συσχηματίζω: Difference between revisions

From LSJ

ἐπάμεροι· τί δέ τις; τί δ' οὔ τις; σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος → Neverlasting: What is a somebody? What is a nobody? You are a dream of a shadow | Creatures of a day. What is a someone, what is a no one? Man is the dream of a shade.

Source
(13_5)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syschimatizo
|Transliteration C=syschimatizo
|Beta Code=susxhmati/zw
|Beta Code=susxhmati/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">correct, remodel</b>, σ. [τοὺς ὁρισμοὺς] πρὸς τὸ . . ἔχειν ἐπιχείρημα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span>151b8</span>; τὰ φαντάσματα Plu.2.83c:—Pass., <b class="b2">form oneself after</b> another, <b class="b2">to be conformed</b> to his example, <b class="b3">πρός τινας</b> ib. 100f; τῷ αἰῶνι τούτῳ <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>12.2</span>, cf. <span class="bibl">1</span><b class="b2">Ep Pet</b>.<span class="bibl">1.14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Astron., in Pass., <b class="b2">to be similarly situated</b>, Ptol.<span class="title">Phas.</span>p.12 H., <span class="bibl"><span class="title">Tetr.</span>34</span>, <span class="bibl">S.E. <span class="title">M.</span>5.33</span>, <span class="bibl">Vett.Val.42.22</span>, al.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[correct]], [[remodel]], σ. [τοὺς ὁρισμοὺς] πρὸς τὸ.. ἔχειν ἐπιχείρημα Arist.''Top.''151b8; τὰ φαντάσματα Plu.2.83c:—Pass., [[form oneself after]] another, to [[be conformed]] to his example, <b class="b3">πρός τινας</b> ib. 100f; τῷ αἰῶνι τούτῳ ''Ep.Rom.''12.2, cf. ''1''[[Ep Pet]].1.14.<br><span class="bld">II</span> Astron., in Pass., to [[be similarly situated]], Ptol.''Phas.''p.12 H., ''Tetr.''34, S.E. ''M.''5.33, Vett.Val.42.22, al.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1046.png Seite 1046]] mit, zugleich wonach bilden, gestalten, τὶ [[πρός]] τι, Arist. top. 6, 14; med. sich wonach bilden, richten, ἡ [[κακία]] πρὸς ἑτέρους συσχηματιζομένη, Plut. de virt. et vit. M.; – ἀλλήλοις, von den Gestirnen, eine Stellung gegen einander annehmen, S. Emp. adv. astrol. 33. 40.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1046.png Seite 1046]] mit, zugleich wonach bilden, gestalten, τὶ [[πρός]] τι, Arist. top. 6, 14; med. sich wonach bilden, richten, ἡ [[κακία]] πρὸς ἑτέρους συσχηματιζομένη, Plut. de virt. et vit. M.; – ἀλλήλοις, von den Gestirnen, eine Stellung gegen einander annehmen, S. Emp. adv. astrol. 33. 40.
}}
{{bailly
|btext=figurer <i>ou</i> façonner sur le modèle de, conformer;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[συσχηματίζομαι]] se conformer à, se modeler sur, <i>avec</i> [[πρός]] et l'acc..<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[σχηματίζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συ-σχηματίζω, alleen med. zich vormen naar, zich conformeren aan, met dat.
}}
{{elru
|elrutext='''συσχημᾰτίζω:''' [[сообразовывать]], [[приспособлять]], [[приводить в связь]] (τι πρός τι Arst., Plut. и τινί NT): συσχηματίζεσθαι πρός τινα ἐν φιλίᾳ Plut. жить с кем-л. в дружбе; [[ζηλωτής]] τινος συσχηματισθείς Plut. став на чью-л. сторону, т. е. заступившись за кого-л.; συσχηματίζεσθαι ἀλλήλοις Sext. (о небесных светилах) находиться в определенном положении друг к другу.
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[σύν]] and a derivative of [[σχῆμα]]; to [[fashion]] [[alike]], i.e. [[conform]] to the [[same]] [[pattern]] ([[figuratively]]): [[conform]] to, [[fashion]] [[self]] according to.
}}
{{Thayer
|txtha=(WH συνχηματίζω (so T in Romans, Tr in 1Peter; cf. [[σύν]], II. at the [[end]])): [[present]] [[passive]], συσχηματίζομαι; ([[σχηματίζω]], to [[form]]); a [[later]] Greek [[word]]; to [[conform]] ([[Aristotle]], [[top]]. 6,14, p. 151b, 8; [[Plutarch]], de profect. in virt. 12, p. 83b.)); [[passive]] reflexively, τίνι, to [[conform]] [[oneself]] (i. e. [[one]]'s [[mind]] and [[character]]) to [[another]]'s [[pattern]] ([[fashion]] [[oneself]] according to (cf. Lightfoot's Commentary on Philippians, p. 130f)): Winer's Grammar, 352 (330f)). ([[πρός]] τί, [[Plutarch]], Numbers 20 [[common]] [[text]].)
}}
{{grml
|mltxt=Α [[σχηματίζω]]<br /><b>1.</b> [[σχηματίζω]], διαπλάθω [[κάτι]] σύμφωνα με [[κάτι]] [[άλλο]]<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> <i>συσχηματίζομαι</i><br />α) συμμορφώνομαι [[προς]] κάποιον, [[ακολουθώ]] το [[παράδειγμα]] του<br />β) (για αστερισμούς) βρίσκομαι στην [[ίδια]] [[θέση]]<br />γ) [[κάνω]] χειρονομίες («συνεσχηματίζοντο τοῖς σώμασιν», Διον. Αλεξ.).
}}
{{lsm
|lsmtext='''συσχημᾰτίζω:''' [[σχηματίζω]] [[κάτι]] σύμφωνα με κάποιο [[άλλο]], συνδιαμορφώνω, [[συμμορφώνω]], τι [[πρός]] τι, σε Αριστ. — Παθ., συμμορφώνομαι, [[ακολουθώ]] το [[παράδειγμα]] κάποιου, σε Καινή Διαθήκη
}}
{{ls
|lstext='''συσχημᾰτίζω''': [[σχηματίζω]] τι [[συμφώνως]] πρὸς ἕτερον, συνδιαπλάσσω, συμμορφῶ, σ. τι [[πρός]] τι Ἀριστ. Τοπ. 6. 14, 4· ἀπολ., Πλούτ. 2. 83Β· - Παθητ., συμμορφοῦμαι [[πρός]] τινα, ἀκολουθῶ τὸ παράδειγμά τινος, [[πρός]] τινα Πλούτ. 2. 100F· [[πρός]] τι ὁ αὐτ. ἐν Νουμ. 20· τινι Ἐπιστ. πρ. Ρωμ. ιβ΄, 2, Α΄ Ἐπιστ. Πέτρ. α΄, 14, Κλήμ. Ἀλεξ. 194· ἐπὶ ὑποκριτῶν θεατρικῶν ἢ ἐπὶ ῥητόρων, Ρήτορες (Walz) τ. 5, σ. 610. ΙΙ. Παθ., ἐπὶ τῶν ἀστερισμῶν, ἵσταμαι ἐν ἀμοιβαίᾳ ἀντιθέσει, Σέξ. Ἐμπ. π. Μ. 5. 33, Πρόκλ. Παράφρ. Πτολ. 142· [[ὅθεν]] συσχημᾰτισμός, ὁ, Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 5. 30· συσχημάτισις, ἡ, Πρόκλ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[conform]] one [[thing]] to [[another]], τι πρός τι Arist.:—Pass. to [[form]] [[oneself]] [[after]] [[another]], to be conformed to his [[example]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':suschmat⋯zw 需-士黑馬提索<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':共同-姿態<br />'''字義溯源''':效法,作相似的姿態,使相似;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[σχῆμα]])=風度)組成,而 ([[σχῆμα]])出自([[ἔχω]])*=持)<br />'''出現次數''':總共(2);羅(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 效法(2) 羅12:2; 彼前1:14
}}
}}

Latest revision as of 11:23, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συσχημᾰτίζω Medium diacritics: συσχηματίζω Low diacritics: συσχηματίζω Capitals: ΣΥΣΧΗΜΑΤΙΖΩ
Transliteration A: syschēmatízō Transliteration B: syschēmatizō Transliteration C: syschimatizo Beta Code: susxhmati/zw

English (LSJ)

A correct, remodel, σ. [τοὺς ὁρισμοὺς] πρὸς τὸ.. ἔχειν ἐπιχείρημα Arist.Top.151b8; τὰ φαντάσματα Plu.2.83c:—Pass., form oneself after another, to be conformed to his example, πρός τινας ib. 100f; τῷ αἰῶνι τούτῳ Ep.Rom.12.2, cf. 1Ep Pet.1.14.
II Astron., in Pass., to be similarly situated, Ptol.Phas.p.12 H., Tetr.34, S.E. M.5.33, Vett.Val.42.22, al.

German (Pape)

[Seite 1046] mit, zugleich wonach bilden, gestalten, τὶ πρός τι, Arist. top. 6, 14; med. sich wonach bilden, richten, ἡ κακία πρὸς ἑτέρους συσχηματιζομένη, Plut. de virt. et vit. M.; – ἀλλήλοις, von den Gestirnen, eine Stellung gegen einander annehmen, S. Emp. adv. astrol. 33. 40.

French (Bailly abrégé)

figurer ou façonner sur le modèle de, conformer;
Moy. συσχηματίζομαι se conformer à, se modeler sur, avec πρός et l'acc..
Étymologie: σύν, σχηματίζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συ-σχηματίζω, alleen med. zich vormen naar, zich conformeren aan, met dat.

Russian (Dvoretsky)

συσχημᾰτίζω: сообразовывать, приспособлять, приводить в связь (τι πρός τι Arst., Plut. и τινί NT): συσχηματίζεσθαι πρός τινα ἐν φιλίᾳ Plut. жить с кем-л. в дружбе; ζηλωτής τινος συσχηματισθείς Plut. став на чью-л. сторону, т. е. заступившись за кого-л.; συσχηματίζεσθαι ἀλλήλοις Sext. (о небесных светилах) находиться в определенном положении друг к другу.

English (Strong)

from σύν and a derivative of σχῆμα; to fashion alike, i.e. conform to the same pattern (figuratively): conform to, fashion self according to.

English (Thayer)

(WH συνχηματίζω (so T in Romans, Tr in 1Peter; cf. σύν, II. at the end)): present passive, συσχηματίζομαι; (σχηματίζω, to form); a later Greek word; to conform (Aristotle, top. 6,14, p. 151b, 8; Plutarch, de profect. in virt. 12, p. 83b.)); passive reflexively, τίνι, to conform oneself (i. e. one's mind and character) to another's pattern (fashion oneself according to (cf. Lightfoot's Commentary on Philippians, p. 130f)): Winer's Grammar, 352 (330f)). (πρός τί, Plutarch, Numbers 20 common text.)

Greek Monolingual

Α σχηματίζω
1. σχηματίζω, διαπλάθω κάτι σύμφωνα με κάτι άλλο
2. μέσ. συσχηματίζομαι
α) συμμορφώνομαι προς κάποιον, ακολουθώ το παράδειγμα του
β) (για αστερισμούς) βρίσκομαι στην ίδια θέση
γ) κάνω χειρονομίες («συνεσχηματίζοντο τοῖς σώμασιν», Διον. Αλεξ.).

Greek Monotonic

συσχημᾰτίζω: σχηματίζω κάτι σύμφωνα με κάποιο άλλο, συνδιαμορφώνω, συμμορφώνω, τι πρός τι, σε Αριστ. — Παθ., συμμορφώνομαι, ακολουθώ το παράδειγμα κάποιου, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

συσχημᾰτίζω: σχηματίζω τι συμφώνως πρὸς ἕτερον, συνδιαπλάσσω, συμμορφῶ, σ. τι πρός τι Ἀριστ. Τοπ. 6. 14, 4· ἀπολ., Πλούτ. 2. 83Β· - Παθητ., συμμορφοῦμαι πρός τινα, ἀκολουθῶ τὸ παράδειγμά τινος, πρός τινα Πλούτ. 2. 100F· πρός τι ὁ αὐτ. ἐν Νουμ. 20· τινι Ἐπιστ. πρ. Ρωμ. ιβ΄, 2, Α΄ Ἐπιστ. Πέτρ. α΄, 14, Κλήμ. Ἀλεξ. 194· ἐπὶ ὑποκριτῶν θεατρικῶν ἢ ἐπὶ ῥητόρων, Ρήτορες (Walz) τ. 5, σ. 610. ΙΙ. Παθ., ἐπὶ τῶν ἀστερισμῶν, ἵσταμαι ἐν ἀμοιβαίᾳ ἀντιθέσει, Σέξ. Ἐμπ. π. Μ. 5. 33, Πρόκλ. Παράφρ. Πτολ. 142· ὅθεν συσχημᾰτισμός, ὁ, Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 5. 30· συσχημάτισις, ἡ, Πρόκλ.

Middle Liddell

to conform one thing to another, τι πρός τι Arist.:—Pass. to form oneself after another, to be conformed to his example, NTest.

Chinese

原文音譯:suschmat⋯zw 需-士黑馬提索
詞類次數:動詞(2)
原文字根:共同-姿態
字義溯源:效法,作相似的姿態,使相似;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(σχῆμα)=風度)組成,而 (σχῆμα)出自(ἔχω)*=持)
出現次數:總共(2);羅(1);彼前(1)
譯字彙編
1) 效法(2) 羅12:2; 彼前1:14