ἀργυρόω: Difference between revisions

From LSJ

νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.

Source
m (Text replacement - "{{Slater\n(.*?)\n}}" to "")
mNo edit summary
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=argyroo
|Transliteration C=argyroo
|Beta Code=a)rguro/w
|Beta Code=a)rguro/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to cover with silver</b>, ὀστέον <span class="title">Dialex.</span>2.13; βωμόν <span class="title">IG</span>3.899.4: —Pass., <b class="b2">to be silvered, silver-plated</b>, ῥύπος ἠργυρωμένος <span class="bibl">Men.<span class="title">Mon.</span>469</span>; <b class="b3">ἀργυρούμενα ἢ ἐνηργυρωμένα σκεύη</b> Timae.Astr. in <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>1.97.4. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph. of persons, <b class="b3">ἀργυρωθέντες σὺν οἰνηραῖς φιάλαις</b> <b class="b2">rewarded with silver</b> wine-cups, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>10.43</span>; also <b class="b3">ἀοιδαὶ ἀργυρωθεῖσαι πρόσωπα</b> songs <b class="b2">with silvered</b> brow, i.e. <b class="b2">mercenary</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">I.</span>2.8</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> to [[cover with silver]], ὀστέον ''Dialex.''2.13; βωμόν ''IG''3.899.4: —Pass., to [[be silvered]], [[be silver-plated]], [[ῥύπος ἠργυρωμένος]] Men.''Mon.''469; <b class="b3">ἀργυρούμενα ἢ ἐνηργυρωμένα σκεύη</b> Timae.Astr. in ''Cat.Cod.Astr.''1.97.4.<br><span class="bld">II</span> metaph. of persons, <b class="b3">ἀργυρωθέντες σὺν οἰνηραῖς φιάλαις</b> [[rewarded with silver]] wine-cups, Pi.''N.''10.43; also <b class="b3">ἀοιδαὶ ἀργυρωθεῖσαι πρόσωπα</b> [[song]]s with [[silver]]ed [[brow]], i.e. [[mercenary]], Id.''I.''2.8.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[recubrir de plata]], [[platear]] τὸ ὀστέον <i>Dialex</i>.2.13<br /><b class="num">•</b>[[cubrir de plata]], [[llenar con objetos de plata]] ἱερόφαντιν ... ἀργυρώσασαν τὸν βωμόν <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.3585.5 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. en v. pas. ἀργυρωθεῖσαι πρόσωπα ... ἀοιδαί de cantos mercenarios, Pi.<i>I</i>.2.8, ῥύπος γυνὴ πέφυκεν ἠργυρωμένος Men.<i>Mon</i>.702, cf. <i>BGU</i> 387.20 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[confeccionar]], [[fabricar en plata]] una placa votiva <i>IChS</i> 307 (Ormidia).<br /><b class="num">II</b> [[pagar]], [[premiar]] en v. pas. ἀργυρωθέντες σὺν οἰνηραῖς φιάλαις Pi.<i>N</i>.10.43.
}}
{{pape
|ptext=<i>[[versilbern]]</i>, ἀοιδαὶ πρόσωπα ἀργυρωθεῖσαι Pind. <i>I</i>. 2.8, [[denen]] man das Bezahltwerden ansieht; vgl. <i>N</i>. 10.43, <i>mit [[Geld]] [[bezahlt]] [[werden]]</i>; [[ῥύπος]] γυνὴ πέφυκεν ἠργυρωμένη Men. <i>monost</i>. 469.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀργῠρόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[покрывать или отделывать серебром]] ([[ῥύπος]] ἠργυρωμένος Men.);<br /><b class="num">2</b> [[оплачивать серебром]] (ἀργυρωθῆναι σὺν φιάλαις Pind.).
}}
{{grml
|mltxt=(AM ἀργυρῶ [[ἀργυρόω]]) [[επαργυρώνω]]<br /><b>αρχ.</b><br />(-ούμαι) (για πρόσωπα) ανταμείβομαι με άργυρο.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[άργυρος]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[αργύρωμα]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> [[εξαργυρώνω]] (-<i>ώ</i>), [[επαργυρώνω]] (-<i>ώ</i>)<br /><b>αρχ.</b><br /><i>διαργυρώ</i>, [[εναργυρώ]], [[καταργυρώ]], [[υπαργυρώ]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />[[περιαργυρώ]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[επαργυρώνω]]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀργῠρόω''': [[καλύπτω]] δι’ ἀργύρου, «ἀσημώνω» Συλλ. Ἐπιγρ. 435: ― ἀλλαχοῦ ἀείποτε ἐν τῷ παθητ. ἐπαργυροῦμαι, «ἀσημώνομαι», [[ῥύπος]] ἠργυρωμένος Μενάνδρ. Μονόστ. 469: παρὰ Πινδ. ἐπὶ προσώπων, ἀργυρωθέντες σὺν οἰνηραῖς φιάλαις, ἀνταμειφθέντες δι’ ἀργυρῶν ποτηρίων οἴνου, Ν. 10. 80· [[οὕτως]], ἀοιδαὶ ἀργυρωθεῖσαι πρόσωπα, ᾠδαὶ ἔχουσαι ἄργυρον ἐπὶ τῶν προσώπων, δηλ. μισθωταί, ὤνιοι, εὐτελεῖς, Ι. 2, 13.
|lstext='''ἀργῠρόω''': [[καλύπτω]] δι’ ἀργύρου, «ἀσημώνω» Συλλ. Ἐπιγρ. 435: ― ἀλλαχοῦ ἀείποτε ἐν τῷ παθητ. ἐπαργυροῦμαι, «ἀσημώνομαι», [[ῥύπος]] ἠργυρωμένος Μενάνδρ. Μονόστ. 469: παρὰ Πινδ. ἐπὶ προσώπων, ἀργυρωθέντες σὺν οἰνηραῖς φιάλαις, ἀνταμειφθέντες δι’ ἀργυρῶν ποτηρίων οἴνου, Ν. 10. 80· [[οὕτως]], ἀοιδαὶ ἀργυρωθεῖσαι πρόσωπα, ᾠδαὶ ἔχουσαι ἄργυρον ἐπὶ τῶν προσώπων, δηλ. μισθωταί, ὤνιοι, εὐτελεῖς, Ι. 2, 13.
}}
{{Slater
|sltr=<b>ἀργῠρόω</b> besilver Σικυωνόθε δ' ἀργυρωθέντες σὺν οἰνηραῖς φιάλαις ἀπέβαν (ἀργυραῖς φιάλαις τιμηθέντες. Σ.) (N. 10.43) οὐδ' ἐπέρναντο γλυκεῖαι μελιφθόγγου [[ποτὶ]] Τερψιχόρας ἀργυρωθεῖσαι πρόσωπα μαλθακόφωνοι ἀοιδαί (ἀπὸ [[τοῦ]] τοὺς γράφοντας [[ἀργύριον]] λαμβάνειν. Σ.) (I. 2.8)
}}
{{trml
|trtx====[[silver-plate]]===
Bulgarian: посребрявам; Catalan: argentar, platejar; Dutch: [[verzilveren]]; Finnish: hopeoida; German: [[versilbern]]; Greek: [[ασημώνω]], [[αργυρώνω]], [[επαργυρώνω]], [[κάνω επαργύρωση]]; Ancient Greek: [[ἀργυρόω]], [[διαργυρόω]], [[ἐπαργυρόω]], [[καταργυρόω]], [[περιαργυρόω]]; Italian: [[argentare]]; Polish: posrebrzać; Portuguese: [[argentar]]; Russian: [[серебрить]], [[посеребрить]]; Spanish: [[platear]], [[argentar]]
}}
}}

Latest revision as of 17:20, 31 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀργῠρόω Medium diacritics: ἀργυρόω Low diacritics: αργυρόω Capitals: ΑΡΓΥΡΟΩ
Transliteration A: argyróō Transliteration B: argyroō Transliteration C: argyroo Beta Code: a)rguro/w

English (LSJ)

A to cover with silver, ὀστέον Dialex.2.13; βωμόν IG3.899.4: —Pass., to be silvered, be silver-plated, ῥύπος ἠργυρωμένος Men.Mon.469; ἀργυρούμενα ἢ ἐνηργυρωμένα σκεύη Timae.Astr. in Cat.Cod.Astr.1.97.4.
II metaph. of persons, ἀργυρωθέντες σὺν οἰνηραῖς φιάλαις rewarded with silver wine-cups, Pi.N.10.43; also ἀοιδαὶ ἀργυρωθεῖσαι πρόσωπα songs with silvered brow, i.e. mercenary, Id.I.2.8.

Spanish (DGE)

I 1recubrir de plata, platear τὸ ὀστέον Dialex.2.13
cubrir de plata, llenar con objetos de plata ἱερόφαντιν ... ἀργυρώσασαν τὸν βωμόν IG 22.3585.5 (II d.C.)
fig. en v. pas. ἀργυρωθεῖσαι πρόσωπα ... ἀοιδαί de cantos mercenarios, Pi.I.2.8, ῥύπος γυνὴ πέφυκεν ἠργυρωμένος Men.Mon.702, cf. BGU 387.20 (II d.C.).
2 confeccionar, fabricar en plata una placa votiva IChS 307 (Ormidia).
II pagar, premiar en v. pas. ἀργυρωθέντες σὺν οἰνηραῖς φιάλαις Pi.N.10.43.

German (Pape)

versilbern, ἀοιδαὶ πρόσωπα ἀργυρωθεῖσαι Pind. I. 2.8, denen man das Bezahltwerden ansieht; vgl. N. 10.43, mit Geld bezahlt werden; ῥύπος γυνὴ πέφυκεν ἠργυρωμένη Men. monost. 469.

Russian (Dvoretsky)

ἀργῠρόω:
1 покрывать или отделывать серебром (ῥύπος ἠργυρωμένος Men.);
2 оплачивать серебром (ἀργυρωθῆναι σὺν φιάλαις Pind.).

Greek Monolingual

(AM ἀργυρῶ ἀργυρόω) επαργυρώνω
αρχ.
(-ούμαι) (για πρόσωπα) ανταμείβομαι με άργυρο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < άργυρος.
ΠΑΡ. αργύρωμα.
ΣΥΝΘ. εξαργυρώνω (-ώ), επαργυρώνω (-ώ)
αρχ.
διαργυρώ, εναργυρώ, καταργυρώ, υπαργυρώ
αρχ.-μσν.
περιαργυρώ
νεοελλ.
επαργυρώνω].

Greek (Liddell-Scott)

ἀργῠρόω: καλύπτω δι’ ἀργύρου, «ἀσημώνω» Συλλ. Ἐπιγρ. 435: ― ἀλλαχοῦ ἀείποτε ἐν τῷ παθητ. ἐπαργυροῦμαι, «ἀσημώνομαι», ῥύπος ἠργυρωμένος Μενάνδρ. Μονόστ. 469: παρὰ Πινδ. ἐπὶ προσώπων, ἀργυρωθέντες σὺν οἰνηραῖς φιάλαις, ἀνταμειφθέντες δι’ ἀργυρῶν ποτηρίων οἴνου, Ν. 10. 80· οὕτως, ἀοιδαὶ ἀργυρωθεῖσαι πρόσωπα, ᾠδαὶ ἔχουσαι ἄργυρον ἐπὶ τῶν προσώπων, δηλ. μισθωταί, ὤνιοι, εὐτελεῖς, Ι. 2, 13.

English (Slater)

ἀργῠρόω besilver Σικυωνόθε δ' ἀργυρωθέντες σὺν οἰνηραῖς φιάλαις ἀπέβαν (ἀργυραῖς φιάλαις τιμηθέντες. Σ.) (N. 10.43) οὐδ' ἐπέρναντο γλυκεῖαι μελιφθόγγου ποτὶ Τερψιχόρας ἀργυρωθεῖσαι πρόσωπα μαλθακόφωνοι ἀοιδαί (ἀπὸ τοῦ τοὺς γράφοντας ἀργύριον λαμβάνειν. Σ.) (I. 2.8)

Translations

silver-plate

Bulgarian: посребрявам; Catalan: argentar, platejar; Dutch: verzilveren; Finnish: hopeoida; German: versilbern; Greek: ασημώνω, αργυρώνω, επαργυρώνω, κάνω επαργύρωση; Ancient Greek: ἀργυρόω, διαργυρόω, ἐπαργυρόω, καταργυρόω, περιαργυρόω; Italian: argentare; Polish: posrebrzać; Portuguese: argentar; Russian: серебрить, посеребрить; Spanish: platear, argentar