παραπομπή: Difference between revisions

From LSJ

τῆς αἰδοῦς ὀλίγην ποιήσασθαι φειδώ → to have little consideration for self-respect

Source
(nl)
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=parapompi
|Transliteration C=parapompi
|Beta Code=parapomph/
|Beta Code=parapomph/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">convoying</b>, <b class="b3">σίτου</b> Decr. ap. <span class="bibl">D.18.73</span> ; <b class="b3">ἡ κατὰ θάλασσαν π</b>. <span class="bibl">Onos.6.14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">escort, convoy</b>, π. δώσειν <span class="bibl">Arist. <span class="title">Oec.</span>1351b24</span> ; <b class="b3">πέμψαι, ἐξαποστέλλειν</b>, <span class="bibl">Plb.30.9.13</span>, <span class="bibl">15.5.7</span> ; παραπομπῆς τυχεῖν <span class="bibl">D.S.20.45</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>5.446.12</span> (ii A. D.) : pl., παραπομπαὶ ὄχλων <span class="bibl">Ph.1.592</span> ; of a funeral <b class="b2">procession</b>, π. καὶ κηδεία <span class="title">IG</span>12(7).239.32 (Amorgos) ; of athletes, <b class="b2">being escorted</b> by a body of supporters, <span class="bibl">Charito 6.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">transport, conveyance</b>, <b class="b3">αἱ τῶν καρπῶν π</b>., whether by importation or exportation, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1327a8</span> ; <b class="b3">ἑκάστης ἡμέρας π. ἐγίγνοντο</b> <b class="b2">supplies</b> were introduced, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.2.23</span> ; π. ποιεῖν τῶν ἰχθύων <span class="bibl">Antiph.190.15</span> ; <b class="b3">παραπέμψαι τὴν π</b>. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.2.18</span> ; <b class="b3">συμπαραπέμπειν τὴν εἰς Φλιοῦντα π</b>. <span class="bibl">Aeschin.2.168</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">production</b>, <b class="b3">ἡ ἔξω π</b>. <b class="b2">bringing forth</b> the statue from the mould, <span class="bibl">Ph.2.318</span>.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[convoying]], [[σῖτος|σίτου]] Decr. ap. D.18.73; <b class="b3">ἡ κατὰ θάλασσαν παραπομπή</b> Onos.6.14.<br><span class="bld">2</span> [[escort]], [[convoy]], π. δώσειν Arist. ''Oec.''1351b24; [[πέμψαι]], [[ἐξαποστέλλειν]], Plb.30.9.13, 15.5.7; παραπομπῆς τυχεῖν [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.45, cf. ''PSI''5.446.12 (ii A. D.): pl., παραπομπαὶ ὄχλων Ph.1.592; of a funeral [[procession]], παραπομπὴ καὶ κηδεία ''IG''12(7).239.32 (Amorgos); of athletes, [[being escorted]] by a body of [[supporter]]s, Charito 6.2.<br><span class="bld">II</span> [[transport]], [[conveyance]], <b class="b3">αἱ τῶν καρπῶν παραπομπαί</b>, whether by [[importation]] or [[exportation]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1327a8; <b class="b3">ἑκάστης ἡμέρας παραπομπαὶ ἐγίγνοντο</b> [[supplies]] were introduced, X.''HG''7.2.23; παραπομπὴν ποιεῖν τῶν ἰχθύων Antiph.190.15; <b class="b3">παραπέμψαι τὴν παραπομπήν</b> X.''HG''7.2.18; <b class="b3">συμπαραπέμπειν τὴν εἰς Φλιοῦντα παραπομπήν</b> Aeschin.2.168.<br><span class="bld">2</span> [[production]], <b class="b3">ἡ ἔξω παραπομπή</b> [[bringing forth]] the [[statue]] from the [[mould]], Ph.2.318.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0495.png Seite 495]] ἡ, Begleitung, Geleit, bes. zum Schutz, παραπομπὴν διδόναι, Arist. Oec. 2, 30; δοὺς [[ἐφόδια]] καὶ παραπομπὴν ἐξαπέστειλε, Pol. 15, 5, 7; πέμψαι, 30, 9, 13 u. a. Sp. Auch das Herbeischaffen, ἀποσταλέντα [[σκάφη]] ἐπὶ τὴν παραπομπὴν τοῦ σίτου εἰς Ἑλλήσποντον, Dem. 18, 73, vgl. 50, 19; die Zufuhr, Xen. Hell. 7, 2, 23; Arist. pol. 7, 5; παραπομπὴν ποιεῖν τῶν ἰχθύων, Antiphan. bei Ath. VIII, 343 a; τῶν ἐπιτηδείων, D. C. 56, 19.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0495.png Seite 495]] ἡ, Begleitung, Geleit, bes. zum Schutz, παραπομπὴν διδόναι, Arist. Oec. 2, 30; δοὺς [[ἐφόδια]] καὶ παραπομπὴν ἐξαπέστειλε, Pol. 15, 5, 7; πέμψαι, 30, 9, 13 u. a. Sp. Auch das Herbeischaffen, ἀποσταλέντα [[σκάφη]] ἐπὶ τὴν παραπομπὴν τοῦ σίτου εἰς Ἑλλήσποντον, Dem. 18, 73, vgl. 50, 19; die Zufuhr, Xen. Hell. 7, 2, 23; Arist. pol. 7, 5; παραπομπὴν ποιεῖν τῶν ἰχθύων, Antiphan. bei Ath. VIII, 343 a; τῶν ἐπιτηδείων, D. C. 56, 19.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''παραπομπή''': ἡ, ἀποστολὴ [[μετὰ]] συνοδείας, σίτου Ψήφ. παρὰ Δημ. 249. 16. 2) συνοδεία, σωματοφυλακή, π. διδόναι Ἀριστ. Οἰκ. 2. 31, 1· πέμπειν, ἐξαποστέλλειν Πολύβ. 30. 9, 13., 15. 5, 7· παραπομπῆς τυχεῖν Διόδ. 20. 45. 3) ἐπὶ ἀθλητῶν περιστοιχιζομένων ὑπὸ τῶν εὐνοούντων αὐτούς, Χαρίτ. 6. 2 (D΄ Orv.). ΙΙ. τὸ παρέχειν, [[προμήθεια]], αἱ τῶν καρπῶν π., [[εἴτε]] δι’ εἰσαγωγῆς [[εἴτε]] δι’ ἐξαγωγῆς, Ἀριστ. Πολιτικ. 7. 5, 4· ἑκάστης ἡμέρας π. ἐγένοντο, εἰσήγοντο ζωοτροφίαι, τὰ ἐπιτήδεια, Ξεν. Ἑλλ. 7. 2, 23· παραπομπὴν ποιεῖν τῶν ἰχθύων Ἀντιφῶν ἐν «Πλουσίοις» 1. 15. 2) τὸ παρεχόμενον, ζωοτροφίαι, τὰ ἐπιτήδεια, Λατιν. commeatus, Ξεν. Ἑλλ. 7. 2, 18, Αἰσχίν. 50. 35. - Καθ’ Ἡσύχ.: «[[παραπομπή]]· [[μετακομιδή]]».
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>1</b> [[action d'accompagner]], [[d'escorter]] ; cortège, escorte;<br /><b>2</b> [[transport]], [[importation]].<br />'''Étymologie:''' [[παραπέμπω]].
}}
{{elnl
|elnltext=παραπομπή -ῆς, [παραπέμπω] [[transport]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ῆς () :<br /><b>1</b> action d’accompagner, d’escorter ; cortège, escorte;<br /><b>2</b> transport, importation.<br />'''Étymologie:''' [[παραπέμπω]].
|elrutext='''παραπομπή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[перевозка]], [[доставка]] (αἱ τῶν καρπῶν παραπομπαί Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[продовольствие]], [[снабжение]] (παραπέμψαι τινὶ τὴν παραπομπήν Xen.);<br /><b class="num">3</b> [[сопровождение]], [[эскорт]] (τοῦ σίτου εἰς Ἑλλήσποντον Dem.; π. γυναικεία Plut.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''παραπομπή:''' ἡ ([[παραπέμπω]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αποστολή]] με [[συνοδεία]] <i>σίτου</i>, σε Ψήφ. [[παρά]] Δημ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[παροχή]], [[προμήθεια]], σε Αριστ.<br /><b class="num">2.</b> αυτό που παρέχεται, προμήθειες, Λατ. [[commeatus]], σε Ξεν.
|lsmtext='''παραπομπή:''' ἡ ([[παραπέμπω]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αποστολή]] με [[συνοδεία]] <i>σίτου</i>, σε Ψήφ. [[παρά]] Δημ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[παροχή]], [[προμήθεια]], σε Αριστ.<br /><b class="num">2.</b> αυτό που παρέχεται, προμήθειες, Λατ. [[commeatus]], σε Ξεν.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''παραπομπή:''' ἡ<b class="num">1)</b> перевозка, доставка (αἱ τῶν καρπῶν παραπομπαί Arst.);<br /><b class="num">2)</b> продовольствие, снабжение (παραπέμψαι τινὶ τὴν παραπομπήν Xen.);<br /><b class="num">3)</b> сопровождение, эскорт (τοῦ σίτου εἰς Ἑλλήσποντον Dem.; π. γυναικεία Plut.).
|lstext='''παραπομπή''': , ἀποστολὴ μετὰ συνοδείας, σίτου Ψήφ. παρὰ Δημ. 249. 16. 2) συνοδεία, σωματοφυλακή, π. διδόναι Ἀριστ. Οἰκ. 2. 31, 1· πέμπειν, ἐξαποστέλλειν Πολύβ. 30. 9, 13., 15. 5, 7· παραπομπῆς τυχεῖν Διόδ. 20. 45. 3) ἐπὶ ἀθλητῶν περιστοιχιζομένων ὑπὸ τῶν εὐνοούντων αὐτούς, Χαρίτ. 6. 2 (D΄ Orv.). ΙΙ. τὸ παρέχειν, [[προμήθεια]], αἱ τῶν καρπῶν π., [[εἴτε]] δι’ εἰσαγωγῆς [[εἴτε]] δι’ ἐξαγωγῆς, Ἀριστ. Πολιτικ. 7. 5, 4· ἑκάστης ἡμέρας π. ἐγένοντο, εἰσήγοντο ζωοτροφίαι, τὰ ἐπιτήδεια, Ξεν. Ἑλλ. 7. 2, 23· παραπομπὴν ποιεῖν τῶν ἰχθύων Ἀντιφῶν ἐν «Πλουσίοις» 1. 15. 2) τὸ παρεχόμενον, ζωοτροφίαι, τὰ ἐπιτήδεια, Λατιν. commeatus, Ξεν. Ἑλλ. 7. 2, 18, Αἰσχίν. 50. 35. - Καθ’ Ἡσύχ.: «[[παραπομπή]]· [[μετακομιδή]]».
}}
}}
{{elnl
{{mdlsj
|elnltext=παραπομπή -ῆς, ἡ [παραπέμπω] transport.
|mdlsjtxt=[[παραπομπή]], ἡ, [[παραπέμπω]]<br /><b class="num">I.</b> a [[convoying]], σίτου Decret. ap. Dem.<br /><b class="num">II.</b> [[a procuring]], [[providing]], [[Arist]].<br /><b class="num">2.</b> that [[which]] is procured, [[supplies]], Lat. [[commeatus]], Xen.
}}
}}

Latest revision as of 17:31, 21 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παραπομπή Medium diacritics: παραπομπή Low diacritics: παραπομπή Capitals: ΠΑΡΑΠΟΜΠΗ
Transliteration A: parapompḗ Transliteration B: parapompē Transliteration C: parapompi Beta Code: parapomph/

English (LSJ)

ἡ,
A convoying, σίτου Decr. ap. D.18.73; ἡ κατὰ θάλασσαν παραπομπή Onos.6.14.
2 escort, convoy, π. δώσειν Arist. Oec.1351b24; πέμψαι, ἐξαποστέλλειν, Plb.30.9.13, 15.5.7; παραπομπῆς τυχεῖν D.S.20.45, cf. PSI5.446.12 (ii A. D.): pl., παραπομπαὶ ὄχλων Ph.1.592; of a funeral procession, παραπομπὴ καὶ κηδεία IG12(7).239.32 (Amorgos); of athletes, being escorted by a body of supporters, Charito 6.2.
II transport, conveyance, αἱ τῶν καρπῶν παραπομπαί, whether by importation or exportation, Arist.Pol.1327a8; ἑκάστης ἡμέρας παραπομπαὶ ἐγίγνοντο supplies were introduced, X.HG7.2.23; παραπομπὴν ποιεῖν τῶν ἰχθύων Antiph.190.15; παραπέμψαι τὴν παραπομπήν X.HG7.2.18; συμπαραπέμπειν τὴν εἰς Φλιοῦντα παραπομπήν Aeschin.2.168.
2 production, ἡ ἔξω παραπομπή bringing forth the statue from the mould, Ph.2.318.

German (Pape)

[Seite 495] ἡ, Begleitung, Geleit, bes. zum Schutz, παραπομπὴν διδόναι, Arist. Oec. 2, 30; δοὺς ἐφόδια καὶ παραπομπὴν ἐξαπέστειλε, Pol. 15, 5, 7; πέμψαι, 30, 9, 13 u. a. Sp. Auch das Herbeischaffen, ἀποσταλέντα σκάφη ἐπὶ τὴν παραπομπὴν τοῦ σίτου εἰς Ἑλλήσποντον, Dem. 18, 73, vgl. 50, 19; die Zufuhr, Xen. Hell. 7, 2, 23; Arist. pol. 7, 5; παραπομπὴν ποιεῖν τῶν ἰχθύων, Antiphan. bei Ath. VIII, 343 a; τῶν ἐπιτηδείων, D. C. 56, 19.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
1 action d'accompagner, d'escorter ; cortège, escorte;
2 transport, importation.
Étymologie: παραπέμπω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παραπομπή -ῆς, ἡ [παραπέμπω] transport.

Russian (Dvoretsky)

παραπομπή:
1 перевозка, доставка (αἱ τῶν καρπῶν παραπομπαί Arst.);
2 продовольствие, снабжение (παραπέμψαι τινὶ τὴν παραπομπήν Xen.);
3 сопровождение, эскорт (τοῦ σίτου εἰς Ἑλλήσποντον Dem.; π. γυναικεία Plut.).

Greek Monolingual

η, ΝΑ παραπέμπω
νεοελλ.
1. αποστολή, διαβίβαση, μεταβίβαση («έγινε η παραπομπή της αίτησης στους ανωτέρους»)
2. προσαγωγή σε δίκη
3. σημείωση ή υποσημείωση σε κείμενο με την οποία ορίζεται ο συγγραφέας, το σύγγραμμα, το κεφάλαιο, ο στίχος ή η σελίδα από την οποία ελήφθη λέξη, χωρίο ή είδηση και όπου ο αναγνώστης παραπέμπεται για να βρει περισσότερα από όσα γράφονται στο κείμενο
4. μουσ. ειδικό σημείο το οποίο, όταν απαντά δύο φορές στο τεμάχιο, υποχρεώνει τον εκτελεστή να επαναλάβει το μεταξύ αυτών μουσικό κείμενο
5. νηοπομπή, δηλ. συνοδεία εμπορικών πλοίων από πολεμικά εν καιρώ πολέμου
αρχ.
1. αποστολή ή μεταφορά με συνοδεία
2. συνοδεία, ιδίως για φρούρηση, σωματοφυλακή («περὶ τῆς αὐτονομίας διαλεχθεὶς καὶ τῆς ἰδίας ἀσφαλείας, ἔτυχε παραπομπῆς», Διόδ.)
3. ακολουθία
4. προσκομιδή, προμήθεια («ἑκάστης ἡμέρας παραπομπαὶ ἐγίγνοντο», Ξεν.)
5. παρουσίαση, εμφάνιση.

Greek Monotonic

παραπομπή: ἡ (παραπέμπω),
I. 1. αποστολή με συνοδεία σίτου, σε Ψήφ. παρά Δημ.
II. 1. παροχή, προμήθεια, σε Αριστ.
2. αυτό που παρέχεται, προμήθειες, Λατ. commeatus, σε Ξεν.

Greek (Liddell-Scott)

παραπομπή: ἡ, ἀποστολὴ μετὰ συνοδείας, σίτου Ψήφ. παρὰ Δημ. 249. 16. 2) συνοδεία, σωματοφυλακή, π. διδόναι Ἀριστ. Οἰκ. 2. 31, 1· πέμπειν, ἐξαποστέλλειν Πολύβ. 30. 9, 13., 15. 5, 7· παραπομπῆς τυχεῖν Διόδ. 20. 45. 3) ἐπὶ ἀθλητῶν περιστοιχιζομένων ὑπὸ τῶν εὐνοούντων αὐτούς, Χαρίτ. 6. 2 (D΄ Orv.). ΙΙ. τὸ παρέχειν, προμήθεια, αἱ τῶν καρπῶν π., εἴτε δι’ εἰσαγωγῆς εἴτε δι’ ἐξαγωγῆς, Ἀριστ. Πολιτικ. 7. 5, 4· ἑκάστης ἡμέρας π. ἐγένοντο, εἰσήγοντο ζωοτροφίαι, τὰ ἐπιτήδεια, Ξεν. Ἑλλ. 7. 2, 23· παραπομπὴν ποιεῖν τῶν ἰχθύων Ἀντιφῶν ἐν «Πλουσίοις» 1. 15. 2) τὸ παρεχόμενον, ζωοτροφίαι, τὰ ἐπιτήδεια, Λατιν. commeatus, Ξεν. Ἑλλ. 7. 2, 18, Αἰσχίν. 50. 35. - Καθ’ Ἡσύχ.: «παραπομπή· μετακομιδή».

Middle Liddell

παραπομπή, ἡ, παραπέμπω
I. a convoying, σίτου Decret. ap. Dem.
II. a procuring, providing, Arist.
2. that which is procured, supplies, Lat. commeatus, Xen.