sudo: Difference between revisions
ἐβόα καὶ βαρβαρικῶς καὶ Ἑλληνικῶς → shouted out both in Persian and Greek, shouted out in the barbarian tongue and in Greek
(3) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=sudo sudare, sudavi, sudatus V :: [[sweat]], [[perspire]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>sūdo</b>: āvi, ātum, 1, v. n. and<br /><b>I</b> a. [Gr. [[root]] ἰδ- | |lshtext=<b>sūdo</b>: āvi, ātum, 1, v. n. and<br /><b>I</b> a. [Gr. [[root]] ἰδ-; [[ἶδος]], [[ἱδρός]],> [[sweat]]; Germ. Schweisz].<br /><b>I</b> Neutr. ([[class]].), to [[sweat]], [[perspire]].<br /> <b>A</b> Lit.<br /> <b>(a)</b> Absol.: qui sudat, Plaut. As. 2, 2, 23: [[sine]] causā sudare, Cic. de Or. 2, 55, 223: sudavit et alsit, Hor. A. P. 413: juvenum sudantibus lacertis, Ov. M. 4, 707: [[quid]] cum Cumis [[Apollo]] sudavit, Cic. Div. 1, 43, 98; cf.: deorum sudasse simulacra nuntiatum est, id. ib. 2, 27, 58: bibere et sudare [[vita]] cardiaci est, Sen. Ep. 15, 3: in montes sudantes conscendimus, Petr. 116.—<br /> <b>(b)</b> With abl., to [[sweat]] or [[perspire]] [[with]], to be [[wet]] [[with]], [[moist]] [[with]], [[drenched]] in [[any]] [[thing]]: [[fit]] ut in speluncis saxa [[superne]] Sudent umore, Lucr. 6, 943; cf.: cavae [[tepido]] sudant umore lacunae, Verg. G. 1, 117: sudabant [[fauces]] [[sanguine]], Lucr. 6, 1147: [[scuta]] duo [[sanguine]] sudasse, Liv. 22, 1: [[quattuor]] signa [[sanguine]] [[multo]], id. 27, 4: [[arma]] sudore, Sil. 2, 455: umore [[Cumanus]] [[Apollo]], Flor. 2, 8, 3.—Poet.: [[terra]] sudat [[sanguine]], Enn. ap. Non. 504, 33 (Trag. v. 213 Vahl.): [[sanguine]] [[litus]], Verg. A. 2, 582.—<br /> <b>b</b> Poet., transf., of the [[moisture]] itself, to [[sweat]], [[drip]], [[distil]] from [[any]] [[thing]]: [[quid]] [[tibi]] odorato referam sudantia ligno Balsama, Verg. G. 2, 118: [[dulcis]] odoratis [[umor]] sudavit ab uvis, Sil. 7, 191.—<br /> <b>B</b> Trop., qs. to [[sweat]] or [[perspire]] from [[exertion]], i. e. to [[toil]], [[labor]] [[hard]], [[exert]] or [[fatigue]] one's [[self]], [[tire]] one's [[self]] [[out]], etc. ([[rare]] [[but]] [[class]].; cf. Ritschl in Rhein. Mus. Neue Folge, 12, p. 458 sq.; syn.: [[contendo]], [[luctor]]): sudabis [[satis]], Si cum [[illo]] inceptas homine, Ter. Phorm. 4, 3, 23; cf.: in cassum defessi [[sanguine]] sudent, Augustum per [[iter]] luctantes ambitionis, Lucr. 5, 1129: vides sudare me jamdudum laborantem, [[quomodo]], etc., Cic. Fam. 3, 12, 3: sudandum est his pro communibus commodis, id. Sest. 66, 139: in mancipii redhibitione sudare, Quint. 8, 3, 14 Spald. N. cr.: has [[meus]] ad metas [[equus]], Prop. 4 (5), 1, 70: sub ingenti pharetrā, Stat. Th. 5, 443.— Poet., [[with]] inf.: et [[ferrea]] sudant Claustra remoliri, Stat. Th. 10, 526.—Impers. [[pass]].: parabile est, [[quod]] [[natura]] desiderat: ad supervacua sudatur, Sen. Ep. 4, 8.—<br /><b>II</b> Act. ([[only]] [[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /> <b>A</b> To [[throw]] [[off]] or [[emit]] by sweating, to [[sweat]] [[out]], [[exude]] (cf. [[destillo]]).<br /> <b>1</b> Lit.: et durae [[quercus]] sudabunt roscida [[mella]], Verg. E. 4, 30: pinguia electra, id. ib. 8, 54: [[balsamum]], Just. 36, 3, 4: nemora Orientis, ubi tura et balsama sudantur, Tac. G. 45: sudata ligno Tura, Ov. M. 10, 308: [[oleum]] [[baca]] Venafri, Mart. 13, 101, 1: [[mella]], Nemes. Ecl. 1, 76: sanguinem, Val. Max. 1, 6, 5; Aug. in Psa. 93, 19: [[mella]], Lact. 7, 24, 7.—<br /> <b>2</b> Trop. (acc. to I. B.), to [[sweat]] [[out]] a [[thing]], i. e. to [[make]], [[perform]], or [[carry]] on [[laboriously]]: [[multo]] labore Cyclopum Sudatum thoraca capit, Sil. 4, 436: fibulam, Claud. Rapt. Pros. 2, 16: vomere messes, id. Laud. Stil. 2, 94: zonam, id. Epigr. 23, 12: deunces, Pers. 5, 149: bella, Prud. Cath. 2, 76: laborem, Sil. 3, 92; Stat. Th. 5, 189. —<br /> <b>B</b> Pregn.<br /> <b>1</b> To [[saturate]] [[with]] [[sweat]], to [[sweat]] [[through]] ([[very]] [[rare]]): vestes sudatae, Quint. 11, 3, 23.—<br /> <b>2</b> Of [[time]], to [[sweat]] [[through]], [[pass]] or [[spend]] in sweating: actae sub pellibus hiemes aestatesque [[inter]] bella sudatae, Pac. [[Pan]]. Theod. 8. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
Line 8: | Line 11: | ||
|georg=sūdo, āvi, ātum, āre (vgl. altind. svēdatē, schwitzt, svēda-h, [[Schweiß]], griech. [[ἱδρώς]] = σϝιδρως, ahd. sweiz), I) intr. [[schwitzen]], 1) eig.: [[puer]] sudavit et alsit, Hor.: cum Cumis [[Apollo]] (die Apollobildsäule) sudavit, Cic. (u. so deorum sudasse simulacra, Cic.): si sudare [[corpus]] coepit, Cels.: cum sudare inceperunt boves, [[Varro]]: sudare desiit [[bos]], Colum.: sudare in [[balneo]], Cels.: [[multum]] sudare maximeque [[frigido]] sudore, Cels.: in montem sudantes conscendimus, Petron. – 2) übtr.: a) [[von]] etw. [[schwitzen]] = [[von]] etw. [[dunsten]], [[triefen]], [[scuta]] [[duo]] sanguine sudasse, Liv.: sudarit sanguine [[litus]], Verg.: cavae [[tepido]] sudant umore lacunae, Verg.: cum umore [[continuo]] [[Cumanus]] [[Apollo]] sudaret, [[Flor]]. – b) hervorschwitzen, herausschwitzen, per agros [[iam]] [[sponte]] sudent irriguae spirantia balsama venae, Claud.: balsama odorato sudantia ligno, Verg.: [[dulcis]] odoratis [[umor]] sudavit ab uvis, Sil. – 3) [[schwitzen]] = es [[sich]] [[sauer]] [[werden]] [[lassen]], [[sich]] [[abmühen]], [[sich]] [[abarbeiten]], sudabis [[satis]], si etc., Ter.: vides, sudare me [[iam]] [[dudum]] laborantem, [[quo]] [[modo]] ea tuear, [[quae]] etc., Cic.: sudandum est his [[pro]] communibus commodis, Cic.: [[ipsi]] sudabant (es soll ihnen die [[Hölle]] [[heiß]] [[werden]]), si di volunt, Cic.: se [[sine]] [[causa]] sudare, im [[Doppelsinn]] (eig. u. bildl.), Cic. de or. 2, 223: poet., [[mit]] folg. Infin., [[claustra]] remoliri, Stat. silv. 10, 526. – impers., ad supervacua sudatur, Sen. ep. 4, 11. – II) tr.: A) [[schwitzen]], schwitzend [[von]] [[sich]] [[geben]], [[ausschwitzen]], 1) eig. (s. Bünem. Lact. 7, 24, 7. Muncker Fulg. myth. 3, 8. p. 123), durae [[quercus]] sudabunt [[mella]], Verg.: arbores [[balsamum]] sudant, Iustin.: ut viles virgulae balsama pretiosa sudarent, [[Hieron]].: ut [[iam]] [[nobis]] latissimi colles balsama sudent, Solin.: et ([[Iesus]]) sudavit sanguinem, Augustin.: in [[Sicilia]] [[scuta]] [[duo]] sanguinem sudasse, Val. Max.: [[ubi]] tura balsamaque sudantur, Tac. – 2) bildl., gleichs. im Schweiße seines Angesichts-, [[mühevoll]] [[bereiten]], -[[verfertigen]], -[[verrichten]], [[proelium]], Prud. – Öfter im Partiz., [[multo]] labore Cyclopum [[sudatus]] [[thorax]], Sil.: [[zona]] manibus sudata Serenae, Claud.: [[sudatus]] [[labor]], Stat. – B) beschwitzen, [[durch]] [[Schweiß]] [[benetzen]], [[vestis]] sudata, Quint. 11, 3, 23. – C) schwitzend [[verbringen]], durchschwitzen, aestates [[inter]] bella sudatae, Pacat. pan. 8, 3. | |georg=sūdo, āvi, ātum, āre (vgl. altind. svēdatē, schwitzt, svēda-h, [[Schweiß]], griech. [[ἱδρώς]] = σϝιδρως, ahd. sweiz), I) intr. [[schwitzen]], 1) eig.: [[puer]] sudavit et alsit, Hor.: cum Cumis [[Apollo]] (die Apollobildsäule) sudavit, Cic. (u. so deorum sudasse simulacra, Cic.): si sudare [[corpus]] coepit, Cels.: cum sudare inceperunt boves, [[Varro]]: sudare desiit [[bos]], Colum.: sudare in [[balneo]], Cels.: [[multum]] sudare maximeque [[frigido]] sudore, Cels.: in montem sudantes conscendimus, Petron. – 2) übtr.: a) [[von]] etw. [[schwitzen]] = [[von]] etw. [[dunsten]], [[triefen]], [[scuta]] [[duo]] sanguine sudasse, Liv.: sudarit sanguine [[litus]], Verg.: cavae [[tepido]] sudant umore lacunae, Verg.: cum umore [[continuo]] [[Cumanus]] [[Apollo]] sudaret, [[Flor]]. – b) hervorschwitzen, herausschwitzen, per agros [[iam]] [[sponte]] sudent irriguae spirantia balsama venae, Claud.: balsama odorato sudantia ligno, Verg.: [[dulcis]] odoratis [[umor]] sudavit ab uvis, Sil. – 3) [[schwitzen]] = es [[sich]] [[sauer]] [[werden]] [[lassen]], [[sich]] [[abmühen]], [[sich]] [[abarbeiten]], sudabis [[satis]], si etc., Ter.: vides, sudare me [[iam]] [[dudum]] laborantem, [[quo]] [[modo]] ea tuear, [[quae]] etc., Cic.: sudandum est his [[pro]] communibus commodis, Cic.: [[ipsi]] sudabant (es soll ihnen die [[Hölle]] [[heiß]] [[werden]]), si di volunt, Cic.: se [[sine]] [[causa]] sudare, im [[Doppelsinn]] (eig. u. bildl.), Cic. de or. 2, 223: poet., [[mit]] folg. Infin., [[claustra]] remoliri, Stat. silv. 10, 526. – impers., ad supervacua sudatur, Sen. ep. 4, 11. – II) tr.: A) [[schwitzen]], schwitzend [[von]] [[sich]] [[geben]], [[ausschwitzen]], 1) eig. (s. Bünem. Lact. 7, 24, 7. Muncker Fulg. myth. 3, 8. p. 123), durae [[quercus]] sudabunt [[mella]], Verg.: arbores [[balsamum]] sudant, Iustin.: ut viles virgulae balsama pretiosa sudarent, [[Hieron]].: ut [[iam]] [[nobis]] latissimi colles balsama sudent, Solin.: et ([[Iesus]]) sudavit sanguinem, Augustin.: in [[Sicilia]] [[scuta]] [[duo]] sanguinem sudasse, Val. Max.: [[ubi]] tura balsamaque sudantur, Tac. – 2) bildl., gleichs. im Schweiße seines Angesichts-, [[mühevoll]] [[bereiten]], -[[verfertigen]], -[[verrichten]], [[proelium]], Prud. – Öfter im Partiz., [[multo]] labore Cyclopum [[sudatus]] [[thorax]], Sil.: [[zona]] manibus sudata Serenae, Claud.: [[sudatus]] [[labor]], Stat. – B) beschwitzen, [[durch]] [[Schweiß]] [[benetzen]], [[vestis]] sudata, Quint. 11, 3, 23. – C) schwitzend [[verbringen]], durchschwitzen, aestates [[inter]] bella sudatae, Pacat. pan. 8, 3. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{LaZh | ||
| | |lnztxt=sudo, as, are. n. (''sudor''.) :: [[出汗]]。[[漏]]。[[出力]]。[[自濕]] | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[sweat]]=== | |||
Abkhaz: аԥҳӡы алҵра; Ainu: ポッペ ヌ; Albanian: djersij; Arabic: عَرِقَ; Hijazi Arabic: عِرِق, عَرَّق; Aramaic Classical Syriac: ܕܥܬ; Armenian: քրտնել; Aromanian: asud; Assamese Central: ঘামা; Eastern: ঘমা; Asturian: sudar; Avar: гӏетӏ базе; Azerbaijani: tərləmək; Belarusian: пацець, упацець, спацець, патнець, успатнець, парыцца; Bulgarian: потя се, изпотявам се, изпотя се; Burmese: ချွေးထွက်; Catalan: suar; Chickasaw: hoyahno; Chinese Cantonese: 出汗, 標汗/标汗; Mandarin: 流汗, 發汗/发汗, 出汗; Crimean Tatar: terlemek; Czech: potit se; Danish: svede; Dutch: [[zweten]], [[transpireren]]; Esperanto: ŝviti; Faroese: sveitta; Finnish: hikoilla; French: [[transpirer]], [[suer]]; Friulian: sudâ; Galician: suar, transpirar; Georgian: იოფლება, ოფლიანობს; German: [[schwitzen]]; Greek: [[ιδρώνω]]; Ancient Greek: [[ἰδίειν]], [[ἰδίω]], [[ἱδροῦν]], [[ἱδρόω]], [[ἱδρῶ]], [[ἱδρώσσω]], [[ἱδρώττω]]; Hebrew: הִזִּיעַ; Hindi: पसीना आना; Hungarian: izzad, verejtékezik, verítékezik; Icelandic: svitna; Ido: sudorifar; Ilocano: agling-et; Indonesian: berkeringat, berpeluh; Italian: [[sudare]]; Japanese: 汗をかく; Kapampangan: pauas; Kazakh: терлеу; Khmer: បែកញើស; Korean: 땀을 흘리다; Kurdish Central Kurdish: ئارەق; Kyrgyz: тердөө; Lao: ເຫື່ອຕົກ, ເຫື່ອແຕກ; Latin: [[sudo]]; Latvian: svīst; Ligurian: sûâ; Lithuanian: prakaitúoti; Lombard: sudà; Macedonian: се поти, се испоти; Malay: berkeringat, berpeluh; Malayalam: വിയർക്കുക; Maltese: għereq; Maore Comorian: ulawa hari; Mongolian Cyrillic: хөлс цутгах, гоожих, хөлрөх, цантах; Neapolitan: sudà; Norwegian Bokmål: svette; Nynorsk: sveitte; Occitan: susar; Ojibwe: abwezo; Old English: swǣtan; Oromo: dafquu; Ossetian: хид кӕнын; Ottoman Turkish: ترلمك; Persian: عرق کردن; Piedmontese: sudé; Polish: pocić się, spocić się; Portuguese: [[transpirar]], [[suar]]; Quechua: hunp'iy; Romanian: transpira, asuda; Russian: [[потеть]], [[вспотеть]], [[покрываться испариной]], [[париться]]; Sanskrit: स्वेदते; Sardinian: suderare; Serbo-Croatian Cyrillic: зно̀јити се; Roman: znòjiti se; Slovak: potiť sa; Slovene: znojiti se; Spanish: [[sudar]], [[transpirar]]; Swahili: -toa jasho; Swedish: svettas; Sylheti: ꠊꠣꠝꠣ; Tagalog: magpawis; Tajik: арақ кардан; Thai: เหงื่อออก; Tibetan: རྔུལ་ནག་རྒྱག, རྔུལ་ནག་ཤོར, རྔུལ་ནག་ཐོན, རྔུལ་ནག་བརྒྱབ; Tocharian B: syā-; Turkish: terlemek; Turkmen: derlemek; Tuvan: деридер; Ukrainian: поті́ти, споті́ти, употі́ти, пітні́ти, спітні́ти, упрі́ти, зіпрі́ти; Urdu: پسینه آنا; Uzbek: terlamoq; Vietnamese: chảy mồ hôi, ra mồ hôi, đổ mồ hôi, mướt, toát mồ hôi; Welsh: chwysu; Yiddish: שוויצן; Zazaki: ereqiyen | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:01, 13 June 2024
Latin > English
sudo sudare, sudavi, sudatus V :: sweat, perspire
Latin > English (Lewis & Short)
sūdo: āvi, ātum, 1, v. n. and
I a. [Gr. root ἰδ-; ἶδος, ἱδρός,> sweat; Germ. Schweisz].
I Neutr. (class.), to sweat, perspire.
A Lit.
(a) Absol.: qui sudat, Plaut. As. 2, 2, 23: sine causā sudare, Cic. de Or. 2, 55, 223: sudavit et alsit, Hor. A. P. 413: juvenum sudantibus lacertis, Ov. M. 4, 707: quid cum Cumis Apollo sudavit, Cic. Div. 1, 43, 98; cf.: deorum sudasse simulacra nuntiatum est, id. ib. 2, 27, 58: bibere et sudare vita cardiaci est, Sen. Ep. 15, 3: in montes sudantes conscendimus, Petr. 116.—
(b) With abl., to sweat or perspire with, to be wet with, moist with, drenched in any thing: fit ut in speluncis saxa superne Sudent umore, Lucr. 6, 943; cf.: cavae tepido sudant umore lacunae, Verg. G. 1, 117: sudabant fauces sanguine, Lucr. 6, 1147: scuta duo sanguine sudasse, Liv. 22, 1: quattuor signa sanguine multo, id. 27, 4: arma sudore, Sil. 2, 455: umore Cumanus Apollo, Flor. 2, 8, 3.—Poet.: terra sudat sanguine, Enn. ap. Non. 504, 33 (Trag. v. 213 Vahl.): sanguine litus, Verg. A. 2, 582.—
b Poet., transf., of the moisture itself, to sweat, drip, distil from any thing: quid tibi odorato referam sudantia ligno Balsama, Verg. G. 2, 118: dulcis odoratis umor sudavit ab uvis, Sil. 7, 191.—
B Trop., qs. to sweat or perspire from exertion, i. e. to toil, labor hard, exert or fatigue one's self, tire one's self out, etc. (rare but class.; cf. Ritschl in Rhein. Mus. Neue Folge, 12, p. 458 sq.; syn.: contendo, luctor): sudabis satis, Si cum illo inceptas homine, Ter. Phorm. 4, 3, 23; cf.: in cassum defessi sanguine sudent, Augustum per iter luctantes ambitionis, Lucr. 5, 1129: vides sudare me jamdudum laborantem, quomodo, etc., Cic. Fam. 3, 12, 3: sudandum est his pro communibus commodis, id. Sest. 66, 139: in mancipii redhibitione sudare, Quint. 8, 3, 14 Spald. N. cr.: has meus ad metas equus, Prop. 4 (5), 1, 70: sub ingenti pharetrā, Stat. Th. 5, 443.— Poet., with inf.: et ferrea sudant Claustra remoliri, Stat. Th. 10, 526.—Impers. pass.: parabile est, quod natura desiderat: ad supervacua sudatur, Sen. Ep. 4, 8.—
II Act. (only poet. and in post-Aug. prose).
A To throw off or emit by sweating, to sweat out, exude (cf. destillo).
1 Lit.: et durae quercus sudabunt roscida mella, Verg. E. 4, 30: pinguia electra, id. ib. 8, 54: balsamum, Just. 36, 3, 4: nemora Orientis, ubi tura et balsama sudantur, Tac. G. 45: sudata ligno Tura, Ov. M. 10, 308: oleum baca Venafri, Mart. 13, 101, 1: mella, Nemes. Ecl. 1, 76: sanguinem, Val. Max. 1, 6, 5; Aug. in Psa. 93, 19: mella, Lact. 7, 24, 7.—
2 Trop. (acc. to I. B.), to sweat out a thing, i. e. to make, perform, or carry on laboriously: multo labore Cyclopum Sudatum thoraca capit, Sil. 4, 436: fibulam, Claud. Rapt. Pros. 2, 16: vomere messes, id. Laud. Stil. 2, 94: zonam, id. Epigr. 23, 12: deunces, Pers. 5, 149: bella, Prud. Cath. 2, 76: laborem, Sil. 3, 92; Stat. Th. 5, 189. —
B Pregn.
1 To saturate with sweat, to sweat through (very rare): vestes sudatae, Quint. 11, 3, 23.—
2 Of time, to sweat through, pass or spend in sweating: actae sub pellibus hiemes aestatesque inter bella sudatae, Pac. Pan. Theod. 8.
Latin > French (Gaffiot 2016)
sūdō,¹⁰ āvī, ātum, āre.
I intr.,
1 suer, être en sueur, transpirer : a) abst] Cic. de Or. 2, 223 ; Div. 1, 98 ; 2, 58 ; Hor. P. 413 ; b) [avec abl.] être humide de : Lucr. 6, 943 ; Virg. G. 1, 117 ; scuta sanguine sudasse Liv. 22, 1, 8, que les boucliers avaient sué du sang, s’étaient couverts d’une sueur de sang, cf. Liv. 27, 4 ; c) [poét.] sortir comme une sueur, suinter : balsama ligno sudantia Virg. G. 2, 118, baume qui découle du bois, bois distillant le baume
2 [fig.] se donner de la peine, cf. suer sang et eau : Cic. Sest. 139 || [pass. imp.] : ad supervacua sudatur Sen. Ep. 4, 8, c’est pour le superflu que l’on se met en nage, en sueur.
II tr.,
1 épancher comme une sueur, distiller : duræ quercus sudabunt roscida mella Virg. B. 4, 30, les durs chênes distilleront un miel semblable à une rosée, cf. B. 8, 54 ; ubi balsama sudantur Tac. G. 45, où se distillent, où suintent les baumes, cf. Ov. M. 10, 308
2 [fig.] faire avec sueur, avec peine : Sil. 3, 92 ; Stat. Th. 5, 189 ; multo labore Cyclopum sudatus thorax Sil. 4, 436, cuirasse qui a coûté beaucoup de travail et de sueur aux Cyclopes
3 rare couvert de sueur : vestis sudata Quint. 11, 3, 23, vêtement trempé de sueur.
Latin > German (Georges)
sūdo, āvi, ātum, āre (vgl. altind. svēdatē, schwitzt, svēda-h, Schweiß, griech. ἱδρώς = σϝιδρως, ahd. sweiz), I) intr. schwitzen, 1) eig.: puer sudavit et alsit, Hor.: cum Cumis Apollo (die Apollobildsäule) sudavit, Cic. (u. so deorum sudasse simulacra, Cic.): si sudare corpus coepit, Cels.: cum sudare inceperunt boves, Varro: sudare desiit bos, Colum.: sudare in balneo, Cels.: multum sudare maximeque frigido sudore, Cels.: in montem sudantes conscendimus, Petron. – 2) übtr.: a) von etw. schwitzen = von etw. dunsten, triefen, scuta duo sanguine sudasse, Liv.: sudarit sanguine litus, Verg.: cavae tepido sudant umore lacunae, Verg.: cum umore continuo Cumanus Apollo sudaret, Flor. – b) hervorschwitzen, herausschwitzen, per agros iam sponte sudent irriguae spirantia balsama venae, Claud.: balsama odorato sudantia ligno, Verg.: dulcis odoratis umor sudavit ab uvis, Sil. – 3) schwitzen = es sich sauer werden lassen, sich abmühen, sich abarbeiten, sudabis satis, si etc., Ter.: vides, sudare me iam dudum laborantem, quo modo ea tuear, quae etc., Cic.: sudandum est his pro communibus commodis, Cic.: ipsi sudabant (es soll ihnen die Hölle heiß werden), si di volunt, Cic.: se sine causa sudare, im Doppelsinn (eig. u. bildl.), Cic. de or. 2, 223: poet., mit folg. Infin., claustra remoliri, Stat. silv. 10, 526. – impers., ad supervacua sudatur, Sen. ep. 4, 11. – II) tr.: A) schwitzen, schwitzend von sich geben, ausschwitzen, 1) eig. (s. Bünem. Lact. 7, 24, 7. Muncker Fulg. myth. 3, 8. p. 123), durae quercus sudabunt mella, Verg.: arbores balsamum sudant, Iustin.: ut viles virgulae balsama pretiosa sudarent, Hieron.: ut iam nobis latissimi colles balsama sudent, Solin.: et (Iesus) sudavit sanguinem, Augustin.: in Sicilia scuta duo sanguinem sudasse, Val. Max.: ubi tura balsamaque sudantur, Tac. – 2) bildl., gleichs. im Schweiße seines Angesichts-, mühevoll bereiten, -verfertigen, -verrichten, proelium, Prud. – Öfter im Partiz., multo labore Cyclopum sudatus thorax, Sil.: zona manibus sudata Serenae, Claud.: sudatus labor, Stat. – B) beschwitzen, durch Schweiß benetzen, vestis sudata, Quint. 11, 3, 23. – C) schwitzend verbringen, durchschwitzen, aestates inter bella sudatae, Pacat. pan. 8, 3.
Latin > Chinese
sudo, as, are. n. (sudor.) :: 出汗。漏。出力。自濕
Translations
sweat
Abkhaz: аԥҳӡы алҵра; Ainu: ポッペ ヌ; Albanian: djersij; Arabic: عَرِقَ; Hijazi Arabic: عِرِق, عَرَّق; Aramaic Classical Syriac: ܕܥܬ; Armenian: քրտնել; Aromanian: asud; Assamese Central: ঘামা; Eastern: ঘমা; Asturian: sudar; Avar: гӏетӏ базе; Azerbaijani: tərləmək; Belarusian: пацець, упацець, спацець, патнець, успатнець, парыцца; Bulgarian: потя се, изпотявам се, изпотя се; Burmese: ချွေးထွက်; Catalan: suar; Chickasaw: hoyahno; Chinese Cantonese: 出汗, 標汗/标汗; Mandarin: 流汗, 發汗/发汗, 出汗; Crimean Tatar: terlemek; Czech: potit se; Danish: svede; Dutch: zweten, transpireren; Esperanto: ŝviti; Faroese: sveitta; Finnish: hikoilla; French: transpirer, suer; Friulian: sudâ; Galician: suar, transpirar; Georgian: იოფლება, ოფლიანობს; German: schwitzen; Greek: ιδρώνω; Ancient Greek: ἰδίειν, ἰδίω, ἱδροῦν, ἱδρόω, ἱδρῶ, ἱδρώσσω, ἱδρώττω; Hebrew: הִזִּיעַ; Hindi: पसीना आना; Hungarian: izzad, verejtékezik, verítékezik; Icelandic: svitna; Ido: sudorifar; Ilocano: agling-et; Indonesian: berkeringat, berpeluh; Italian: sudare; Japanese: 汗をかく; Kapampangan: pauas; Kazakh: терлеу; Khmer: បែកញើស; Korean: 땀을 흘리다; Kurdish Central Kurdish: ئارەق; Kyrgyz: тердөө; Lao: ເຫື່ອຕົກ, ເຫື່ອແຕກ; Latin: sudo; Latvian: svīst; Ligurian: sûâ; Lithuanian: prakaitúoti; Lombard: sudà; Macedonian: се поти, се испоти; Malay: berkeringat, berpeluh; Malayalam: വിയർക്കുക; Maltese: għereq; Maore Comorian: ulawa hari; Mongolian Cyrillic: хөлс цутгах, гоожих, хөлрөх, цантах; Neapolitan: sudà; Norwegian Bokmål: svette; Nynorsk: sveitte; Occitan: susar; Ojibwe: abwezo; Old English: swǣtan; Oromo: dafquu; Ossetian: хид кӕнын; Ottoman Turkish: ترلمك; Persian: عرق کردن; Piedmontese: sudé; Polish: pocić się, spocić się; Portuguese: transpirar, suar; Quechua: hunp'iy; Romanian: transpira, asuda; Russian: потеть, вспотеть, покрываться испариной, париться; Sanskrit: स्वेदते; Sardinian: suderare; Serbo-Croatian Cyrillic: зно̀јити се; Roman: znòjiti se; Slovak: potiť sa; Slovene: znojiti se; Spanish: sudar, transpirar; Swahili: -toa jasho; Swedish: svettas; Sylheti: ꠊꠣꠝꠣ; Tagalog: magpawis; Tajik: арақ кардан; Thai: เหงื่อออก; Tibetan: རྔུལ་ནག་རྒྱག, རྔུལ་ནག་ཤོར, རྔུལ་ནག་ཐོན, རྔུལ་ནག་བརྒྱབ; Tocharian B: syā-; Turkish: terlemek; Turkmen: derlemek; Tuvan: деридер; Ukrainian: поті́ти, споті́ти, употі́ти, пітні́ти, спітні́ти, упрі́ти, зіпрі́ти; Urdu: پسینه آنا; Uzbek: terlamoq; Vietnamese: chảy mồ hôi, ra mồ hôi, đổ mồ hôi, mướt, toát mồ hôi; Welsh: chwysu; Yiddish: שוויצן; Zazaki: ereqiyen