ἄνοδος: Difference between revisions

From LSJ

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
m (LSJ1 replacement)
m (Undo revision 3145150 by Spiros (talk))
Tag: Undo
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anodos
|Transliteration C=anodos
|Beta Code=a)/nodos
|Beta Code=a)/nodos
|Definition=(A), ον,<br><span class="bld">A</span> [[having no way]] or [[road]], [[impassable]], ὁδοὶ ἄ. E.''IT'' 889 (lyr.); opp. [[εὔοδος]], X.''An.''4.8.10.<br /><br />(B), ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[way up]], e.g. to the Acropolis at Athens, [[Herodotus|Hdt.]]8.53; τὴν ἄ. οἰκοδομήσασα ''CIG''1948 (incert. loc.): metaph., ἡ εἰς τὸν νοητὸν τόπον τῆς ψυχῆς ἄ. Pl.''R.''517b, cf. Phld.''D.''1.6.<br><span class="bld">b</span> [[journey inland]], esp. into Central Asia, like [[ἀνάβασις]], τριῶν μηνῶν ἄ. [[Herodotus|Hdt.]] 5.50; <b class="b3">ἄ. παρὰ βασιλέα</b> ib.51, cf. X.''An.''2.1.1.<br><span class="bld">2</span> [[rising]], τοῦ ὑγροῦ [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''355a6; [[rising]] of a star, κατηλυσίη τ' ἄνοδός τε Arat.536; [[slope of a hill]], Plb.5.24.4.<br><span class="bld">II</span> the first (or second) day of the Thesmophoria, Alciphr.3.39, cf. Sch.Ar.''Th.''86, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">III</span> [[ascent]] of the soul to its original source, Hierocl.''in CA''24p.471M.<br><span class="bld">IV</span> Math., [[increasing progression]], Theol.Ar.58.
|Definition=(A), ον, [[having no way]] or [[having no road]], [[impassable]], ὁδοὶ ἄ. E.''IT'' 889 (lyr.); opp. [[εὔοδος]], X.''An.''4.8.10.<br /><br />(B), ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[way up]], e.g. to the [[Acropolis]] at Athens, [[Herodotus|Hdt.]]8.53; τὴν ἄνοδον οἰκοδομήσασα ''CIG''1948 (incert. loc.): metaph., ἡ εἰς τὸν νοητὸν τόπον τῆς ψυχῆς ἄ. Pl.''R.''517b, cf. Phld.''D.''1.6.<br><span class="bld">b</span> [[journey inland]], esp. into Central Asia, like [[ἀνάβασις]], τριῶν μηνῶν ἄνοδος [[Herodotus|Hdt.]] 5.50; <b class="b3">ἄνοδος παρὰ βασιλέα</b> ib.51, cf. X.''An.''2.1.1.<br><span class="bld">2</span> [[rising]], τοῦ ὑγροῦ [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''355a6; [[rising]] of a [[star]], κατηλυσίη τ' ἄνοδός τε Arat.536; [[slope of a hill]], Plb.5.24.4.<br><span class="bld">II</span> the first (or second) day of the [[Thesmophoria]], Alciphr.3.39, cf. Sch.Ar.''Th.''86, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">III</span> [[ascent]] of the [[soul]] to its original source, Hierocl.''in CA''24p.471M.<br><span class="bld">IV</span> Math., [[increasing progression]], Theol.Ar.58.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[que no es camino]], [[que es mal camino]] ὁδοὶ ἄ. caminos que no son caminos</i> E.<i>IT</i> 889, op. [[εὔοδος]] X.<i>An</i>.4.8.10. < [[ἄνοδος]] [[ἀνόδους]] > [[ἄνοδος]], -ου, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>abstr. [[subida]], [[adentramiento]] esp. hacia Persia τριῶν μηνῶν ... ἄ. Hdt.5.50, παρὰ βασιλέα Hdt.5.51, ἐν τῇ ἀνόδῳ X.<i>An</i>.2.1.1<br /><b class="num">•</b>[[ascensión]] τοῦ ὑγροῦ hasta el sol, Arist.<i>Mete</i>.355<sup>a</sup>6<br /><b class="num">•</b>fig. τὴν εἰς τὸν νοητὸν τόπον τῆς ψυχῆς ἄ. Pl.<i>R</i>.517b, ἡ ἐπὶ τὸ κοινὸν ... ἄ. Phld.<i>D</i>.1.6, op. [[κάθοδος]] Hierocl.<i>in CA</i> 24.4<br /><b class="num">•</b>de Cristo, Eus.<i>E.Th</i>.3.5.<br /><b class="num">2</b> [[salida de un astro]] κατηλυσίη τ' ἄνοδός τε Arat.536.<br /><b class="num">3</b> [[Ánodo]] el primero (o segundo) día de las Tesmoforias, bien por la subida de las mujeres al Tesmoforion o -cosa menos prob.- porque conmemoraba la subida de Perséfona desde el otro mundo, Alciphr.2.37.2, Sch.Ar.<i>Th</i>.80, Hsch.<br /><b class="num">•</b>de la subida de un dios a la tierra, Sud.s.u. Προχαριστήρια.<br /><b class="num">4</b> [[visita oficial]], <i>PLeit</i>.12.10 (III d.C.).<br /><b class="num">II</b> jur. [[apelación]] ἀποφράττειν αὐτοῖς τὴν [[δεῦρο]] ἄνοδον <i>POxy</i>.2104.10 (III d.C.) en <i>BL</i> 2.2.104.<br /><b class="num">III</b> concr. [[subida]], [[cuesta]] de la Acrópolis ὄπισθε δὲ τῶν πυλέων καὶ τῆς ἀνόδου Hdt.8.53<br /><b class="num">•</b>[[falda]] de una colina, Plb.5.24.4 (var.)<br /><b class="num">•</b>[[escalera]], <i>PLond</i>.1023.21 (V/VI d.C.), <i>SB</i> 7340.14 (VI d.C.).<br /><b class="num">IV</b> mat. [[progresión]], <i>Theol.Ar</i>.58.
|dgtxt=-ον<br />[[que no es camino]], [[que es mal camino]] ὁδοὶ ἄ. caminos que no son caminos</i> E.<i>IT</i> 889, op. [[εὔοδος]] X.<i>An</i>.4.8.10. < [[ἄνοδος]] [[ἀνόδους]] > [[ἄνοδος]], -ου, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>abstr. [[subida]], [[adentramiento]] esp. hacia Persia τριῶν μηνῶν ... ἄ. Hdt.5.50, παρὰ βασιλέα Hdt.5.51, ἐν τῇ ἀνόδῳ X.<i>An</i>.2.1.1<br /><b class="num">•</b>[[ascensión]] τοῦ ὑγροῦ hasta el sol, Arist.<i>Mete</i>.355<sup>a</sup>6<br /><b class="num">•</b>fig. τὴν εἰς τὸν νοητὸν τόπον τῆς ψυχῆς ἄ. Pl.<i>R</i>.517b, ἡ ἐπὶ τὸ κοινὸν ... ἄ. Phld.<i>D</i>.1.6, op. [[κάθοδος]] Hierocl.<i>in CA</i> 24.4<br /><b class="num">•</b>de Cristo, Eus.<i>E.Th</i>.3.5.<br /><b class="num">2</b> [[salida de un astro]] κατηλυσίη τ' ἄνοδός τε Arat.536.<br /><b class="num">3</b> [[Ánodo]] el primero (o segundo) día de las [[Tesmoforias]], bien por la subida de las mujeres al Tesmoforion o -cosa menos prob.- porque conmemoraba la subida de Perséfona desde el otro mundo, Alciphr.2.37.2, Sch.Ar.<i>Th</i>.80, Hsch.<br /><b class="num">•</b>de la subida de un dios a la tierra, Sud.s.u. Προχαριστήρια.<br /><b class="num">4</b> [[visita oficial]], <i>PLeit</i>.12.10 (III d.C.).<br /><b class="num">II</b> jur. [[apelación]] ἀποφράττειν αὐτοῖς τὴν [[δεῦρο]] ἄνοδον <i>POxy</i>.2104.10 (III d.C.) en <i>BL</i> 2.2.104.<br /><b class="num">III</b> concr. [[subida]], [[cuesta]] de la Acrópolis ὄπισθε δὲ τῶν πυλέων καὶ τῆς ἀνόδου Hdt.8.53<br /><b class="num">•</b>[[falda]] de una [[colina]], Plb.5.24.4 (var.)<br /><b class="num">•</b>[[escalera]], <i>PLond</i>.1023.21 (V/VI d.C.), <i>SB</i> 7340.14 (VI d.C.).<br /><b class="num">IV</b> mat. [[progresión]], <i>Theol.Ar</i>.58.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0239.png Seite 239]] ἡ, der Aufgang, Weg nach oben, Plat. Rep. VII, 517 b; der Weg zur Burg hinauf, Her. 8, 53; Herod. 7, 10, 9. Bes. Weg, Zug in's Innere des Landes, Her. 5, 50; Xen. An. 2, 1, 1. Auch Rückzug, Suid. unwegsam, [[δίοδος]] Eur. I. T. 888; Xen. An. 4, 8, 10.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0239.png Seite 239]] ἡ, der [[Aufgang]], Weg nach oben, Plat. Rep. VII, 517 b; der Weg zur Burg hinauf, Her. 8, 53; Herod. 7, 10, 9. Bes. Weg, Zug in's Innere des Landes, Her. 5, 50; Xen. An. 2, 1, 1. Auch Rückzug, Suid. unwegsam, [[δίοδος]] Eur. I. T. 888; Xen. An. 4, 8, 10.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἄνοδος:''' [ἀ-] бездорожный, непроходимый ([[ὁδός]] Eur.; [[ὄρος]] Xen.).<br /><b class="num">II</b> ἡ [[ἀνά]] I]<br /><b class="num">1</b> [[дорога вверх]], [[подъем]] Her., Plat., Polyb., Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[восхождение]], [[поднятие]] (τοῦ ὑγροῦ Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[поход]] (поездка, путешествие) вглубь страны Her., Xen.;<br /><b class="num">4</b> [[возвращение]] Diog. L.
|elrutext='''ἄνοδος:''' [ἀ-] [[бездорожный]], [[непроходимый]] ([[ὁδός]] Eur.; [[ὄρος]] Xen.).<br /><b class="num">II</b> ἡ [[ἀνά]] I]<br /><b class="num">1</b> [[дорога вверх]], [[подъем]] Her., Plat., Polyb., Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[восхождение]], [[поднятие]] (τοῦ ὑγροῦ Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[поход]] (поездка, путешествие) [[вглубь страны]] Her., Xen.;<br /><b class="num">4</b> [[возвращение]] Diog. L.
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 10:11, 22 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄνοδος Medium diacritics: ἄνοδος Low diacritics: άνοδος Capitals: ΑΝΟΔΟΣ
Transliteration A: ánodos Transliteration B: anodos Transliteration C: anodos Beta Code: a)/nodos

English (LSJ)

(A), ον, having no way or having no road, impassable, ὁδοὶ ἄ. E.IT 889 (lyr.); opp. εὔοδος, X.An.4.8.10.

(B), ἡ,
A way up, e.g. to the Acropolis at Athens, Hdt.8.53; τὴν ἄνοδον οἰκοδομήσασα CIG1948 (incert. loc.): metaph., ἡ εἰς τὸν νοητὸν τόπον τῆς ψυχῆς ἄ. Pl.R.517b, cf. Phld.D.1.6.
b journey inland, esp. into Central Asia, like ἀνάβασις, τριῶν μηνῶν ἄνοδος Hdt. 5.50; ἄνοδος παρὰ βασιλέα ib.51, cf. X.An.2.1.1.
2 rising, τοῦ ὑγροῦ Arist.Mete.355a6; rising of a star, κατηλυσίη τ' ἄνοδός τε Arat.536; slope of a hill, Plb.5.24.4.
II the first (or second) day of the Thesmophoria, Alciphr.3.39, cf. Sch.Ar.Th.86, Hsch.
III ascent of the soul to its original source, Hierocl.in CA24p.471M.
IV Math., increasing progression, Theol.Ar.58.

Spanish (DGE)

-ον
que no es camino, que es mal camino ὁδοὶ ἄ. caminos que no son caminos E.IT 889, op. εὔοδος X.An.4.8.10. < ἄνοδος ἀνόδους > ἄνοδος, -ου, ἡ
I 1abstr. subida, adentramiento esp. hacia Persia τριῶν μηνῶν ... ἄ. Hdt.5.50, παρὰ βασιλέα Hdt.5.51, ἐν τῇ ἀνόδῳ X.An.2.1.1
ascensión τοῦ ὑγροῦ hasta el sol, Arist.Mete.355a6
fig. τὴν εἰς τὸν νοητὸν τόπον τῆς ψυχῆς ἄ. Pl.R.517b, ἡ ἐπὶ τὸ κοινὸν ... ἄ. Phld.D.1.6, op. κάθοδος Hierocl.in CA 24.4
de Cristo, Eus.E.Th.3.5.
2 salida de un astro κατηλυσίη τ' ἄνοδός τε Arat.536.
3 Ánodo el primero (o segundo) día de las Tesmoforias, bien por la subida de las mujeres al Tesmoforion o -cosa menos prob.- porque conmemoraba la subida de Perséfona desde el otro mundo, Alciphr.2.37.2, Sch.Ar.Th.80, Hsch.
de la subida de un dios a la tierra, Sud.s.u. Προχαριστήρια.
4 visita oficial, PLeit.12.10 (III d.C.).
II jur. apelación ἀποφράττειν αὐτοῖς τὴν δεῦρο ἄνοδον POxy.2104.10 (III d.C.) en BL 2.2.104.
III concr. subida, cuesta de la Acrópolis ὄπισθε δὲ τῶν πυλέων καὶ τῆς ἀνόδου Hdt.8.53
falda de una colina, Plb.5.24.4 (var.)
escalera, PLond.1023.21 (V/VI d.C.), SB 7340.14 (VI d.C.).
IV mat. progresión, Theol.Ar.58.

German (Pape)

[Seite 239] ἡ, der Aufgang, Weg nach oben, Plat. Rep. VII, 517 b; der Weg zur Burg hinauf, Her. 8, 53; Herod. 7, 10, 9. Bes. Weg, Zug in's Innere des Landes, Her. 5, 50; Xen. An. 2, 1, 1. Auch Rückzug, Suid. unwegsam, δίοδος Eur. I. T. 888; Xen. An. 4, 8, 10.

French (Bailly abrégé)

1ος, ον :
sans routes, impraticable.
Étymologie: , ὁδός.
2ου (ἡ) :
1 chemin d'accès à une hauteur (montagne, colline);
2 expédition dans l'intérieur d'un pays.
Étymologie: ἀνά, ὁδός.
Syn. ἀνάβασις.

Russian (Dvoretsky)

ἄνοδος: [ἀ-] бездорожный, непроходимый (ὁδός Eur.; ὄρος Xen.).
IIἀνά I]
1 дорога вверх, подъем Her., Plat., Polyb., Plut.;
2 восхождение, поднятие (τοῦ ὑγροῦ Arst.);
3 поход (поездка, путешествие) вглубь страны Her., Xen.;
4 возвращение Diog. L.

Greek (Liddell-Scott)

ἄνοδος: -ον, μὴ ἔχων ὁδόν, ἀδιάβατος, ἄβατος, ὁδοὶ ἄν. Εὐρ. Ι. Τ. 889· ἐν ἀντιθ. πρὸς τὸ εὔοδος, τῇ μὲν γὰρ ἄνοδον, τῇ δὲ εὔοδον εὑρήσομεν τὸ ὄρος Ξεν. Ἀν. 4. 8., 10.

Greek Monolingual

(I)
άνοδος, -ον (Α)
ο τόπος που δεν έχει δρόμο ή πέρασμα.
(II)
η (AM ἄνοδος)
1. ανάβαση σ' έναν τόπο, πορεία προς τα άνω («ἡ εἰς τὸν νοητὸν τόπον τῆς ψυχῆς ἄνοδος»
Πλάτων)
2. η ανύψωση της στάθμης ενός υγρού
νεοελλ.
1. (για τη θερμοκρασία ή τις τιμές) ύψωση, ανέβασμα
2. πρόοδος, βελτίωση
3. ανάρρηση σε θρόνο ή σε κάποιο υψηλό αξίωμα
αρχ.
1. πορεία από τα παράλια προς το εσωτερικό μιας χώρας («ἄνοδος παρὰ βασιλέα» — πρβλ. «Κύρου ἀνάβασις» Ξεν.)
3. ανηφοριά, πλαγιά ενός υψώματος.

Greek Monotonic

ἄνοδος: ἡ (ἀνά, ὁδός), δρόμος προς τα πάνω, όπως αυτός για την Ακρόπολη, σε Ηρόδ.· ταξίδι στην ενδοχώρα, ιδίως στην Κεντρική Ασία, στον ίδ., σε Ξεν.
ἄνοδος: -ον (ἀν- στερητικό ὁδός), αυτός που δεν έχει δρόμο, αδιέξοδος, απροσπέλαστος, σε Ευρ., Ξεν.

Middle Liddell

1 [α privat.,., ὁδός
having no road, impassable, Eur., Xen.
2 [ἀνά, ὁδός
a way up, as to the Acropolis, Hdt.:— a journey inland, esp. into Central Asia, Hdt., Xen.

English (Woodhouse)

journey up country

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)