ἀπάλαμνος: Difference between revisions

From LSJ

Γυναιξὶ πάσαις κόσμον ἡ σιγὴ φέρει → Decus affert omni mulieri silentium → Es bringt das Schweigen Zierde einer jeden Frau

Menander, Monostichoi, 83
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apalamnos
|Transliteration C=apalamnos
|Beta Code=a)pa/lamnos
|Beta Code=a)pa/lamnos
|Definition=[πᾰ], ον, poet. for [[ἀπάλαμος]] (cf. [[παλαμναῖος]] from [[παλάμη]], [[νώνυμνος]] from [[νώνυμος]]), properly, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[without hands]], i.e. [[helpless]], ἀνὴρ ἀ. <span class="bibl">Il.5.597</span>, cf. <span class="bibl">Simon.53</span>; also οὐκ ἀ. λόγος <span class="bibl">Alc.49</span>. Adv. -νως <span class="title">AB</span>418. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> in Lyr. and Eleg., [[reckless]], [[lawless]], ἀ. φρένες <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>2.57</span>; of acts, ἔρδειν ἔργ' ἀ. <span class="bibl">Sol.28.12</span>; ἀπάλαμνα μυθεῖσθαι <span class="bibl">Thgn.481</span>; ἀνελέσθαι <span class="bibl">Id.281</span>; ἀ. τι παθεῖν <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>598</span>.</span>
|Definition=[πᾰ], ον, ''poet.'' for [[ἀπάλαμος]] (cf. [[παλαμναῖος]] from [[παλάμη]], [[νώνυμνος]] from [[νώνυμος]]), properly,<br><span class="bld">A</span> [[without hands]], i.e. [[helpless]], ἀνὴρ ἀ. Il.5.597, cf. Simon.53; also [[οὐκ]] ἀ. λόγος Alc.49. Adv. [[ἀπαλάμνως]] ''AB''418.<br><span class="bld">II</span> in Lyr. and Eleg., [[reckless]], [[lawless]], ἀ. φρένες Pi.''O.''2.57; of acts, ἔρδειν ἔργ' ἀ. Sol.28.12; ἀπάλαμνα μυθεῖσθαι Thgn.481; ἀνελέσθαι Id.281; ἀ. τι παθεῖν E.''Cyc.''598.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0276.png Seite 276]] p. für [[ἀπάλαμος]], 1) [[ἀνήρ]] Il. 5, 597, ein Mann, der sich nicht zu helfen weiß; dah. träg, unthätig, Simon. bei Plat. Prot. 346 c. – 2) wogegen nichts anzufangen, dah. schändlich, verrucht, φρένες Pind. Ol. 2, 63; ἀπάλαμνόν τι πάσχειν Eur. Cycl. 598; dem καλόν entggstzt, unanständig, Theogn. 281. Aber [[λόγος]] οὐκ [[ἀπάλαμνος]] Alcaeus bei Schol. Pind. I. 2, 17, οὐδ' ἔργ' ἀπ. θέλει Solon. frg. 14, 12, μυθεῖται ἀπάλαμνα Theogn. 487, nicht ausführbar.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0276.png Seite 276]] p. für [[ἀπάλαμος]], 1) [[ἀνήρ]] Il. 5, 597, ein Mann, der sich nicht zu helfen weiß; dah. träg, unthätig, Simon. bei Plat. Prot. 346 c. – 2) wogegen nichts anzufangen, dah. schändlich, verrucht, φρένες Pind. Ol. 2, 63; ἀπάλαμνόν τι πάσχειν Eur. Cycl. 598; dem καλόν entggstzt, unanständig, Theogn. 281. Aber [[λόγος]] οὐκ [[ἀπάλαμνος]] Alcaeus bei Schol. Pind. I. 2, 17, οὐδ' ἔργ' ἀπ. θέλει Solon. frg. 14, 12, μυθεῖται ἀπάλαμνα Theogn. 487, nicht ausführbar.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[impuissant]], [[faible]] <i>litt.</i> sans mains pour se défendre;<br /><b>2</b> [[que l'on ne peut secourir]] ; mauvais, pervers <i>en parl. de <i>pers.</i> ; en parl. de ch.</i> [[blâmable]], [[déplorable]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[παλάμη]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπάλαμνος:'''<br /><b class="num">1</b> досл. безрукий, перен. беспомощный, неумелый ([[ἀνήρ]] Hom., Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[трудный]], [[неодолимый]] (ἀπάλαμνόν τι [[παθεῖν]] Eur.);<br /><b class="num">3</b> [[негодный]], [[постыдный]] (φρένες Pind.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπάλαμνος''': -ον, ποιητ. ἀντὶ [[ἀπάλαμος]] (πρβλ. [[παλαμναῖος]] ἐκ τοῦ [[παλάμη]], [[νώνυμνος]] ἐκ τοῦ [[νώνυμος]]): ‒ [[κυρίως]] [[ἄνευ]] χειρῶν, ὅ ἐ. [[ἀνίκανος]], πρὸς οὐδὲν [[χρήσιμος]], [[ἄχρηστος]], «μηδὲν μηχανᾶσθαι δυνάμενος» (Σχόλ.)· ὥς δ᾿ ὅτ᾿ ἀνὴρ [[ἀπάλαμνος]] κτλ. Ἰλ. Ε. 597, πρβλ. Σιμων. 8. 11: ‒ Ἐπίρρ. -νως Α. Β. 418. ‒ Ὁ Θεόδ. Πρόδρ. ἔχει ὑπερθ. -έστατος, ὡς εἰ ἐκ τύπου ἀπαλαμνής. 2) ἐν λυρ. καὶ ἐλεγ. ποιηταῖς, [[ἀμήχανος]], [[θρασύς]], [[παράβολος]], [[ἀνόσιος]], [[ὑβριστικός]], ἐπὶ προσώπων, Πινδ. Ο. 2. 105· ἐπὶ πράξεων, ἔρδειν ἔργ᾿ ἀπ. Σόλων 14· ἀπάλαμνα μυθεῖσθαι Θέογν. 481· ἀνελέσθαι ὁ αὐτ. 281· [[οὕτως]], ἀπ. τι πάσχειν Εὐρ. Κύκλ. 598.
|lstext='''ἀπάλαμνος''': -ον, ποιητ. ἀντὶ [[ἀπάλαμος]] (πρβλ. [[παλαμναῖος]] ἐκ τοῦ [[παλάμη]], [[νώνυμνος]] ἐκ τοῦ [[νώνυμος]]): ‒ [[κυρίως]] [[ἄνευ]] χειρῶν, ὅ ἐ. [[ἀνίκανος]], πρὸς οὐδὲν [[χρήσιμος]], [[ἄχρηστος]], «μηδὲν μηχανᾶσθαι δυνάμενος» (Σχόλ.)· ὥς δ᾿ ὅτ᾿ ἀνὴρ [[ἀπάλαμνος]] κτλ. Ἰλ. Ε. 597, πρβλ. Σιμων. 8. 11: ‒ Ἐπίρρ. -νως Α. Β. 418. ‒ Ὁ Θεόδ. Πρόδρ. ἔχει ὑπερθ. -έστατος, ὡς εἰ ἐκ τύπου ἀπαλαμνής. 2) ἐν λυρ. καὶ ἐλεγ. ποιηταῖς, [[ἀμήχανος]], [[θρασύς]], [[παράβολος]], [[ἀνόσιος]], [[ὑβριστικός]], ἐπὶ προσώπων, Πινδ. Ο. 2. 105· ἐπὶ πράξεων, ἔρδειν ἔργ᾿ ἀπ. Σόλων 14· ἀπάλαμνα μυθεῖσθαι Θέογν. 481· ἀνελέσθαι ὁ αὐτ. 281· [[οὕτως]], ἀπ. τι πάσχειν Εὐρ. Κύκλ. 598.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> impuissant, faible <i>litt.</i> sans mains pour se défendre;<br /><b>2</b> que l'on ne peut secourir ; mauvais, pervers <i>en parl. de <i>pers.</i> ; en parl. de ch.</i> blâmable, déplorable.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[παλάμη]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπάλαμνος:''' [πᾰ], -ον, ποιητ. αντί <i>ἀ-πάλαμος</i>·<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν έχει χέρια, δηλ. ο [[ανίκανος]], αυτός που δεν είναι [[ικανός]] για οτιδήποτε, [[άχρηστος]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> [[αμήχανος]], [[αμελής]], [[έκνομος]], [[ανόσιος]], [[παράνομος]], [[αθέμιτος]]· <i>ἔρδειν ἔργ' ἀπάλαμνα</i>, σε Σόλωνα· <i>ἀπάλαμνόν τι πάσχειν</i>, σε Ευρ.
|lsmtext='''ἀπάλαμνος:''' [πᾰ], -ον, ποιητ. αντί <i>ἀ-πάλαμος</i>·<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν έχει χέρια, δηλ. ο [[ανίκανος]], αυτός που δεν είναι [[ικανός]] για οτιδήποτε, [[άχρηστος]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> [[αμήχανος]], [[αμελής]], [[έκνομος]], [[ανόσιος]], [[παράνομος]], [[αθέμιτος]]· <i>ἔρδειν ἔργ' ἀπάλαμνα</i>, σε Σόλωνα· <i>ἀπάλαμνόν τι πάσχειν</i>, σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπάλαμνος:'''<br /><b class="num">1)</b> досл. безрукий, перен. беспомощный, неумелый ([[ἀνήρ]] Hom., Plat.);<br /><b class="num">2)</b> [[трудный]], [[неодолимый]] (ἀπάλαμνόν τι [[παθεῖν]] Eur.);<br /><b class="num">3)</b> [[негодный]], [[постыдный]] (φρένες Pind.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> without hands, [[helpless]], [[good]] for [[naught]], Il.<br /><b class="num">II.</b> [[impracticable]], [[reckless]], [[lawless]], ἔρδειν ἔργ' ἀπάλαμνα [[Solon]].; ἀπάλαμνόν τι πάσχειν Eur.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> without hands, [[helpless]], [[good]] for [[naught]], Il.<br /><b class="num">II.</b> [[impracticable]], [[reckless]], [[lawless]], ἔρδειν ἔργ' ἀπάλαμνα [[Solon]].; ἀπάλαμνόν τι πάσχειν Eur.
}}
}}

Latest revision as of 11:45, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπάλαμνος Medium diacritics: ἀπάλαμνος Low diacritics: απάλαμνος Capitals: ΑΠΑΛΑΜΝΟΣ
Transliteration A: apálamnos Transliteration B: apalamnos Transliteration C: apalamnos Beta Code: a)pa/lamnos

English (LSJ)

[πᾰ], ον, poet. for ἀπάλαμος (cf. παλαμναῖος from παλάμη, νώνυμνος from νώνυμος), properly,
A without hands, i.e. helpless, ἀνὴρ ἀ. Il.5.597, cf. Simon.53; also οὐκ ἀ. λόγος Alc.49. Adv. ἀπαλάμνως AB418.
II in Lyr. and Eleg., reckless, lawless, ἀ. φρένες Pi.O.2.57; of acts, ἔρδειν ἔργ' ἀ. Sol.28.12; ἀπάλαμνα μυθεῖσθαι Thgn.481; ἀνελέσθαι Id.281; ἀ. τι παθεῖν E.Cyc.598.

Spanish (DGE)

-ον
• Prosodia: [-ᾰ-]
1 que no tiene manos de donde carente de recursos ἀνήρ Il.5.597, νέος Call.Fr.737, οὐκ ἀ. ... λόγος máxima no indefendible, no sin sentido Alc.360.2, cf. Sapph.213Ag.41, Antipho Soph.B 85.
2 que no tiene ley, criminal de pers. μηδ' ἄγαν ἀ. Simon.37.34
φρένες Pi.O.2.57, ἔρδειν ... ἔργ' ἀ. Sol.19.12, ἀπάλαμνα μυθεῖσθαι Thgn.481, ἀ. ἀνελέσθαι Thgn.281, τι ... παθεῖν ἀ. sufrir una desgracia E.Cyc.598.

German (Pape)

[Seite 276] p. für ἀπάλαμος, 1) ἀνήρ Il. 5, 597, ein Mann, der sich nicht zu helfen weiß; dah. träg, unthätig, Simon. bei Plat. Prot. 346 c. – 2) wogegen nichts anzufangen, dah. schändlich, verrucht, φρένες Pind. Ol. 2, 63; ἀπάλαμνόν τι πάσχειν Eur. Cycl. 598; dem καλόν entggstzt, unanständig, Theogn. 281. Aber λόγος οὐκ ἀπάλαμνος Alcaeus bei Schol. Pind. I. 2, 17, οὐδ' ἔργ' ἀπ. θέλει Solon. frg. 14, 12, μυθεῖται ἀπάλαμνα Theogn. 487, nicht ausführbar.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 impuissant, faible litt. sans mains pour se défendre;
2 que l'on ne peut secourir ; mauvais, pervers en parl. de pers. ; en parl. de ch. blâmable, déplorable.
Étymologie: , παλάμη.

Russian (Dvoretsky)

ἀπάλαμνος:
1 досл. безрукий, перен. беспомощный, неумелый (ἀνήρ Hom., Plat.);
2 трудный, неодолимый (ἀπάλαμνόν τι παθεῖν Eur.);
3 негодный, постыдный (φρένες Pind.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπάλαμνος: -ον, ποιητ. ἀντὶ ἀπάλαμος (πρβλ. παλαμναῖος ἐκ τοῦ παλάμη, νώνυμνος ἐκ τοῦ νώνυμος): ‒ κυρίως ἄνευ χειρῶν, ὅ ἐ. ἀνίκανος, πρὸς οὐδὲν χρήσιμος, ἄχρηστος, «μηδὲν μηχανᾶσθαι δυνάμενος» (Σχόλ.)· ὥς δ᾿ ὅτ᾿ ἀνὴρ ἀπάλαμνος κτλ. Ἰλ. Ε. 597, πρβλ. Σιμων. 8. 11: ‒ Ἐπίρρ. -νως Α. Β. 418. ‒ Ὁ Θεόδ. Πρόδρ. ἔχει ὑπερθ. -έστατος, ὡς εἰ ἐκ τύπου ἀπαλαμνής. 2) ἐν λυρ. καὶ ἐλεγ. ποιηταῖς, ἀμήχανος, θρασύς, παράβολος, ἀνόσιος, ὑβριστικός, ἐπὶ προσώπων, Πινδ. Ο. 2. 105· ἐπὶ πράξεων, ἔρδειν ἔργ᾿ ἀπ. Σόλων 14· ἀπάλαμνα μυθεῖσθαι Θέογν. 481· ἀνελέσθαι ὁ αὐτ. 281· οὕτως, ἀπ. τι πάσχειν Εὐρ. Κύκλ. 598.

English (Autenrieth)

(παλάμη): without device, Il. 5.597†.

Greek Monolingual

ἀπάλαμνος κ. ἀπάλαμος, -ον (Α)
1. αυτός που δεν έχει χέρια, ο αδέξιος
2. απρόσεκτος, απερίσκεπτος
3. (για πράξεις και λόγους) παράνομος, ανόσιος, υβριστικός.
[ΕΤΥΜΟΛ. < α- στερ. + (ουδ.) παλάμα. Τύποι όπως ο απάλαμνος προϋποθέτουν ένα ουδ. πάλαμα παράλληλα προς το θηλυκό παλάμη (πρβλ. μνήμα: μνήμη, γνώμα: γνώμη, από θ. σε n + (επίθημα) -mno (πρβλ. ατέραμνος)].

Greek Monotonic

ἀπάλαμνος: [πᾰ], -ον, ποιητ. αντί ἀ-πάλαμος·
I. αυτός που δεν έχει χέρια, δηλ. ο ανίκανος, αυτός που δεν είναι ικανός για οτιδήποτε, άχρηστος, σε Ομήρ. Ιλ.
II. αμήχανος, αμελής, έκνομος, ανόσιος, παράνομος, αθέμιτος· ἔρδειν ἔργ' ἀπάλαμνα, σε Σόλωνα· ἀπάλαμνόν τι πάσχειν, σε Ευρ.

Middle Liddell

I. without hands, helpless, good for naught, Il.
II. impracticable, reckless, lawless, ἔρδειν ἔργ' ἀπάλαμνα Solon.; ἀπάλαμνόν τι πάσχειν Eur.