εὐάγγελος: Difference between revisions

From LSJ

νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(\[\[πρβλ\]\]\. )(<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>-\[\[)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(\]\]), (<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>-\[\[)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(\]\])" to "πρβλ. $3$5, $8$10")
m (Text replacement - "A.''Ag.''" to "A.''Ag.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=evaggelos
|Transliteration C=evaggelos
|Beta Code=eu)a/ggelos
|Beta Code=eu)a/ggelos
|Definition=ον, (ἀγγέλλω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[bringing good news]], πῦρ <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>21</span>; [[ἐλπίδες]] ib. <span class="bibl">262</span>, etc.; <b class="b3">σωτηρίων πραγμάτων εὐ</b>. ib.<span class="bibl">646</span>; <b class="b3">Φήμῃ εὐ</b>. <span class="title">IG</span>14.1120; ῥινός <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>5.237</span>; title of Hermes, Hsch.</span>
|Definition=εὐάγγελον, ([[ἀγγέλλω]]) [[bringing good news]], πῦρ [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''21; [[ἐλπίδες]] ib. 262, etc.; <b class="b3">σωτηρίων πραγμάτων εὐ.</b> ib.646; <b class="b3">Φήμῃ εὐ.</b> ''IG''14.1120; ῥινός Opp.''H.''5.237; title of [[Hermes]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1054.png Seite 1054]] gute Botschaft bringend, Fröhliches verkündigend, Aesch. Ag. oft, z. B. πῦρ, ἐλπίδες, 21. 253; [[φήμη]], Eur. Phoen. 1223; [[δόξα]], Med. 1010; sp. D., wie Opp. H. 5, 237.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1054.png Seite 1054]] gute Botschaft bringend, Fröhliches verkündigend, Aesch. Ag. oft, z. B. πῦρ, ἐλπίδες, 21. 253; [[φήμη]], Eur. Phoen. 1223; [[δόξα]], Med. 1010; sp. D., wie Opp. H. 5, 237.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[qui apporte une bonne nouvelle]], [[qui marque un événement heureux]].<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[ἄγγελος]].
}}
{{elru
|elrutext='''εὐάγγελος:''' [[приносящий благую весть]] ([[πῦρ]] Aesch.; [[φήμη]] Eur.): εὐ. [[ἐλπίς]] Aesch. и [[δόξα]] εὐ. Eur. радостная надежда.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''εὐάγγελος''': -ον, (ἀγγέλλω) φέρων καλὰς ἀγγελίας, Αἰσχύλ. Ἀγ. 22· ἐλπίδες [[αὐτόθι]] 262, κτλ.· σωτηρίων πραγμάτων εὐαγγ. [[αὐτόθι]] 646 [[φήμη]] εὐ. Συλλ. Ἐπιγρ. 5973b. II. Καθ’ Ἡσύχ. «Εὐάγγελος· ὁ [[Ἑρμῆς]]».
|lstext='''εὐάγγελος''': -ον, (ἀγγέλλω) φέρων καλὰς ἀγγελίας, Αἰσχύλ. Ἀγ. 22· ἐλπίδες [[αὐτόθι]] 262, κτλ.· σωτηρίων πραγμάτων εὐαγγ. [[αὐτόθι]] 646 [[φήμη]] εὐ. Συλλ. Ἐπιγρ. 5973b. II. Καθ’ Ἡσύχ. «Εὐάγγελος· ὁ [[Ἑρμῆς]]».
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui apporte une bonne nouvelle, qui marque un événement heureux.<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[ἄγγελος]].
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''εὐάγγελος:''' -ον, αυτός που φέρνει καλές ειδήσεις, σε Αισχύλ.
|lsmtext='''εὐάγγελος:''' -ον, αυτός που φέρνει καλές ειδήσεις, σε Αισχύλ.
}}
{{elru
|elrutext='''εὐάγγελος:''' приносящий благую весть ([[πῦρ]] Aesch.; [[φήμη]] Eur.): εὐ. [[ἐλπίς]] Aesch. и [[δόξα]] εὐ. Eur. радостная надежда.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 36: Line 36:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[announcing good tidings]], [[bringing good news]], [[bringing good tidings]]
|woodrun=[[announcing good tidings]], [[bringing good news]], [[bringing good tidings]]
}}
{{elmes
|esmgtx=-ον [[mensajero de buenas noticias]] ref. a un dios κύριε, βασιλεῦ, δυνάστα, βοηθέ, ... εὐ. τοῦ θεοῦ <b class="b3">señor, rey, dominador, defensor, mensajero de buenas noticias del dios</b> P V 143
}}
}}

Latest revision as of 21:58, 29 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐάγγελος Medium diacritics: εὐάγγελος Low diacritics: ευάγγελος Capitals: ΕΥΑΓΓΕΛΟΣ
Transliteration A: euángelos Transliteration B: euangelos Transliteration C: evaggelos Beta Code: eu)a/ggelos

English (LSJ)

εὐάγγελον, (ἀγγέλλω) bringing good news, πῦρ A.Ag.21; ἐλπίδες ib. 262, etc.; σωτηρίων πραγμάτων εὐ. ib.646; Φήμῃ εὐ. IG14.1120; ῥινός Opp.H.5.237; title of Hermes, Hsch.

German (Pape)

[Seite 1054] gute Botschaft bringend, Fröhliches verkündigend, Aesch. Ag. oft, z. B. πῦρ, ἐλπίδες, 21. 253; φήμη, Eur. Phoen. 1223; δόξα, Med. 1010; sp. D., wie Opp. H. 5, 237.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui apporte une bonne nouvelle, qui marque un événement heureux.
Étymologie: εὖ, ἄγγελος.

Russian (Dvoretsky)

εὐάγγελος: приносящий благую весть (πῦρ Aesch.; φήμη Eur.): εὐ. ἐλπίς Aesch. и δόξα εὐ. Eur. радостная надежда.

Greek (Liddell-Scott)

εὐάγγελος: -ον, (ἀγγέλλω) φέρων καλὰς ἀγγελίας, Αἰσχύλ. Ἀγ. 22· ἐλπίδες αὐτόθι 262, κτλ.· σωτηρίων πραγμάτων εὐαγγ. αὐτόθι 646 φήμη εὐ. Συλλ. Ἐπιγρ. 5973b. II. Καθ’ Ἡσύχ. «Εὐάγγελος· ὁ Ἑρμῆς».

Spanish

mensajero de buenas noticias

Greek Monolingual

-ο (ΑΜ εὐάγγελος, -ον)
αυτός που φέρνει καλές αγγελίες (α. «εὐαγγέλου πυρός», Αισχύλ.
β. «αντηχούν ευάγγελοι φθόγγοι», Βιζυην.)
αρχ.
1. επίθ. του Ερμή
2. εκκλ. αυτός που διαβάζει το Ευαγγέλιο στην εκκλησίαεὐάγγελος ἀνὴρ βιβλίον ἀερτάζων διανίσσεται», Παύλ. Σιλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ευ + άγγελος < αγγέλλω, πρβλ. εξάγγελος, κακάγγελος, προ-άγγελος].

Greek Monotonic

εὐάγγελος: -ον, αυτός που φέρνει καλές ειδήσεις, σε Αισχύλ.

Middle Liddell

εὐ-άγγελος, ον
bringing good news, Aesch.

English (Woodhouse)

announcing good tidings, bringing good news, bringing good tidings

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Léxico de magia

-ον mensajero de buenas noticias ref. a un dios κύριε, βασιλεῦ, δυνάστα, βοηθέ, ... εὐ. τοῦ θεοῦ señor, rey, dominador, defensor, mensajero de buenas noticias del dios P V 143