''出現次數''':總共(4);太(1);可(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 蝗蟲(4) 太3:4; 可1:6; 啓9:3; 啓9:7 | |sngr='''原文音譯''':¢kr⋯j 阿克里士<br />'''詞類次數''':名詞(4)<br />'''原文字根''':蝗蟲 相當於: ([[אַרְבֶּה]]‎)<br />'''字義溯源''':蝗蟲;源自([[ἄκρον]])*=極度)。這字也可譯為:蚱蜢。施洗約翰在曠野中所喫的蝗蟲,據說是一種植物,但沒有使人致信的証明<br />'''出現次數''':總共(4);太(1);可(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 蝗蟲(4) 太3:4; 可1:6; 啓9:3; 啓9:7 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 14:20, 1 March 2024
English (LSJ)
-ίδος, ἡ, grasshopper, locust, cricket, Il.21.12, Ar.Ach.1116, Arist.HA555b18, Thphr.Fr.174.3, Theoc.7.41, LXXEx.10.4, etc.:—sg., in collective sense, Men.Prot.p.108D.; πολλὴ ἀ. Heph.Astr. 1.21.
Spanish (DGE)
-ίδος, ἡ
• Prosodia: [-ῐ-]
• Morfología: [voc. ἀκρί AP 7.192 (Mnasalc.)]
entom.
1 langosta, saltamontes ἀκρίδες ἠερέθονται Il.21.12, cf. Ar.Ach.1116, Arist.HA 555b18, Thphr.Fr.174.3, Theoc.7.41, 5.34, LXX Sap.16.9, Vit.Aesop.G 99
• en sg. c. valor colect. ἡ ἀ. la langosta, la plaga de la langosta ἡ ἀκρίς ἐμπεσοῦσα κατέφθειρεν πάντα PTeb.772.2 (III a.C.), ἐπάγω ἀκρίδα πολλήν LXX Ex.10.4, ἀναβήτω ἀκρίς LXX Ex.10.12, ὡς ἀκρὶς εἰς πλῆθος = como la plaga de la langosta LXX Id.6.5, ὡς ἀκρίδος καταδηλησαμένης τοὺς καρπούς Men.Prot.23.9.55, cf. Heph.Astr.1.20.27.
2 grillo φωνὴ λιγυρὰ τῶν τεττίγων καὶ τῶν ἀ. καὶ τῶν ἀηδόνων Arist.Aud.804a23, αἱ δ' ἀκρίδες τοῖς πηδαλίοις τρίβουσαι ποιοῦσι τὸν ψόφον Arist.HA 535b2, βομβοῦσα ἀ. Ael.NA 6.19, cf. AP 7.195 (Mel.), 198 (Leon.).
3 ἀρουραία ἀ. mantis Zen.2.94.
German (Pape)
[Seite 82] ίδος, ἡ, Heuschrecke, Hom. einmal, Iliad. 21, 12; oft in der Anth., wo sie als ἀρουραίη μοῦσα gefeiert wird, Mel. 112.
French (Bailly abrégé)
ίδος (ἡ) :
sauterelle, insecte.
Étymologie: DELG ἀ- prosth., κρίζω.
Russian (Dvoretsky)
ἀκρίς: ίδος ἡ зоол. акрида, саранча Hom., Arph., Theocr., Plut., Anth.
Greek (Liddell-Scott)
ἀκρίς: -ίδος, ἡ, ἀκρίς, Λατ. gryllus, Ἰλ. Φ. 12, Ἀριστοφ. Ἀχ. 1116, καὶ ἀλλ.
English (Autenrieth)
ίδος: locust, pl., Il. 21.12†.
English (Strong)
apparently from the same as ἄκρον; a locust (as pointed, or as lighting on the top of vegetation): locust.
English (Thayer)
(ίδος, ἡ (from Homer down), a locust, particularly that species which especially infests oriental countries, stripping fields and trees. Numberless swarms of them almost every spring are carried by the wind from Arabia into Palestine, and having devastated that country migrate to regions farther north, until they perish by falling into the sea. The Orientals are accustomed to feed upon locusts, either raw or roasted and seasoned with salt (or prepared in other ways), and the Israelites also (according to Winer s RWB under the word Heuschrecken; Furrer in Schenkel iii., p. 78f; (BB. DD., Smith's Bible Dictionary, Locust under the word; Tristram, Nat. Hist. of the Bible, p. 313ff)): Revelation 9:2,5f, 8-12; see Dusterdieck at the passage.
Greek Monolingual
ἄκρις (-ιος), η (Α)
(ποιητική λέξη συνήθως στον πληθυντικό) κορυφή όρους ή λόφου.
[ΕΤΥΜΟΛ. Ετυμολογικά η λ. συνδέεται με τη ρίζα ακ- «αιχμηρός, μυτερός, κοφτερός», που προέρχεται πιθ. από επιθηματική επαύξηση της ρίζας ἄκ-ρι-ς. Βλ. λήμμα ακ-].
ἀκρίς (-ίδος), η (AM)
βλ. ακρίδα.
Greek Monotonic
ἀκρίς: -ίδος, ἡ, ακρίδα, σε Ομήρ. Ιλ.
Frisk Etymological English
-ίδος
Grammatical information: f.
Meaning: grasshopper (Il.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Hardly to κρίζω creak (Strömberg, Wortstud. 15ff), which leaves the ἀ- unexplained. Winter Prothet. Vokal 15 connected κέρκα ἀκρίς H. Fur. 127 accepts this, comparing γέλγις / ἄγλις. His further comparison with ἄχηρον ἀκρίδα H. (< *ἀχερδον, Bechtel Dial. 2, 671) is less convincing. A substr. word for a grasshopper is only to be expected.
Middle Liddell
a locust, Il.
Frisk Etymology German
ἀκρίς: -ίδος
{akrís}
Grammar: f.
Meaning: Heuschrecke (Φ 12, Ar., Arist., hell.).
Derivative: Deminutiv ἀκρίδιον (Dsk.).
Etymology: Nicht sicher gedeutet. Strömberg Wortstudien 15ff. (wo über frühere Vorschläge) zieht ansprechend, auf mehrere Bedeutungsparallelen gestützt, ἀκρίς zu κρίζω schreien; der Anlautsvokal bereitet allerdings gewisse Schwierigkeiten. Winter Prothet. Vokal 15 vergleicht κέρκα· ἀκρίς H.
Page 1,59
Chinese
原文音譯:¢kr⋯j 阿克里士
詞類次數:名詞(4)
原文字根:蝗蟲 相當於: (אַרְבֶּה)
字義溯源:蝗蟲;源自(ἄκρον)*=極度)。這字也可譯為:蚱蜢。施洗約翰在曠野中所喫的蝗蟲,據說是一種植物,但沒有使人致信的証明
出現次數:總共(4);太(1);可(1);啓(2)
譯字彙編:
1) 蝗蟲(4) 太3:4; 可1:6; 啓9:3; 啓9:7