θηράω: Difference between revisions

From LSJ

Καλῶς ἀκούειν μᾶλλον ἢ πλουτεῖν θέλε → Opulentiae antepone rumorem bonum → Erstrebe anstatt Reichtum lieber guten Ruf

Menander, Monostichoi, 285
m (Text replacement - "([Α-Ωα-ωίϊίΐἶἶἴῖἰἱἵἰὶἱἸόὀὁόὅὍὄάἄἅᾳἀἁᾴὰάᾷέέἐἑἕἕἔύϋύΰὖῦῆἠἡἥἦἤἤἩῃήήῇώῳώῶῷὠὦὧὠᾠὤὥὡπῥσὑὐὕφΧψὸἂ...)
m (Text replacement - "E.''Supp.''" to "E.''Supp.''")
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=thirao
|Transliteration C=thirao
|Beta Code=qhra/w
|Beta Code=qhra/w
|Definition=fut. <b class="b3">-άσω [ᾱ</b>] <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>958</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1426</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.5.24</span>, etc.: aor. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἐθήρᾱσα <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>233</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>1215</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.10</span>: pf. [[τεθήρᾱκα]] ib. <span class="bibl">2.4.16</span>; Thess. pf. part. πεφειράκοντες <span class="title">IG</span>9(2).536:—Med., fut. [[θηράσομαι]] (which, acc. to Moer., is the true Att. fut.) <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>228</span>, <span class="bibl"><span class="title">IT</span>1324</span>: aor. ἐθηρᾱσάμην <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1007</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>919</span>:—.,Pass., fut. -ᾱθήσομαι <span class="title">Gp.</span> 12.9.2: aor. [[ἐθηράθην]] (v. infr. 111): (θήρ, θήρα):—[[hunt]], [[chase]], [[λαγώς]], [[σφῆκας]], X.<span class="title">An.</span>l.c., <span class="bibl"><span class="title">HG</span>4.2.12</span>, etc.; καί μ' οὓς ἐθήρων πρόσθε θηράσουσι νῦν <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>958</span>; of fishermen, [[catch]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>76</span>: metaph., [[catch]] or [[capture]], καί σ' εἷλε θηρῶνθ' ἡ τύχη <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1026</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>1007</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.1.9</span>: [[captivate]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Mem.</span>2.6.28</span>, <span class="bibl">3.11.7</span>; <b class="b3">θ. πόλιν</b> [[seek to destroy]] it, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span> 233</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[hunt after]] a thing, [[pursue]] it [[eagerly]], τυραννίδα <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>542</span>; θηρᾶν οὐ πρέπει τἀμήχανα <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>92</span>; μυρίαι κόραι θηρῶσι λέκτρον τοὐμόν <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>960</span>; <b class="b3">ἥμαρτον ἢ θηρῶ τι</b>; have I missed or <b class="b2">do I hit the quarry?</b> <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1194</span>; <b class="b3">τί χρῆμα θηρῶν</b>; <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>115</span>; [[reach]], [[attain to]], τι <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>4(3).46</span> ([[si vera lectio|s.v.l.]]). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. inf., [[seek]], [[endeavour]] to do, θηρᾷ γαμεῖν με <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>63</span>; cf. <span class="bibl">11.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> = [[ἐκπράσσω]] ''III'', θηρήτω δὲ ἁ θοιναρμόστρια <span class="title">IG</span>5(1).1498 (Messenia, ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Med. like Act., [[hunt for]], [[fish for]], ἐγχέλεις <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>864</span>: abs., <b class="b3">οἱ θηρώμενοι</b> [[hunters]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>11.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> more freq. metaph., [[seek after]], ἐμέτοισι θηρώμενοι τὴν ὑγιείην <span class="bibl">Hdt.2.77</span>; <b class="b3">μαστοῖς ἔλεον θ</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>568</span>; τὴν τῆς σωφροσύνης δόξαν <span class="bibl">D. 61.21</span>, etc.; <b class="b3">θ. πυρὸς πηγήν</b> [[find]], [[discover]] it, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>109</span>; [[expect to derive]], τι παρά τινων Phld.<span class="title">Rh.</span>1.263S. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. inf., [[seek]], [[endeavour]], ὅς με θηρᾶται λαβεῖν <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>545</span>; πεῖράν τιν' ἐχθρῶν ἁρπάσαι θηρώμενον <span class="bibl">S. <span class="title">Aj.</span>2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Pass., to [[be hunted]], [[pursued]], πρὸς ἄτης θηραθεῖσαι <span class="bibl">A. <span class="title">Pr.</span>1072</span>; ὑπ' ἀνδρῶν <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>732</span>; Ἀλκιβιάδης διὰ κάλλος ὑπὸ γυναικῶν θηρώμενος <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.24</span>.—Cf. [[θηρεύω]].</span>
|Definition=fut. θηράσω [ᾱ] S.''Ph.''958, E.''IT''1426, X.''An.''4.5.24, etc.: aor.<br><span class="bld">A</span> ἐθήρᾱσα [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''233, E.''Ba.''1215, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.10: pf. τεθήρᾱκα ib. 2.4.16; Thess. pf. part. πεφειράκοντες ''IG''9(2).536:—Med., fut. θηράσομαι (which, acc. to Moer., is the true Att. fut.) E.''Ba.''228, ''IT''1324: aor. ἐθηρᾱσάμην S.''Ph.''1007, E.''Hipp.''919:—.,Pass., fut. θηρᾱθήσομαι ''Gp.'' 12.9.2: aor. ἐθηράθην (v. infr. 111): ([[θήρ]], [[θήρα]]):—[[hunt]], [[chase]], [[λαγώς]], [[σφῆκας]], X.''An.''l.c., ''HG''4.2.12, etc.; καί μ' οὓς ἐθήρων πρόσθε θηράσουσι νῦν S.''Ph.''958; of fishermen, [[catch]], Arist.''Fr.''76: metaph., [[catch]] or [[capture]], καί σ' εἷλε θηρῶνθ' ἡ τύχη [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1026, cf.''Ph.''1007, X.''An.''5.1.9: [[captivate]], Id.''Mem.''2.6.28, 3.11.7; <b class="b3">θ. πόλιν</b> [[seek to destroy]] it, [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]'' 233.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[hunt after]] a thing, [[pursue]] it [[eagerly]], τυραννίδα [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''542; θηρᾶν οὐ πρέπει τἀμήχανα Id.''Ant.''92; μυρίαι κόραι θηρῶσι λέκτρον τοὐμόν E.''IA''960; <b class="b3">ἥμαρτον ἢ θηρῶ τι</b>; have I missed or do I hit the quarry? [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1194; <b class="b3">τί χρῆμα θηρῶν</b>; [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''115; [[reach]], [[attain to]], τι Pi.''I.''4(3).46 ([[si vera lectio|s.v.l.]]).<br><span class="bld">3</span> c. inf., [[seek]], [[endeavour]] to do, θηρᾷ [[γαμεῖν]] με E.''Hel.''63; cf. 11.3.<br><span class="bld">4</span> = [[ἐκπράσσω]] ''III'', θηρήτω δὲ ἁ θοιναρμόστρια ''IG''5(1).1498 (Messenia, ii B.C.).<br><span class="bld">II</span> Med. like Act., [[hunt for]], [[fish for]], ἐγχέλεις [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''864: abs., <b class="b3">οἱ θηρώμενοι</b> [[hunters]], [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''11.2.<br><span class="bld">2</span> more freq. metaph., [[seek after]], ἐμέτοισι θηρώμενοι τὴν ὑγιείην [[Herodotus|Hdt.]]2.77; <b class="b3">μαστοῖς ἔλεον θ.</b> [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''568; τὴν τῆς σωφροσύνης δόξαν D. 61.21, etc.; <b class="b3">θ. πυρὸς πηγήν</b> [[find]], [[discover]] it, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''109; [[expect to derive]], τι παρά τινων Phld.''Rh.''1.263S.<br><span class="bld">3</span> c. inf., [[seek]], [[endeavour]], ὅς με θηρᾶται λαβεῖν E.''Hel.''545; πεῖράν τιν' ἐχθρῶν ἁρπάσαι θηρώμενον [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''2.<br><span class="bld">III</span> Pass., to [[be hunted]], [[be pursued]], πρὸς ἄτης θηραθεῖσαι A. ''Pr.''1072; ὑπ' ἀνδρῶν E.''Ba.''732; Ἀλκιβιάδης διὰ κάλλος ὑπὸ γυναικῶν θηρώμενος [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.2.24.—Cf. [[θηρεύω]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1209.png Seite 1209]] fut. θηράσομαι (die Atticisten verwerfen θηράσω, welches Soph. Phil. 946 Xen. Cyr. 1, 4, 16 An. 4, 5, 24 u. öfter steht), [[Wild]] (θήρ) [[jagen]], [[fangen]], θηρία, [[λαγώς]], σφῆκας, Xen. Cyr. 1, 9, 10 An. 4, 5, 24 Hell. 4, 2, 12 u. A. (Plat. nicht); Aesch. setzt ἥμαρτον ἢ θηρῶ τι gegenüber, Ag. 1167, vgl. πρὸς ἄτης θηραθεῖσαι Prom. 1074. Häufig von Menschen, ihnen nachstellen, sie fangen, Xen. An. 5, 1, 9, auch in gutem Sinne, ἀγαθοῖς λόγοις καὶ ἔργοις Cyr. 2, 4, 10; Ἀλκιβιάδη ς διὰ [[κάλλος]] ὑπὸ γυναικῶν θηρώμενος Mem. 1, 2, 24; φίλους ibd. 3, 11, 7; πόλιν Aesch. Pers. 229. Übertr., nachjagen, eifrig wonach streben, τυραννίδα Soph. O. R. 542, τἀμήχανα Ant. 92, ὄλβον Xen. Cyr. 4, 2, 20; auch γαμεῖν Eur. Hel. 63. – Med. in derselben Bdtg, τὰς ἐγχέλεις, Ar. Equ. 861, οἱ θηρώμενοι, die Jäger, Xen. Cyn. 11, 2; bes. übertr., πυρὸς πηγήν Aesch. Prom. 109; Soph. Ai. 2 Phil. 995; Eur. Hipp. 919, [[λαβεῖν]] Hel. 545; Anazil. Ath. XIII, 558 c; τὴν ὑγιείην ἐμέτοισι Her. 2, 77; δόξαν Dem. 61, 21; Isocr. 10, 59; – [[θηρατέος]], zu erjagen, Soph. Phil. 116; [[θηρατός]], zu erfassen, Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1209.png Seite 1209]] fut. θηράσομαι (die Atticisten verwerfen θηράσω, welches Soph. Phil. 946 Xen. Cyr. 1, 4, 16 An. 4, 5, 24 u. öfter steht), [[Wild]] (θήρ) [[jagen]], [[fangen]], θηρία, [[λαγώς]], σφῆκας, Xen. Cyr. 1, 9, 10 An. 4, 5, 24 Hell. 4, 2, 12 u. A. (Plat. nicht); Aesch. setzt ἥμαρτον ἢ θηρῶ τι gegenüber, Ag. 1167, vgl. πρὸς ἄτης θηραθεῖσαι Prom. 1074. Häufig von Menschen, ihnen nachstellen, sie fangen, Xen. An. 5, 1, 9, auch in gutem Sinne, ἀγαθοῖς λόγοις καὶ ἔργοις Cyr. 2, 4, 10; Ἀλκιβιάδη ς διὰ [[κάλλος]] ὑπὸ γυναικῶν θηρώμενος Mem. 1, 2, 24; φίλους ibd. 3, 11, 7; πόλιν Aesch. Pers. 229. Übertr., nachjagen, eifrig wonach streben, τυραννίδα Soph. O. R. 542, τἀμήχανα Ant. 92, ὄλβον Xen. Cyr. 4, 2, 20; auch γαμεῖν Eur. Hel. 63. – Med. in derselben Bdtg, τὰς ἐγχέλεις, Ar. Equ. 861, οἱ θηρώμενοι, die Jäger, Xen. Cyn. 11, 2; bes. übertr., πυρὸς πηγήν Aesch. Prom. 109; Soph. Ai. 2 Phil. 995; Eur. Hipp. 919, [[λαβεῖν]] Hel. 545; Anazil. Ath. XIII, 558 c; τὴν ὑγιείην ἐμέτοισι Her. 2, 77; δόξαν Dem. 61, 21; Isocr. 10, 59; – [[θηρατέος]], zu erjagen, Soph. Phil. 116; [[θηρατός]], zu erfassen, Sp.
}}
{{ls
|lstext='''θηράω''': μέλλ. -άσω Σοφ. Φ. 958, Εὐρ. Ι. Τ. 1426, Ξεν. Ἀν. 4. 5, 24, κτλ.· ἀόρ. ἐθήρᾱσα Εὐρ. Βάκχ. 1215, Ξεν.: πρκμ τεθήρᾱκα Ξεν. Κύρ. 2. 4, 16: Μέσ., μέλλ. θηράσομαι ([[ὅπερ]] κατὰ τὸν Μοῖρ. [[εἶναι]] ὁ [[γνήσιος]] Ἀττ. μέλλ.) Εὐρ. Βάκχ. 228, Ι. Τ. 1324: ἀόρ. ἐθηρσάμην Σοφ. Φ. 1007, Εὐρ. Ἱππ. 919: Παθ., μέλλ. -ᾱθήσομαι Γεωπ.: ἀόρ. ἐθηράθην, ἴδε κατωτ. ΙΙΙ. (θήρ, [[θήρα]])· πρβλ. συν-[[θηράω]]. Κυνηγῶ ἢ [[καταδιώκω]] ἄγρια ζῷα, ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον μετὰ τῆς ἐννοίας τοῦ συλλαμβάνειν αὐτά, λαγώς, σφῆκας Ξεν. ἐνθ’ ἀνωτ., Ἑλλ. 4. 2, 12, κτλ.· καί μ’ οὓς ἐθήρων [[πρόσθε]] θηράσουσι νῦν Σοφ. Φ. 958· ἐπὶ ἁλιέων, Ἀριστ. Ἀποσπ. 66: [[ὡσαύτως]], ἐπὶ ἀνθρώπων, [[συλλαμβάνω]], [[καταλαμβάνω]], καί σ’ εἷλε θηρῶνθ’ ἡ [[τύχη]] Σοφ. Ο. Κ. 1026. πρβλ. Φ. 1007, Ξεν. Ἀν. 5. 1, 9· [[ὡσαύτως]], [[αἰχμαλωτίζω]] διὰ τοῦ τρόπου μου, τῶν λόγων μου, κτλ., Ξεν. Ἀπομν. 2. 6, 28, 3. 11, 7· θ. πόλιν, ζητῶ νὰ καταστρέψω αὐτήν, Αἰσχύλ. Πέρσ. 233. 2) μεταφ. ὡς τὸ Λατ. venari, κυνηγῶ, σπουδαίως ἐπιδιώκω πρᾶγμά τι, τυραννίδα Σοφ. Ο. Τ. 541· θηρᾶν οὐ πρέπει τἀμήχανα ὁ αὐτ. ἐν Ἀντ. 94· μύριαι κόραι θηρῶσι [[λέκτρον]] τοὐμὸν Εὐρ. Ι. Α. 960· ἥματρτον ἢ θηρῶ τι; ἀπέτυχον ἢ [[πλησιάζω]] νὰ ἐπιτύχω τὸ ζητούμενον; Αἰσχύλ. Ἀγ. 1194· τί [[χρῆμα]] θηρῶν; Εὐρ. Ἱκέτ. 115· [[ἁπλῶς]], [[φθάνω]], κατορθώνω, τι Πίνδ. Ι. 4. 77 (3. 64)· 3) μετ’ ἀπαρ., ζητῶ ἢ προσπαθῶ νὰ πράξω τι, θηρᾷ γαμεῖν με, Εὐρ. Ἑλ. 63· καὶ ἐν τῷ με, τύπῳ ὅς με θηρᾶται λαβεῖν [[αὐτόθι]] 545· δέδορκά σε … ἁρπάσαι θηρώμενον Σοφ. Αἴ. 2. ΙΙ. Μέσ. σχεδὸν ὡς τὸ ἔνεργ., προσπαθῶ νὰ συλλάβω, [[ἁλιεύω]], ἐγχέλεις Ἀριστοφ. Ἱππ. 864· ἀπολ., οἱ θηρώμενοι, οἱ κυνηγοί, Ξεν. Κυν. 11. 2· [[ἀλλά]], 2) κατὰ τὸ πλεῖστον μεταφ., ἐπιδιώκω, ἐπιζητῶ, ἐμέτοισι θηρώμενοι τὴν ὑγιείην Ἡρόδ. 2. 77· μαστοῖς ἔλεον θ. Εὐρ. Ὀρ. 568· δόξαν Δημ. 1407. 17, κτλ.· θηρῶμαι πυρὸς πηγήν, ζητῶ νὰ ἀνεύρω, ἀνακαλύψω αὐτήν, Αἰσχύλ. Πρ. 109· μετ’ ἀπαρ., ἴδε ἀνωτ. 3. ΙΙΙ. Παθ., κυνηγοῦμαι, καταδιώκομαι, πρὸς ἄτης θηραθεῖσαι Αἰσχύλ. Πρ. 1072· ὑπ’ ἀνδρῶν Εὐρ. Βάκχ. 732· Ἀλκιβιάδης διὰ [[κάλλος]] ὑπὸ γυναικῶν θυρώμενος Ξεν. Ἀπομν. 1. 224. - Πρβλ. [[θηρεύω]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>impf.</i> ἐθήρων, <i>f.</i> θηράσω, <i>ao.</i> ἐθήρασα, <i>pf. inus.</i><br /><b>I.</b> chasser :<br /><b>1</b> poursuivre <i>ou</i> prendre à la chasse <i>ou</i> à la pêche;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> capturer <i>en parl. de pers.</i><br /><b>3</b> <i>fig.</i> captiver par ses manières, son langage, <i>etc.</i><br /><b>II.</b> <i>fig.</i> poursuivre, rechercher avec ardeur (la royauté, la fortune, <i>etc.</i>), acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[θηράομαι]], [[θηρῶμαι]];<br /><b>1</b> chasser, pêcher;<br /><b>2</b> poursuivre, chercher à saisir, à atteindre : πυρὸς πηγήν ESCHL la source du feu ; avec un inf. : ἁρπάσαι SOPH chercher à saisir qqn.<br />'''Étymologie:''' [[θήρα]].
|btext=[[θηρῶ]] :<br /><i>impf.</i> ἐθήρων, <i>f.</i> θηράσω, <i>ao.</i> ἐθήρασα, <i>pf. inus.</i><br /><b>I.</b> [[chasser]] :<br /><b>1</b> [[poursuivre]] <i>ou</i> prendre à la chasse <i>ou</i> à la pêche;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> capturer <i>en parl. de pers.</i><br /><b>3</b> <i>fig.</i> captiver par ses manières, son langage, <i>etc.</i><br /><b>II.</b> <i>fig.</i> poursuivre, rechercher avec ardeur (la royauté, la fortune, <i>etc.</i>), acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[θηράομαι]], [[θηρῶμαι]];<br /><b>1</b> [[chasser]], [[pêcher]];<br /><b>2</b> [[poursuivre]], [[chercher à saisir]], [[à atteindre]] : πυρὸς πηγήν ESCHL la source du feu ; avec un inf. : ἁρπάσαι SOPH chercher à saisir qqn.<br />'''Étymologie:''' [[θήρα]].
}}
}}
{{lsm
{{elru
|lsmtext='''θηράω:''' μέλ. -άσω [ᾱ], αόρ. αʹ <i>ἐθήρᾱσα</i>, παρακ. <i>τεθήρᾱκα</i>· Μέσ., μέλ. <i>θηράσομαι</i>, αόρ. αʹ <i>ἐθηρᾱσάμην</i>· Παθ., αόρ. αʹ ἐθηράθην [ᾱ] (<i>θῆρα</i>)·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[κυνηγώ]] ή [[καταδιώκω]] άγρια ζώα, σε Σοφ., Ξεν.· λέγεται για ανθρώπους, [[αιχμαλωτίζω]], [[φυλακίζω]], σε Ξεν.· μεταφ., [[δελεάζω]], [[σαγηνεύω]], [[θέλγω]], στον ίδ.· [[θηράω]] πόλιν, [[επιδιώκω]] να την καταστρέψω, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., όπως το Λατ. venari, [[επιδιώκω]] κάποιο [[πράγμα]], το [[επιζητώ]] με ζήλο, σε Τραγ.· με απαρ., ζητώ ή [[προσπαθώ]] να κάνω [[κάτι]], σε Ευρ.· και στη Μέσ., σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">II. 1.</b> Μέσ. [[περίπου]] όμοια με την Ενεργ., [[θηρεύω]], [[αλιεύω]], <i>ἐγχέλεις</i>, σε Αριστοφ.· απόλ., <i>οἱ θηρώμενοι</i>, οι κυνηγοί, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[κυνηγώ]], [[καταδιώκω]], σε Ηρόδ., Ευρ., κ.λπ.<br /><b class="num">III.</b> Παθ., καταδιώκομαι, επιδιώκομαι, σε Αισχύλ., κ.λπ.
|elrutext='''θηράω:''' тж. med.<br /><b class="num">1</b> [[охотиться]], [[ловить]] (θηρία Xen.; med. τὰς ἐγχέλεις Arph.): οὓς ἐθήρων [[πρόσθε]], θηράσουσί με [[νῦν]] Soph. я стану добычей тех (птиц), которые прежде были моей добычей; οἱ θηρώμενοι Xen. звероловы, охотники; [[ὑπό]] τινος θηρώμενος Eur., Xen. преследуемый кем-л.;<br /><b class="num">2</b> (тж. θηρᾶσθαι ἁρπάσαι Soph.) захватывать в плен или врасплох (τινα Soph., Xen.): ὥς μ᾽ ἐθηράσω! Soph. как ты (ловко) меня поймал!;<br /><b class="num">3</b> (тж. θηρᾶσθαι [[λαβεῖν]] Eur.) гоняться, стремиться: θηρᾶν οὐ πρέπει τἀμήχανα Soph. не следует стремиться к невозможному; θ. γαμεῖν τινα Eur. стремиться к женитьбе на ком-л.; πόλεως [[ἥκω]] [[σέθεν]]. - Τί [[χρῆμα]] θηρῶν; Eur. я пришел в твой город. - С какой целью?; θηρώμενος τὴν ὑγιείην Her. заботясь о (своем) здоровье; θηρᾶσθαι τὸ ἔνδοξον ἐκ τοῦ παραδόξου Plut. стремиться прославиться небывалым способом;<br /><b class="num">4</b> [[добывать]] (себе), приобретать (φίλους Xen.; [[δόξαν]] Plut., med. Dem.): θηρᾶσθαι πυρὸς πηγὴν κλοπαίαν Aesch. похитить источник огня (о Прометее);<br /><b class="num">5</b> [[овладевать]] (πόλιν Aesch.);<br /><b class="num">6</b> [[захватывать]], [[достигать]] (τυραννίδα Soph.): [[ἥμαρτον]] ἢ θηρῶ ([[varia lectio|v.l.]] [[κυρῶ]]) τι; Aesch. промахнулась я или попала в цель (своим словом)?;<br /><b class="num">7</b> [[пленять]], [[увлекать]] (ἀγαθοῖς λόγοις καὶ ἔργοις Xen.).
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''θηράω:''' тж. med.<br /><b class="num">1)</b> охотиться, ловить (θηρία Xen.; med. τὰς ἐγχέλεις Arph.): οὓς ἐθήρων [[πρόσθε]], θηράσουσί με [[νῦν]] Soph. я стану добычей тех (птиц), которые прежде были моей добычей; οἱ θηρώμενοι Xen. звероловы, охотники; [[ὑπό]] τινος θηρώμενος Eur., Xen. преследуемый кем-л.;<br /><b class="num">2)</b> (тж. θηρᾶσθαι ἁρπάσαι Soph.) захватывать в плен или врасплох (τινα Soph., Xen.): ὥς μ᾽ ἐθηράσω! Soph. как ты (ловко) меня поймал!;<br /><b class="num">3)</b> (тж. θηρᾶσθαι [[λαβεῖν]] Eur.) гоняться, стремиться: θηρᾶν οὐ πρέπει τἀμήχανα Soph. не следует стремиться к невозможному; θ. γαμεῖν τινα Eur. стремиться к женитьбе на ком-л.; πόλεως [[ἥκω]] [[σέθεν]]. - Τί [[χρῆμα]] θηρῶν; Eur. я пришел в твой город. - С какой целью?; θηρώμενος τὴν ὑγιείην Her. заботясь о (своем) здоровье; θηρᾶσθαι τὸ ἔνδοξον ἐκ τοῦ παραδόξου Plut. стремиться прославиться небывалым способом;<br /><b class="num">4)</b> добывать (себе), приобретать (φίλους Xen.; [[δόξαν]] Plut., med. Dem.): θηρᾶσθαι πυρὸς πηγὴν κλοπαίαν Aesch. похитить источник огня (о Прометее);<br /><b class="num">5)</b> овладевать (πόλιν Aesch.);<br /><b class="num">6)</b> захватывать, достигать (τυραννίδα Soph.): [[ἥμαρτον]] ἢ θηρῶ ([[varia lectio|v.l.]] [[κυρῶ]]) τι; Aesch. промахнулась я или попала в цель (своим словом)?;<br /><b class="num">7)</b> пленять, увлекать (ἀγαθοῖς λόγοις καὶ ἔργοις Xen.).
|lstext='''θηράω''': μέλλ. -άσω Σοφ. Φ. 958, Εὐρ. Ι. Τ. 1426, Ξεν. Ἀν. 4. 5, 24, κτλ.· ἀόρ. ἐθήρᾱσα Εὐρ. Βάκχ. 1215, Ξεν.: πρκμ τεθήρᾱκα Ξεν. Κύρ. 2. 4, 16: Μέσ., μέλλ. θηράσομαι ([[ὅπερ]] κατὰ τὸν Μοῖρ. [[εἶναι]] [[γνήσιος]] Ἀττ. μέλλ.) Εὐρ. Βάκχ. 228, Ι. Τ. 1324: ἀόρ. ἐθηρσάμην Σοφ. Φ. 1007, Εὐρ. Ἱππ. 919: Παθ., μέλλ. -ᾱθήσομαι Γεωπ.: ἀόρ. ἐθηράθην, ἴδε κατωτ. ΙΙΙ. (θήρ, [[θήρα]])· πρβλ. συν-[[θηράω]]. Κυνηγῶ ἢ [[καταδιώκω]] ἄγρια ζῷα, ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον μετὰ τῆς ἐννοίας τοῦ συλλαμβάνειν αὐτά, λαγώς, σφῆκας Ξεν. ἐνθ’ ἀνωτ., Ἑλλ. 4. 2, 12, κτλ.· καί μ’ οὓς ἐθήρων [[πρόσθε]] θηράσουσι νῦν Σοφ. Φ. 958· ἐπὶ ἁλιέων, Ἀριστ. Ἀποσπ. 66: [[ὡσαύτως]], ἐπὶ ἀνθρώπων, [[συλλαμβάνω]], [[καταλαμβάνω]], καί σ’ εἷλε θηρῶνθ’ ἡ [[τύχη]] Σοφ. Ο. Κ. 1026. πρβλ. Φ. 1007, Ξεν. Ἀν. 5. 1, 9· [[ὡσαύτως]], [[αἰχμαλωτίζω]] διὰ τοῦ τρόπου μου, τῶν λόγων μου, κτλ., Ξεν. Ἀπομν. 2. 6, 28, 3. 11, 7· θ. πόλιν, ζητῶ νὰ καταστρέψω αὐτήν, Αἰσχύλ. Πέρσ. 233. 2) μεταφ. ὡς τὸ Λατ. venari, κυνηγῶ, σπουδαίως ἐπιδιώκω πρᾶγμά τι, τυραννίδα Σοφ. Ο. Τ. 541· θηρᾶν οὐ πρέπει τἀμήχανα ὁ αὐτ. ἐν Ἀντ. 94· μύριαι κόραι θηρῶσι [[λέκτρον]] τοὐμὸν Εὐρ. Ι. Α. 960· ἥματρτον ἢ θηρῶ τι; ἀπέτυχον ἢ [[πλησιάζω]] νὰ ἐπιτύχω τὸ ζητούμενον; Αἰσχύλ. Ἀγ. 1194· τί [[χρῆμα]] θηρῶν; Εὐρ. Ἱκέτ. 115· [[ἁπλῶς]], [[φθάνω]], κατορθώνω, τι Πίνδ. Ι. 4. 77 (3. 64)· 3) μετ’ ἀπαρ., ζητῶ ἢ προσπαθῶ νὰ πράξω τι, θηρᾷ γαμεῖν με, Εὐρ. Ἑλ. 63· καὶ ἐν τῷ με, τύπῳ ὅς με θηρᾶται λαβεῖν [[αὐτόθι]] 545· δέδορκά σε … ἁρπάσαι θηρώμενον Σοφ. Αἴ. 2. ΙΙ. Μέσ. σχεδὸν ὡς τὸ ἔνεργ., προσπαθῶ νὰ συλλάβω, [[ἁλιεύω]], ἐγχέλεις Ἀριστοφ. Ἱππ. 864· ἀπολ., οἱ θηρώμενοι, οἱ κυνηγοί, Ξεν. Κυν. 11. 2· [[ἀλλά]], 2) κατὰ τὸ πλεῖστον μεταφ., ἐπιδιώκω, ἐπιζητῶ, ἐμέτοισι θηρώμενοι τὴν ὑγιείην Ἡρόδ. 2. 77· μαστοῖς ἔλεον θ. Εὐρ. Ὀρ. 568· δόξαν Δημ. 1407. 17, κτλ.· θηρῶμαι πυρὸς πηγήν, ζητῶ νὰ ἀνεύρω, ἀνακαλύψω αὐτήν, Αἰσχύλ. Πρ. 109· μετ’ ἀπαρ., ἴδε ἀνωτ. 3. ΙΙΙ. Παθ., κυνηγοῦμαι, καταδιώκομαι, πρὸς ἄτης θηραθεῖσαι Αἰσχύλ. Πρ. 1072· ὑπ’ ἀνδρῶν Εὐρ. Βάκχ. 732· Ἀλκιβιάδης διὰ [[κάλλος]] ὑπὸ γυναικῶν θυρώμενος Ξεν. Ἀπομν. 1. 224. - Πρβλ. [[θηρεύω]].
}}
}}
{{mdlsj
{{trml
|mdlsjtxt=[[θηράω]], [[θήρα]]<br /><b class="num">I.</b> to [[hunt]] or [[chase]] [[wild]] beasts, Soph., Xen.:—of men, to [[catch]], [[capture]], Xen.: metaph. to [[captivate]], Xen.:— θ. πόλιν to [[seek]] to [[destroy]] it, Aesch.<br /><b class="num">2.</b> metaph., like Lat. venari, to [[hunt]] [[after]] a [[thing]], [[pursue]] it [[eagerly]], Trag.:—c. inf. to [[seek]] or [[endeavour]] to do, Eur.; and in Mid., Soph., Eur.<br /><b class="num">II.</b> Mid. [[much]] like Act. to [[hunt]] for, [[fish]] for, ἐγχέλεις Ar.; absol., οἱ θηρώμενοι hunters, Xen.<br /><b class="num">2.</b> metaph. to [[cast]] [[about]] for, [[seek]] [[after]], Hdt., Eur., etc.<br /><b class="num">III.</b> Pass. to be hunted, pursued, Aesch., etc.
|trtx====[[fish]]===
Arabic: صَادَ; Moroccan Arabic: صيّد; Armenian: ձուկ բռնել; Aromanian: piscuescu; Asturian: pescar; Basque: arrantzan egin; Belarusian: рыбачыць, лаві́ць рыбу; Borôro: wogu; Breton: pesketa; Bulgarian: ловя риба; Catalan: pescar; Cebuano: mamasol, mamukot, managat, mangisda; Cherokee: ᎠᏧᎲᏍᎦ; Chinese Cantonese: [[釣魚]], [[钓鱼]]; Mandarin: [[釣魚]], [[钓鱼]], [[漁]], [[渔]]; Classical Nahuatl: *michahci, michma; Czech: rybařit; Danish: fiske; Dutch: [[vissen]], [[hengelen]], [[snoeken]]; Esperanto: fiŝkapti; Fijian: siwa, qoli; Finnish: kalastaa; French: [[pêcher]]; Friulian: pescjâ, pesčhâ; Galician: pescar; German: [[fischen]], [[angeln]]; Gothic: 𐍆𐌹𐍃𐌺𐍉𐌽; Greek: [[ψαρεύω]], [[αλιεύω]]; Ancient Greek: [[ἀγρεύω]], [[ἀγρώσσω]], [[αἱρέω]], [[ἁλιεύω]], [[ἀσπαλιεύομαι]], [[γριπεύω]], [[γριπέω]], [[γριπίζω]], [[ἐκκαλαμάομαι]], [[ἐλλοπιεύω]], [[θηράω]], [[ἰχθυάω]], [[ἰχθῦς θηρεύειν]]; Greenlandic: aalisarpoq; Guaraní: kutu, pirakutu; Hawaiian: lawaiʻa; Hungarian: halászik; Icelandic: veiða, fiska; Ido: peskar; Indonesian: memancing; Interlingua: piscar; Irish Old Irish: ad·claid; Istriot: pascà; Italian: [[pescare]]; Japanese: 釣る; Kabuverdianu: piska, peská; Kaingang: vim ke; Khmer: នេសាទ; Korean: 낚시하다; Lao: ປະມົງ; Latin: [[piscor]]; Latvian: zvejot, makšķerēt; Lithuanian: žvejoti, žuvauti, meškerioti; Lombard: pescà; Luxembourgish: fëschen; Malay: menangkap ikan, memancing; Malayalam: മീൻപിടിക്കുക; Maori: hī, matira, hao, māngoingoi, makamaka, makamaka ika; Middle English: fisshen; Norman: pêtchi; Norwegian: fiske; Occitan: pescar; Old English: fiscian; Persian: ماهی‌گیری; Polish: łowić ryby, wędkować; Portuguese: [[pescar]]; Quechua: challway; Romani Kalo Finnish Romani: matšalaa; Romanian: pescui; Romansch: pestgar, pescar, pastgear; Russian: [[рыбачить]], [[ловить рыбу]]; Sardinian: piscae, piscai, piscare; Serbo-Croatian: pecati, upecati; Shor: палықтарға; Slovene: ribariti, loviti ribe; Southern Ohlone: huynina; Spanish: [[pescar]]; Sranan Tongo: fisi; Swedish: fiska; Thai: ตกปลา, ประมง; Tok Pisin: huk; Turkish: balık tutmak; Ukrainian: рибалити, ловити рибу; Vietnamese: câu cá; Walloon: pexhî; Welsh: pysgota; West Frisian: fiskje; White Hmong: nuv ntses
===[[hunt]]===
Abkhaz: ашәарыцара; Ainu: ラマンテ, イラマンテ; Albanian: gjuaj; Andi: чониду; Arabic: اِصْطَادَ, صَادَ; Armenian: որսալ; Assamese: চিকাৰ কৰা; Avar: чан гьабизе; Azerbaijani: ovlamaq; Basque: ehiza; Belarusian: паляваць, лаві́ць; Bulgarian: ловя, ловувам; Burmese: အမဲလိုက်; Catalan: caçar, caça; Chechen: талла эха; Cherokee: ᎦᏃᎭᎵᏙᎭ; Cheyenne: -émȯhóne; Chinese Cantonese: [[打獵]], [[打猎]]; Mandarin: [[打獵]], [[打猎]], [[獵取]], [[猎取]], [[捕食]]; Czech: lovit; Danish: jage, gå på jagt efter; Dutch: [[jagen]]; Esperanto: ĉasi; Estonian: jahtima, küttima; Extremaduran: cazal, caçal; Finnish: metsästää, jahdata; French: [[chasser]]; Friulian: cjaçâ, čhačâ; Galician: cazar; Gallurese: cacciggjà; Georgian: ნადირობა; German: [[jagen]]; Greek: [[κυνηγώ]], [[θηρεύω]]; Ancient Greek: [[ἀγρεύειν]], [[ἀγρεύω]], [[ἀγριεύω]], [[ἀγρώσσω]], [[αἱρέω]], [[ἀποθηρεύω]], [[διαθηράω]], [[ἐκθηράομαι]], [[ἐκκυνηγετεῖν]], [[ἐκκυνηγετέω]], [[θηρᾶν]], [[θηράω]], [[θηρεύειν]], [[θηρεύω]], [[κυναγετέω]], [[κυνηγετεῖν]], [[κυνηγετέω]]; Hawaiian: hahai, ʻimi; Hebrew: צָד; Hindi: शिकार करना; Hungarian: vadászik; Icelandic: veiða; Indonesian: buru; Ingrian: jahtiita; Interlingua: chassar; Irish: seilg; Old Irish: ad·claid; Italian: [[cacciare]]; Japanese: 狩る; Javanese: buru; Kaingang: ẽkrénh; Kazakh: аң аулау, аулау; Khmer: បរបាញ់; Korean: 사냥하다; Kurdish Central Kurdish: ڕاودان; Kyrgyz: аң уулоо, уулоо; Lao: ລ່າ; Latgalian: medeit; Latin: [[venor]]; Latvian: medīt; Lithuanian: medžioti; Lombard: cascià; Low German German Low German: jagen; Luxembourgish: joen; Macedonian: лови; Malay: berburu, memburu; Malayalam: വേട്ടയാടുക, നായാടുക; Maltese: kaċċa; Manchu: ᠠᠪᠠᠯᠠᠮᠪᡳ; Maori: whaiwhai, whakangau, whakangangahu, whakarapu; Mongolian: ан агнах; Nepali: सिकार गर्नु; Ngunawal: gudali; Norwegian: jakte; Occitan: caçar; Old English: huntian; Old Javanese: buru; Oromo: adamsuu; Ossetian: цуан кӕнын; Persian: شکار کردن, صید کردن; Polish: polować; Portuguese: [[caçar]], [[vear]]; Quechua: chakuy; Rapa Nui: poko; Romanian: vâna; Romansch: chatschar; Russian: [[охотиться]], [[ловить]]; Sardinian Campidanese: cassai; Sassarese: catzà, catzare; Scottish Gaelic: sealg; Serbo-Croatian: терати; Cyrillic: ловити; Roman: loviti; Sicilian: cacciari; Slovak: poľovať, loviť; Slovene: loviti; Sorbian Lower Sorbian: góńtwowaś; Southern Altai: уулаар; Spanish: [[cazar]]; Sranan Tongo: onti; Sundanese: bujeng; Swahili: kuwinda; Swedish: jaga; Tajik: шикор кардан, сайд кардан; Tarantino: caccià; Telugu: వేటాడు; Tetum: kasa; Thai: ล่าสัตว์, ล่า; Tibetan: རི་དྭགས་བརྒྱབ; Turkish: avlamak; Ugaritic: 𐎕𐎄; Ukrainian: полювати, ловити; Urdu: شکار کرنا, صید کرنا; Uyghur: ئوۋلىماق, ئوۋ قىلماق; Uzbek: ovlamoq, ov qilmoq; Venetan: casar, caçar, cazhar; Vietnamese: săn bắn; Walloon: tchessî; Welsh: hela; West Frisian: jeie; White Yakut: бултаа; Zealandic: jaege; Zhuang: dwk, lieb; Zigula: kala; ǃXóõ: !qāhe, gǀkxʻâã
}}
}}

Latest revision as of 07:27, 15 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θηράω Medium diacritics: θηράω Low diacritics: θηράω Capitals: ΘΗΡΑΩ
Transliteration A: thēráō Transliteration B: thēraō Transliteration C: thirao Beta Code: qhra/w

English (LSJ)

fut. θηράσω [ᾱ] S.Ph.958, E.IT1426, X.An.4.5.24, etc.: aor.
A ἐθήρᾱσα A.Pers.233, E.Ba.1215, X.Cyr.1.4.10: pf. τεθήρᾱκα ib. 2.4.16; Thess. pf. part. πεφειράκοντες IG9(2).536:—Med., fut. θηράσομαι (which, acc. to Moer., is the true Att. fut.) E.Ba.228, IT1324: aor. ἐθηρᾱσάμην S.Ph.1007, E.Hipp.919:—.,Pass., fut. θηρᾱθήσομαι Gp. 12.9.2: aor. ἐθηράθην (v. infr. 111): (θήρ, θήρα):—hunt, chase, λαγώς, σφῆκας, X.An.l.c., HG4.2.12, etc.; καί μ' οὓς ἐθήρων πρόσθε θηράσουσι νῦν S.Ph.958; of fishermen, catch, Arist.Fr.76: metaph., catch or capture, καί σ' εἷλε θηρῶνθ' ἡ τύχη S.OC1026, cf.Ph.1007, X.An.5.1.9: captivate, Id.Mem.2.6.28, 3.11.7; θ. πόλιν seek to destroy it, A.Pers. 233.
2 metaph., hunt after a thing, pursue it eagerly, τυραννίδα S.OT542; θηρᾶν οὐ πρέπει τἀμήχανα Id.Ant.92; μυρίαι κόραι θηρῶσι λέκτρον τοὐμόν E.IA960; ἥμαρτον ἢ θηρῶ τι; have I missed or do I hit the quarry? A.Ag.1194; τί χρῆμα θηρῶν; E.Supp.115; reach, attain to, τι Pi.I.4(3).46 (s.v.l.).
3 c. inf., seek, endeavour to do, θηρᾷ γαμεῖν με E.Hel.63; cf. 11.3.
4 = ἐκπράσσω III, θηρήτω δὲ ἁ θοιναρμόστρια IG5(1).1498 (Messenia, ii B.C.).
II Med. like Act., hunt for, fish for, ἐγχέλεις Ar.Eq.864: abs., οἱ θηρώμενοι hunters, X.Cyn.11.2.
2 more freq. metaph., seek after, ἐμέτοισι θηρώμενοι τὴν ὑγιείην Hdt.2.77; μαστοῖς ἔλεον θ. E.Or.568; τὴν τῆς σωφροσύνης δόξαν D. 61.21, etc.; θ. πυρὸς πηγήν find, discover it, A.Pr.109; expect to derive, τι παρά τινων Phld.Rh.1.263S.
3 c. inf., seek, endeavour, ὅς με θηρᾶται λαβεῖν E.Hel.545; πεῖράν τιν' ἐχθρῶν ἁρπάσαι θηρώμενον S.Aj.2.
III Pass., to be hunted, be pursued, πρὸς ἄτης θηραθεῖσαι A. Pr.1072; ὑπ' ἀνδρῶν E.Ba.732; Ἀλκιβιάδης διὰ κάλλος ὑπὸ γυναικῶν θηρώμενος X.Mem.1.2.24.—Cf. θηρεύω.

German (Pape)

[Seite 1209] fut. θηράσομαι (die Atticisten verwerfen θηράσω, welches Soph. Phil. 946 Xen. Cyr. 1, 4, 16 An. 4, 5, 24 u. öfter steht), Wild (θήρ) jagen, fangen, θηρία, λαγώς, σφῆκας, Xen. Cyr. 1, 9, 10 An. 4, 5, 24 Hell. 4, 2, 12 u. A. (Plat. nicht); Aesch. setzt ἥμαρτον ἢ θηρῶ τι gegenüber, Ag. 1167, vgl. πρὸς ἄτης θηραθεῖσαι Prom. 1074. Häufig von Menschen, ihnen nachstellen, sie fangen, Xen. An. 5, 1, 9, auch in gutem Sinne, ἀγαθοῖς λόγοις καὶ ἔργοις Cyr. 2, 4, 10; Ἀλκιβιάδη ς διὰ κάλλος ὑπὸ γυναικῶν θηρώμενος Mem. 1, 2, 24; φίλους ibd. 3, 11, 7; πόλιν Aesch. Pers. 229. Übertr., nachjagen, eifrig wonach streben, τυραννίδα Soph. O. R. 542, τἀμήχανα Ant. 92, ὄλβον Xen. Cyr. 4, 2, 20; auch γαμεῖν Eur. Hel. 63. – Med. in derselben Bdtg, τὰς ἐγχέλεις, Ar. Equ. 861, οἱ θηρώμενοι, die Jäger, Xen. Cyn. 11, 2; bes. übertr., πυρὸς πηγήν Aesch. Prom. 109; Soph. Ai. 2 Phil. 995; Eur. Hipp. 919, λαβεῖν Hel. 545; Anazil. Ath. XIII, 558 c; τὴν ὑγιείην ἐμέτοισι Her. 2, 77; δόξαν Dem. 61, 21; Isocr. 10, 59; – θηρατέος, zu erjagen, Soph. Phil. 116; θηρατός, zu erfassen, Sp.

French (Bailly abrégé)

θηρῶ :
impf. ἐθήρων, f. θηράσω, ao. ἐθήρασα, pf. inus.
I. chasser :
1 poursuivre ou prendre à la chasse ou à la pêche;
2 p. ext. capturer en parl. de pers.
3 fig. captiver par ses manières, son langage, etc.
II. fig. poursuivre, rechercher avec ardeur (la royauté, la fortune, etc.), acc.;
Moy. θηράομαι, θηρῶμαι;
1 chasser, pêcher;
2 poursuivre, chercher à saisir, à atteindre : πυρὸς πηγήν ESCHL la source du feu ; avec un inf. : ἁρπάσαι SOPH chercher à saisir qqn.
Étymologie: θήρα.

Russian (Dvoretsky)

θηράω: тж. med.
1 охотиться, ловить (θηρία Xen.; med. τὰς ἐγχέλεις Arph.): οὓς ἐθήρων πρόσθε, θηράσουσί με νῦν Soph. я стану добычей тех (птиц), которые прежде были моей добычей; οἱ θηρώμενοι Xen. звероловы, охотники; ὑπό τινος θηρώμενος Eur., Xen. преследуемый кем-л.;
2 (тж. θηρᾶσθαι ἁρπάσαι Soph.) захватывать в плен или врасплох (τινα Soph., Xen.): ὥς μ᾽ ἐθηράσω! Soph. как ты (ловко) меня поймал!;
3 (тж. θηρᾶσθαι λαβεῖν Eur.) гоняться, стремиться: θηρᾶν οὐ πρέπει τἀμήχανα Soph. не следует стремиться к невозможному; θ. γαμεῖν τινα Eur. стремиться к женитьбе на ком-л.; πόλεως ἥκω σέθεν. - Τί χρῆμα θηρῶν; Eur. я пришел в твой город. - С какой целью?; θηρώμενος τὴν ὑγιείην Her. заботясь о (своем) здоровье; θηρᾶσθαι τὸ ἔνδοξον ἐκ τοῦ παραδόξου Plut. стремиться прославиться небывалым способом;
4 добывать (себе), приобретать (φίλους Xen.; δόξαν Plut., med. Dem.): θηρᾶσθαι πυρὸς πηγὴν κλοπαίαν Aesch. похитить источник огня (о Прометее);
5 овладевать (πόλιν Aesch.);
6 захватывать, достигать (τυραννίδα Soph.): ἥμαρτον ἢ θηρῶ (v.l. κυρῶ) τι; Aesch. промахнулась я или попала в цель (своим словом)?;
7 пленять, увлекать (ἀγαθοῖς λόγοις καὶ ἔργοις Xen.).

Greek (Liddell-Scott)

θηράω: μέλλ. -άσω Σοφ. Φ. 958, Εὐρ. Ι. Τ. 1426, Ξεν. Ἀν. 4. 5, 24, κτλ.· ἀόρ. ἐθήρᾱσα Εὐρ. Βάκχ. 1215, Ξεν.: πρκμ τεθήρᾱκα Ξεν. Κύρ. 2. 4, 16: Μέσ., μέλλ. θηράσομαι (ὅπερ κατὰ τὸν Μοῖρ. εἶναιγνήσιος Ἀττ. μέλλ.) Εὐρ. Βάκχ. 228, Ι. Τ. 1324: ἀόρ. ἐθηρσάμην Σοφ. Φ. 1007, Εὐρ. Ἱππ. 919: Παθ., μέλλ. -ᾱθήσομαι Γεωπ.: ἀόρ. ἐθηράθην, ἴδε κατωτ. ΙΙΙ. (θήρ, θήρα)· πρβλ. συν-θηράω. Κυνηγῶ ἢ καταδιώκω ἄγρια ζῷα, ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον μετὰ τῆς ἐννοίας τοῦ συλλαμβάνειν αὐτά, λαγώς, σφῆκας Ξεν. ἐνθ’ ἀνωτ., Ἑλλ. 4. 2, 12, κτλ.· καί μ’ οὓς ἐθήρων πρόσθε θηράσουσι νῦν Σοφ. Φ. 958· ἐπὶ ἁλιέων, Ἀριστ. Ἀποσπ. 66: ὡσαύτως, ἐπὶ ἀνθρώπων, συλλαμβάνω, καταλαμβάνω, καί σ’ εἷλε θηρῶνθ’ ἡ τύχη Σοφ. Ο. Κ. 1026. πρβλ. Φ. 1007, Ξεν. Ἀν. 5. 1, 9· ὡσαύτως, αἰχμαλωτίζω διὰ τοῦ τρόπου μου, τῶν λόγων μου, κτλ., Ξεν. Ἀπομν. 2. 6, 28, 3. 11, 7· θ. πόλιν, ζητῶ νὰ καταστρέψω αὐτήν, Αἰσχύλ. Πέρσ. 233. 2) μεταφ. ὡς τὸ Λατ. venari, κυνηγῶ, σπουδαίως ἐπιδιώκω πρᾶγμά τι, τυραννίδα Σοφ. Ο. Τ. 541· θηρᾶν οὐ πρέπει τἀμήχανα ὁ αὐτ. ἐν Ἀντ. 94· μύριαι κόραι θηρῶσι λέκτρον τοὐμὸν Εὐρ. Ι. Α. 960· ἥματρτον ἢ θηρῶ τι; ἀπέτυχον ἢ πλησιάζω νὰ ἐπιτύχω τὸ ζητούμενον; Αἰσχύλ. Ἀγ. 1194· τί χρῆμα θηρῶν; Εὐρ. Ἱκέτ. 115· ἁπλῶς, φθάνω, κατορθώνω, τι Πίνδ. Ι. 4. 77 (3. 64)· 3) μετ’ ἀπαρ., ζητῶ ἢ προσπαθῶ νὰ πράξω τι, θηρᾷ γαμεῖν με, Εὐρ. Ἑλ. 63· καὶ ἐν τῷ με, τύπῳ ὅς με θηρᾶται λαβεῖν αὐτόθι 545· δέδορκά σε … ἁρπάσαι θηρώμενον Σοφ. Αἴ. 2. ΙΙ. Μέσ. σχεδὸν ὡς τὸ ἔνεργ., προσπαθῶ νὰ συλλάβω, ἁλιεύω, ἐγχέλεις Ἀριστοφ. Ἱππ. 864· ἀπολ., οἱ θηρώμενοι, οἱ κυνηγοί, Ξεν. Κυν. 11. 2· ἀλλά, 2) κατὰ τὸ πλεῖστον μεταφ., ἐπιδιώκω, ἐπιζητῶ, ἐμέτοισι θηρώμενοι τὴν ὑγιείην Ἡρόδ. 2. 77· μαστοῖς ἔλεον θ. Εὐρ. Ὀρ. 568· δόξαν Δημ. 1407. 17, κτλ.· θηρῶμαι πυρὸς πηγήν, ζητῶ νὰ ἀνεύρω, ἀνακαλύψω αὐτήν, Αἰσχύλ. Πρ. 109· μετ’ ἀπαρ., ἴδε ἀνωτ. 3. ΙΙΙ. Παθ., κυνηγοῦμαι, καταδιώκομαι, πρὸς ἄτης θηραθεῖσαι Αἰσχύλ. Πρ. 1072· ὑπ’ ἀνδρῶν Εὐρ. Βάκχ. 732· Ἀλκιβιάδης διὰ κάλλος ὑπὸ γυναικῶν θυρώμενος Ξεν. Ἀπομν. 1. 224. - Πρβλ. θηρεύω.

Translations

fish

Arabic: صَادَ; Moroccan Arabic: صيّد; Armenian: ձուկ բռնել; Aromanian: piscuescu; Asturian: pescar; Basque: arrantzan egin; Belarusian: рыбачыць, лаві́ць рыбу; Borôro: wogu; Breton: pesketa; Bulgarian: ловя риба; Catalan: pescar; Cebuano: mamasol, mamukot, managat, mangisda; Cherokee: ᎠᏧᎲᏍᎦ; Chinese Cantonese: 釣魚, 钓鱼; Mandarin: 釣魚, 钓鱼, , ; Classical Nahuatl: *michahci, michma; Czech: rybařit; Danish: fiske; Dutch: vissen, hengelen, snoeken; Esperanto: fiŝkapti; Fijian: siwa, qoli; Finnish: kalastaa; French: pêcher; Friulian: pescjâ, pesčhâ; Galician: pescar; German: fischen, angeln; Gothic: 𐍆𐌹𐍃𐌺𐍉𐌽; Greek: ψαρεύω, αλιεύω; Ancient Greek: ἀγρεύω, ἀγρώσσω, αἱρέω, ἁλιεύω, ἀσπαλιεύομαι, γριπεύω, γριπέω, γριπίζω, ἐκκαλαμάομαι, ἐλλοπιεύω, θηράω, ἰχθυάω, ἰχθῦς θηρεύειν; Greenlandic: aalisarpoq; Guaraní: kutu, pirakutu; Hawaiian: lawaiʻa; Hungarian: halászik; Icelandic: veiða, fiska; Ido: peskar; Indonesian: memancing; Interlingua: piscar; Irish Old Irish: ad·claid; Istriot: pascà; Italian: pescare; Japanese: 釣る; Kabuverdianu: piska, peská; Kaingang: vim ke; Khmer: នេសាទ; Korean: 낚시하다; Lao: ປະມົງ; Latin: piscor; Latvian: zvejot, makšķerēt; Lithuanian: žvejoti, žuvauti, meškerioti; Lombard: pescà; Luxembourgish: fëschen; Malay: menangkap ikan, memancing; Malayalam: മീൻപിടിക്കുക; Maori: hī, matira, hao, māngoingoi, makamaka, makamaka ika; Middle English: fisshen; Norman: pêtchi; Norwegian: fiske; Occitan: pescar; Old English: fiscian; Persian: ماهی‌گیری; Polish: łowić ryby, wędkować; Portuguese: pescar; Quechua: challway; Romani Kalo Finnish Romani: matšalaa; Romanian: pescui; Romansch: pestgar, pescar, pastgear; Russian: рыбачить, ловить рыбу; Sardinian: piscae, piscai, piscare; Serbo-Croatian: pecati, upecati; Shor: палықтарға; Slovene: ribariti, loviti ribe; Southern Ohlone: huynina; Spanish: pescar; Sranan Tongo: fisi; Swedish: fiska; Thai: ตกปลา, ประมง; Tok Pisin: huk; Turkish: balık tutmak; Ukrainian: рибалити, ловити рибу; Vietnamese: câu cá; Walloon: pexhî; Welsh: pysgota; West Frisian: fiskje; White Hmong: nuv ntses

hunt

Abkhaz: ашәарыцара; Ainu: ラマンテ, イラマンテ; Albanian: gjuaj; Andi: чониду; Arabic: اِصْطَادَ, صَادَ; Armenian: որսալ; Assamese: চিকাৰ কৰা; Avar: чан гьабизе; Azerbaijani: ovlamaq; Basque: ehiza; Belarusian: паляваць, лаві́ць; Bulgarian: ловя, ловувам; Burmese: အမဲလိုက်; Catalan: caçar, caça; Chechen: талла эха; Cherokee: ᎦᏃᎭᎵᏙᎭ; Cheyenne: -émȯhóne; Chinese Cantonese: 打獵, 打猎; Mandarin: 打獵, 打猎, 獵取, 猎取, 捕食; Czech: lovit; Danish: jage, gå på jagt efter; Dutch: jagen; Esperanto: ĉasi; Estonian: jahtima, küttima; Extremaduran: cazal, caçal; Finnish: metsästää, jahdata; French: chasser; Friulian: cjaçâ, čhačâ; Galician: cazar; Gallurese: cacciggjà; Georgian: ნადირობა; German: jagen; Greek: κυνηγώ, θηρεύω; Ancient Greek: ἀγρεύειν, ἀγρεύω, ἀγριεύω, ἀγρώσσω, αἱρέω, ἀποθηρεύω, διαθηράω, ἐκθηράομαι, ἐκκυνηγετεῖν, ἐκκυνηγετέω, θηρᾶν, θηράω, θηρεύειν, θηρεύω, κυναγετέω, κυνηγετεῖν, κυνηγετέω; Hawaiian: hahai, ʻimi; Hebrew: צָד; Hindi: शिकार करना; Hungarian: vadászik; Icelandic: veiða; Indonesian: buru; Ingrian: jahtiita; Interlingua: chassar; Irish: seilg; Old Irish: ad·claid; Italian: cacciare; Japanese: 狩る; Javanese: buru; Kaingang: ẽkrénh; Kazakh: аң аулау, аулау; Khmer: បរបាញ់; Korean: 사냥하다; Kurdish Central Kurdish: ڕاودان; Kyrgyz: аң уулоо, уулоо; Lao: ລ່າ; Latgalian: medeit; Latin: venor; Latvian: medīt; Lithuanian: medžioti; Lombard: cascià; Low German German Low German: jagen; Luxembourgish: joen; Macedonian: лови; Malay: berburu, memburu; Malayalam: വേട്ടയാടുക, നായാടുക; Maltese: kaċċa; Manchu: ᠠᠪᠠᠯᠠᠮᠪᡳ; Maori: whaiwhai, whakangau, whakangangahu, whakarapu; Mongolian: ан агнах; Nepali: सिकार गर्नु; Ngunawal: gudali; Norwegian: jakte; Occitan: caçar; Old English: huntian; Old Javanese: buru; Oromo: adamsuu; Ossetian: цуан кӕнын; Persian: شکار کردن, صید کردن; Polish: polować; Portuguese: caçar, vear; Quechua: chakuy; Rapa Nui: poko; Romanian: vâna; Romansch: chatschar; Russian: охотиться, ловить; Sardinian Campidanese: cassai; Sassarese: catzà, catzare; Scottish Gaelic: sealg; Serbo-Croatian: терати; Cyrillic: ловити; Roman: loviti; Sicilian: cacciari; Slovak: poľovať, loviť; Slovene: loviti; Sorbian Lower Sorbian: góńtwowaś; Southern Altai: уулаар; Spanish: cazar; Sranan Tongo: onti; Sundanese: bujeng; Swahili: kuwinda; Swedish: jaga; Tajik: шикор кардан, сайд кардан; Tarantino: caccià; Telugu: వేటాడు; Tetum: kasa; Thai: ล่าสัตว์, ล่า; Tibetan: རི་དྭགས་བརྒྱབ; Turkish: avlamak; Ugaritic: 𐎕𐎄; Ukrainian: полювати, ловити; Urdu: شکار کرنا, صید کرنا; Uyghur: ئوۋلىماق, ئوۋ قىلماق; Uzbek: ovlamoq, ov qilmoq; Venetan: casar, caçar, cazhar; Vietnamese: săn bắn; Walloon: tchessî; Welsh: hela; West Frisian: jeie; White Yakut: бултаа; Zealandic: jaege; Zhuang: dwk, lieb; Zigula: kala; ǃXóõ: !qāhe, gǀkxʻâã