συμμερίζω: Difference between revisions

From LSJ

ὁ δ' εὖ ἔρδων θεοὺς ἐλπίδι κυδροτέρᾳ σαίνει κέαρ → but he who does well to the gods cheers his heart with a more glorious hope

Source
(11)
 
m (Text replacement - "Antheil" to "Anteil")
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=symmerizo
|Transliteration C=symmerizo
|Beta Code=summeri/zw
|Beta Code=summeri/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">distribute in shares</b>, in Med., πολύπουν κυσί <span class="bibl">D.L.6.77</span>; <b class="b2">parcel out</b>, Judeich <b class="b2">Altertümer von Hierapolis</b> <span class="bibl">336.11</span>:—Pass., τὸ πλῆθος ἦν ἑκατέροις -όμενον ταῖς γνώμαις <span class="bibl">D.S.37.2.12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Med., <b class="b2">take share in</b> or <b class="b2">with</b>, <b class="b3">κλέπτῃ</b> v.l.in <span class="bibl">LXX <span class="title">Pr.</span>29.24</span>; τῷ θυσιαστηρίῳ <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>9.13</span>: so in fut. Act. <b class="b3">συμμεριοῦσι</b> (v.l. [[-μετριοῦσι]]) <span class="bibl">Vett.Val.264.20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> Pass., <b class="b2">to be divided together with</b>, c. dat., <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>190</span>, <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span> 271</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[distribute in shares]], in Med., πολύπουν κυσί D.L.6.77; [[parcel out]], Judeich [[Altertümer von Hierapolis]] 336.11:—Pass., τὸ πλῆθος ἦν ἑκατέροις -όμενον ταῖς γνώμαις [[Diodorus Siculus|D.S.]]37.2.12.<br><span class="bld">2</span> Med., [[take share in]] or [[with]], [[κλέπτῃ]] v.l.in [[LXX]] ''Pr.''29.24; τῷ θυσιαστηρίῳ ''1 Ep.Cor.''9.13: so in fut. Act. [[συμμεριοῦσι]] ([[varia lectio|v.l.]] συμμετριοῦσι) Vett.Val.264.20.<br><span class="bld">3</span> Pass., to [[be divided together with]], c. dat., Procl.''Inst.''190, Dam.''Pr.'' 271.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0981.png Seite 981]] mitteilen, pass. mit Einem Anteil bekommen, Anteil haben, Sp.
}}
{{bailly
|btext=donner une part proportionnelle, τινί τι de qch à qqn;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[συμμερίζομαι]];<br /><b>1</b> <i>m. sign.</i><br /><b>2</b> prendre sa part de, participer à, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[μερίζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συμ-μερίζω deelnemen (aan), met dat.
}}
{{Thayer
|txtha=(WH συνμερίζω (cf. [[σύν]], II. at the [[end]])): to [[divide]] at the [[same]] [[time]], [[divide]] [[together]]; to [[assign]] a [[portion]]; [[middle]] [[present]] 3rd [[person]] plural συμμερίζονται: τίνι, to [[divide]] [[together]] [[with]] [[one]] (so [[that]] a [[part]] comes to me, a [[part]] to him) (R. V. [[have]] [[their]] [[portion]] [[with]]), Diodorus Siculus, [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], ([[Diogenes]] Laërtius)
}}
{{lsm
|lsmtext='''συμμερίζω:''' μέλ. <i>—σω</i>, [[διανέμω]] σε μερίδια, [[διαμοιράζω]] — Μέσ., [[λαμβάνω]] [[μερίδιο]] σε ή από [[κάτι]], με δοτ., σε Καινή Διαθήκη
}}
{{ls
|lstext='''συμμερίζω''': διαμοιράζω, [[μερίζω]] εἰς μέρη, τισί τι Βυζ.· καὶ [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, Διογ. Λ. 6. 77, Συλλ. Ἐπιγρ 3916. 11, κτλ. ― ἀλλὰ 2) ἐν τῷ μέσ. τύπῳ [[ὡσαύτως]], [[λαμβάνω]] [[μέρος]] μετά τινος, [[συμμετέχω]], ἑκατέραις ταῖς γνώμαις Διοδ. Ἐκλογ. 540. 96· τῷ θυσιαστηρίῳ Α΄, Ἐπιστ. πρ. Κορ. θ΄, 13. 3) Παθ., διατίθεμαι κατ’ ἀναλογίαν, διανέμομαι [[ἀναλόγως]], εἰς ἀπόλαυσιν τῶν καλῶν συνεμερίσθη αὐτῷ [[χρόνος]] Διον. Ἁλ. Τέχνη Ρητ. 5.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[distribute]] in shares: Mid. to [[take]] [[share]] in or with, c. dat., NTest.
}}
}}

Latest revision as of 07:45, 10 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συμμερίζω Medium diacritics: συμμερίζω Low diacritics: συμμερίζω Capitals: ΣΥΜΜΕΡΙΖΩ
Transliteration A: symmerízō Transliteration B: symmerizō Transliteration C: symmerizo Beta Code: summeri/zw

English (LSJ)

A distribute in shares, in Med., πολύπουν κυσί D.L.6.77; parcel out, Judeich Altertümer von Hierapolis 336.11:—Pass., τὸ πλῆθος ἦν ἑκατέροις -όμενον ταῖς γνώμαις D.S.37.2.12.
2 Med., take share in or with, κλέπτῃ v.l.in LXX Pr.29.24; τῷ θυσιαστηρίῳ 1 Ep.Cor.9.13: so in fut. Act. συμμεριοῦσι (v.l. συμμετριοῦσι) Vett.Val.264.20.
3 Pass., to be divided together with, c. dat., Procl.Inst.190, Dam.Pr. 271.

German (Pape)

[Seite 981] mitteilen, pass. mit Einem Anteil bekommen, Anteil haben, Sp.

French (Bailly abrégé)

donner une part proportionnelle, τινί τι de qch à qqn;
Moy. συμμερίζομαι;
1 m. sign.
2 prendre sa part de, participer à, τινι.
Étymologie: σύν, μερίζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συμ-μερίζω deelnemen (aan), met dat.

English (Thayer)

(WH συνμερίζω (cf. σύν, II. at the end)): to divide at the same time, divide together; to assign a portion; middle present 3rd person plural συμμερίζονται: τίνι, to divide together with one (so that a part comes to me, a part to him) (R. V. have their portion with), Diodorus Siculus, Dionysius Halicarnassus, (Diogenes Laërtius)

Greek Monotonic

συμμερίζω: μέλ. —σω, διανέμω σε μερίδια, διαμοιράζω — Μέσ., λαμβάνω μερίδιο σε ή από κάτι, με δοτ., σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

συμμερίζω: διαμοιράζω, μερίζω εἰς μέρη, τισί τι Βυζ.· καὶ οὕτως ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, Διογ. Λ. 6. 77, Συλλ. Ἐπιγρ 3916. 11, κτλ. ― ἀλλὰ 2) ἐν τῷ μέσ. τύπῳ ὡσαύτως, λαμβάνω μέρος μετά τινος, συμμετέχω, ἑκατέραις ταῖς γνώμαις Διοδ. Ἐκλογ. 540. 96· τῷ θυσιαστηρίῳ Α΄, Ἐπιστ. πρ. Κορ. θ΄, 13. 3) Παθ., διατίθεμαι κατ’ ἀναλογίαν, διανέμομαι ἀναλόγως, εἰς ἀπόλαυσιν τῶν καλῶν συνεμερίσθη αὐτῷ χρόνος Διον. Ἁλ. Τέχνη Ρητ. 5.

Middle Liddell

fut. σω
to distribute in shares: Mid. to take share in or with, c. dat., NTest.