ῥώομαι: Difference between revisions

From LSJ

δέξηται, δέχονται, ύπεδέξατο, προσδέχεται → should receive, receive, received, receives

Source
(Autenrieth)
m (LSJ1 replacement)
 
(27 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=roomai
|Transliteration C=roomai
|Beta Code=r(w/omai
|Beta Code=r(w/omai
|Definition=Ep. Verb, of which Hom. uses 3pl. impf. <b class="b3">ἐρρώοντο</b>, Ep. <b class="b3">ῥώοντο</b>, and 3pl. aor. <b class="b3">ἐρρώσαντο</b> (v. infr.); aor. subj. <b class="b3">ῥώσονται</b> or <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -ωνται <span class="bibl">Call.<span class="title">Del.</span>175</span>: Nic. has also <b class="b3">ῥώετο</b>, <span class="bibl"><span class="title">Th.</span>351</span>; later in pres., <span class="bibl">Orph.<span class="title">L.</span>707</span> (prob.), <span class="bibl">D.P.518</span> codd.:—<b class="b2">move with speed</b> or <b class="b2">violence, rush on</b>, esp. of warriors, <span class="bibl">Il.11.50</span>, <span class="bibl">16.166</span>, cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>230</span>; <b class="b3">τεύχεσιν ἐρρ. πυρὴν πέρι</b> <b class="b2">ran</b> round it, <span class="bibl">Od.24.69</span>; <b class="b3">Νυμφάων, αἵ τ' ἀμφ' Ἀχελώϊον ἐρρώσαντο</b> <b class="b2">dance</b>, <span class="bibl">Il.24.616</span> (cf. ἐπιρρώομαι <span class="bibl">1.2</span>): c. acc. cogn., <b class="b3">χορὸν ἐρρώσαντο</b> <b class="b2">they ply</b> the dance, <span class="bibl"><span class="title">h.Ven.</span>261</span>; <b class="b3">ὑπὸ ῥώοντο ἄνακτι</b> <b class="b2">they moved</b> supporting their lord, <span class="bibl">Il.18.417</span>; <b class="b3">κνῆμαι ῥώοντο, γούνατα ἐρρώσαντο</b>, ib.<span class="bibl">411</span>, <span class="bibl">Od.23.3</span>; also of horses' manes, <b class="b3">ἐρρώοντο μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο</b> <b class="b2">waved streaming</b> in the wind, <span class="bibl">Il.23.367</span>.</span>
|Definition=Ep. Verb, of which Hom. uses 3pl. impf. [[ἐρρώοντο]], Ep. [[ῥώοντο]], and 3pl. aor. ἐρρώσαντο (v. infr.); aor. subj. [[ῥώσονται]] or -ωνται Call.''Del.''175: Nic. has also [[ῥώετο]], ''Th.''351; later in pres., Orph.''L.''707 (prob.), D.P.518 codd.:—[[move with speed]] or [[violence]], [[rush on]], especially of warriors, Il.11.50, 16.166, cf. Hes.''Sc.''230; <b class="b3">τεύχεσιν ἐρρ. πυρὴν πέρι</b> [[ran]] round it, Od.24.69; <b class="b3">Νυμφάων, αἵ τ' ἀμφ' Ἀχελώϊον ἐρρώσαντο</b> [[dance]], Il.24.616 (cf. [[ἐπιρρώομαι]] 1.2): c. acc. cogn., <b class="b3">χορὸν ἐρρώσαντο</b> [[they ply]] the dance, ''h.Ven.''261; <b class="b3">ὑπὸ ῥώοντο ἄνακτι</b> [[they moved]] supporting their lord, Il.18.417; <b class="b3">κνῆμαι ῥώοντο, γούνατα ἐρρώσαντο</b>, ib.411, Od.23.3; also of horses' manes, <b class="b3">ἐρρώοντο μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο</b> [[waved streaming]] in the wind, Il.23.367.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0855.png Seite 855]] altes ep. dep. med., sich kräftig, heftig, schnell bewegen, schnell gehen, eilen, sich mit Anstrengung bewegen, von Kriegern, anstürmen, heraneilen, Il. 11, 50. 16, 166; vgl. Hes. Sc. 230; H. h. Merc. 502; περὶ [[πυρήν]], herumlaufen, Cd. 24, 69; von Tanzenden, Il. 24, 616; auch c. accus., χορὸν ἐῤῥώσαντο, sie bewegten, schwangen den Reigen, H. h. Ven. 262; ῥώοντο ἄνακτι, sie strengten sich für den Herrn an, Il. 18, 417; κνῆμαι, [[γούνατα]], die Füße bewegten sich kräftig, mit Anstrengung, 18, 411 Od. 23, 3; auch von den Haaren, ἐῤῥώοντο μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο, sie bewegten sich, flatterten nach dem Hauche des Windes, Il. 23, 367. Hom. braucht übh. nur ἐῤῥώοντο, ῥώοντο u. ἐῤῥώσαντο, Il. 24, 616 Od. 23, 3; Nic. hat auch ῥώετο, Ther. 351.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0855.png Seite 855]] altes ep. dep. med., sich kräftig, heftig, schnell bewegen, schnell gehen, eilen, sich mit Anstrengung bewegen, von Kriegern, anstürmen, heraneilen, Il. 11, 50. 16, 166; vgl. Hes. Sc. 230; H. h. Merc. 502; περὶ [[πυρήν]], herumlaufen, Cd. 24, 69; von Tanzenden, Il. 24, 616; auch c. accus., χορὸν ἐῤῥώσαντο, sie bewegten, schwangen den Reigen, H. h. Ven. 262; ῥώοντο ἄνακτι, sie strengten sich für den Herrn an, Il. 18, 417; κνῆμαι, [[γούνατα]], die Füße bewegten sich kräftig, mit Anstrengung, 18, 411 Od. 23, 3; auch von den Haaren, ἐῤῥώοντο μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο, sie bewegten sich, flatterten nach dem Hauche des Windes, Il. 23, 367. Hom. braucht übh. nur ἐῤῥώοντο, ῥώοντο u. ἐῤῥώσαντο, Il. 24, 616 Od. 23, 3; Nic. hat auch ῥώετο, Ther. 351.
}}
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> [[ἐρρωόμην]], <i>f.</i> ῥώσομαι, <i>ao.</i> [[ἐρρωσάμην]], <i>pf. inus.</i><br />s'agiter avec force : περὶ [[πυρήν]] OD s'empresser <i>ou</i> courir en foule autour d'un bûcher ; ἄνακτι IL s'empresser pour son maître.<br />'''Étymologie:''' R. Σρυ, Ῥυ, couler ; v. [[ῥέω]] ; cf. <i>lat.</i> [[ruo]].
}}
{{elru
|elrutext='''ῥώομαι:''' (3 л. pl. impf. [[ἐρρώοντο]] - эп. ῥώοντο, fut. ῥώσομαι, aor. [[ἐρρωσάμην]])<br /><b class="num">1</b> [[быстро двигаться]], [[поспешать]]: κνῆμαι ῥώοντο ἀραιαί Hom. семенили слабые ноги (Гефеста); ὑπὸ ἀμφίπολοι ῥώοντο ἄνακτι Hom. спешили служанки, поддерживая хозяина;<br /><b class="num">2</b> [[резво плясать]], [[кружиться]]: χορὸν ῥ. HH водить хоровод; τεύχεσιν ῥ. πυρὴν [[πέρι]] καιομένοιο Hom. устраивать военные состязания вокруг горящего костра;<br /><b class="num">3</b> [[развеваться]] (χαῖται [[ἐρρώοντο]] μετὰ πνοιῇς - dat. pl. - ἀνέμοιο Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ῥώομαι''': ἀρχ. Ἐπικ. ἀποθ., οὗ ὁ [[Ὅμηρος]] μεταχειρίζεται τὸ γ΄ πληθ. τοῦ παρατατ. [[ἐρρώοντο]], Ἐπικ. ῥώοντο, καὶ τὸ γ΄ πληθ. τοῦ ἀορ. ἐρρώσαντο (ἴδε κατωτ.)· ὁ Νικ. ἔχει [[ὡσαύτως]] ῥώετο, Θηρ. 351. Κινοῦμαι [[μετὰ]] ταχύτητος ἢ ὁρμῆς, ὁρμῶ, τινάσσομαι, πηδῶ, ἐφορμῶ, [[μάλιστα]] ἐπὶ πολεμιστῶν, Ἰλ. Λ. 50, Π. 166, πρβλ. Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 230· πολλοὶ δὲ ἥρωες Ἀχαιοὶ τεύχεσιν ἐρρώσαντο περὶ [[πυρήν]], ἐρρωμένως ἐκινήθησαν, Ὀδ. Ω. 69· Νυμφάων, αἵτ’ ἀμφ’ Ἀχελώϊον ἐρρώσαντο, ἐχόρευσαν, Ἰλ. Ω. 616 (πρβλ. [[ἐπιρρώομαι]] ΙΙ)· ἢ [[μετὰ]] συστοίχου αἰτ., καλὸν χορὸν ἐρρώσαντο, ἐχόρευσαν ἐρρωμένως τρυφηλὸν χορόν, Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἀφρ. 262· ὑπὸ δ’ ἀμφίπολοι ῥώοντο ἄνακτι, ὑπερρώοντο ὑπ’ αὐτῷ, ὑφώρμων, ἔτρεχον αἱ θεράπαιναι (ὑποστηρίζουσαι τὸν κύριόν των, δηλ. τὸν Ἥφαιστον), Ἰλ. Σ. 417· [[οὕτως]], ὑπὸ δὲ κνῆμαι ῥώοντο ἀραιαί, «αἱ δὲ ἀσθενεῖς καὶ λεπταὶ [[αὐτοῦ]] κνῆμαι ὑπερεκινοῦντο [[μετὰ]] κακοπαθείας» (Σχολ.), [[αὐτόθι]] 411· [[γούνατα]] δ’ ἐρρώσαντο, «ἐρρωμένως ἐκινήθησαν» (Εὐστ.), Ὀδ. Ψ. 3· [[ὡσαύτως]] ἐπὶ τῆς [[κόμης]], χαῖται δ’ [[ἐρρώοντο]] [[μετὰ]] πνοιῇς ἀνέμοιο, ἐσείοντο [[μετὰ]] τῆς πνοῆς τοῦ ἀνέμου, Ἰλ. Ψ. 367. (Ἐντεῦθεν πιθανῶς [[ῥώννυμι]], [[ῥώμη]], Λατ. robur, robustus· [[ἴσως]] καὶ συγγενὲς τῷ *ῥύω, [[ἐρύω]], [[ῥύμη]]). - Καθ’ Ἡσύχ.: «ῥώοντο· ὥρμων, ἐρρωμένως ἐκινοῦντο, ὁρμὴν ἐλάμβανον».
|lstext='''ῥώομαι''': ἀρχ. Ἐπικ. ἀποθ., οὗ ὁ [[Ὅμηρος]] μεταχειρίζεται τὸ γ΄ πληθ. τοῦ παρατατ. [[ἐρρώοντο]], Ἐπικ. ῥώοντο, καὶ τὸ γ΄ πληθ. τοῦ ἀορ. ἐρρώσαντο (ἴδε κατωτ.)· ὁ Νικ. ἔχει [[ὡσαύτως]] ῥώετο, Θηρ. 351. Κινοῦμαι μετὰ ταχύτητος ἢ ὁρμῆς, ὁρμῶ, τινάσσομαι, πηδῶ, ἐφορμῶ, [[μάλιστα]] ἐπὶ πολεμιστῶν, Ἰλ. Λ. 50, Π. 166, πρβλ. Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 230· πολλοὶ δὲ ἥρωες Ἀχαιοὶ τεύχεσιν ἐρρώσαντο περὶ [[πυρήν]], ἐρρωμένως ἐκινήθησαν, Ὀδ. Ω. 69· Νυμφάων, αἵτ’ ἀμφ’ Ἀχελώϊον ἐρρώσαντο, ἐχόρευσαν, Ἰλ. Ω. 616 (πρβλ. [[ἐπιρρώομαι]] ΙΙ)· ἢ μετὰ συστοίχου αἰτ., καλὸν χορὸν ἐρρώσαντο, ἐχόρευσαν ἐρρωμένως τρυφηλὸν χορόν, Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἀφρ. 262· ὑπὸ δ’ ἀμφίπολοι ῥώοντο ἄνακτι, ὑπερρώοντο ὑπ’ αὐτῷ, ὑφώρμων, ἔτρεχον αἱ θεράπαιναι (ὑποστηρίζουσαι τὸν κύριόν των, δηλ. τὸν Ἥφαιστον), Ἰλ. Σ. 417· [[οὕτως]], ὑπὸ δὲ κνῆμαι ῥώοντο ἀραιαί, «αἱ δὲ ἀσθενεῖς καὶ λεπταὶ [[αὐτοῦ]] κνῆμαι ὑπερεκινοῦντο μετὰ κακοπαθείας» (Σχολ.), [[αὐτόθι]] 411· [[γούνατα]] δ’ ἐρρώσαντο, «ἐρρωμένως ἐκινήθησαν» (Εὐστ.), Ὀδ. Ψ. 3· [[ὡσαύτως]] ἐπὶ τῆς [[κόμης]], χαῖται δ’ [[ἐρρώοντο]] μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο, ἐσείοντο μετὰ τῆς πνοῆς τοῦ ἀνέμου, Ἰλ. Ψ. 367. (Ἐντεῦθεν πιθανῶς [[ῥώννυμι]], [[ῥώμη]], Λατ. robur, robustus· [[ἴσως]] καὶ συγγενὲς τῷ *ῥύω, [[ἐρύω]], [[ῥύμη]]). - Καθ’ Ἡσύχ.: «ῥώοντο· ὥρμων, ἐρρωμένως ἐκινοῦντο, ὁρμὴν ἐλάμβανον».
}}
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> [[ἐρρωόμην]], <i>f.</i> ῥώσομαι, <i>ao.</i> [[ἐρρωσάμην]], <i>pf. inus.</i><br />s’agiter avec force : περὶ [[πυρήν]] OD s’empresser <i>ou</i> courir en foule autour d’un bûcher ; ἄνακτι IL s’empresser pour son maître.<br />'''Étymologie:''' R. Σρυ, Ῥυ, couler ; v. [[ῥέω]] ; cf. <i>lat.</i> ruo.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=(cf. ruo), ipf. (ἐρ)ρώοντο, aor. ἐρρώσαντο: [[more]] [[quickly]]; [[γούνατα]], κνῆμαι, ψ 3, Il. 18.411; of [[dancing]], marching in armor, horses' manes fluttering, Il. 24.616, Od. 24.69, Il. 23.367.
|auten=(cf. ruo), ipf. (ἐρ)ρώοντο, aor. ἐρρώσαντο: [[more]] [[quickly]]; [[γούνατα]], κνῆμαι, ψ 3, Il. 18.411; of [[dancing]], marching in armor, horses' manes fluttering, Il. 24.616, Od. 24.69, Il. 23.367.
}}
{{grml
|mltxt=Α<br />(επικ.τ.) <b>(αποθ.)</b><br /><b>1.</b> (συν. για πολεμιστή) κινούμαι με [[ταχύτητα]], με [[ορμή]], [[σπεύδω]], [[εφορμώ]] («πολλοὶ δὲ ἥρωες Ἀχαιοὶ τεύχεσιν ἐρρώσαντο περὶ πυρὴν», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>2.</b> (για χορευτές) [[εκτελώ]] γρήγορες κινήσεις<br /><b>3.</b> (για μαλλιά) [[κυματίζω]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Κατά την πιθανότερη [[άποψη]], η λ. συνδέεται με τα [[ῥώμη]], [[ῥώννυμι]] (<b>βλ. λ.</b> [[ῥώννυμι]]). Αντίθετα, η [[άποψη]] ότι η λ. σχηματίστηκε από την εκτεταμένη-ετεροιωμένη [[βαθμίδα]] <i>ῥω</i>- του <i>ῥεω</i> (<b>πρβλ.</b> [[πλώω]]: [[πλέω]]) προσκρούει σε σημασιολογικές δυσχέρειες].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ῥώομαι:''' γʹ πληθ. παρατ. [[ἐρρώοντο]], Επικ. <i>ῥώοντο</i>· γʹ πληθ. αορ. <i>ἐρρώσαντο</i>· κινούμαι με [[ταχύτητα]] ή [[ορμή]], εκτοξεύομαι, εξαπολύομαι σαν [[βέλος]], [[ορμώ]], [[πηδώ]], [[εφορμώ]], ρίχνομαι, σε Όμηρ.· [[ῥώομαι]] περὶ [[πυρήν]], σε Ομήρ. Οδ.· <i>ἀμφ' Ἀχελώϊον ἐρρώσαντο</i>, χόρευσαν γύρω από τον Αχελώο, σε Ομήρ. Ιλ.· <i>χορὸνἐρρώσαντο</i>, εκτέλεσαν τον τρυφηλό χορό [[δυνατά]], ρωμαλέα, με [[ορμή]], σε Ομηρ. Ύμν.· <i>ὑπὸ ῥώοντο ἄνακτι</i>, γερά, [[δυνατά]] κινήθηκαν, έτρεξαν (οι δούλες) για να υποστηρίξουν το βασιλιά τους στο [[βάδισμα]] (δηλ. τον Ήφαιστο), σε Ομήρ. Ιλ.· με την [[ίδια]] [[σημασία]], [[γούνατα]] ἐρρώσαντο, κινήθηκαν με [[ορμή]], σε Ομήρ. Οδ.· επίσης, λέγεται για τα μαλλιά, [[ἐρρώοντο]] μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο, κυμάτιζαν στην [[πνοή]] του ανέμου, σε Ομήρ. Ιλ.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[to move intensively or with effort]], [[to brisk about]], [[to dance]] (Il.).<br />Other forms: almost only in 3. pl. ipf. a. aor. [[ῥώοντο]], [[ἐρρώοντο]], [[ἐρρώσαντο]] (ep. Il.), further, also ep., late a. rare [[ῥώετο]] (Nic.), [[ῥώονθ]]' (= <b class="b3">-ται</b>, D. P.), [[ῥώσονται]] (Call.), [[ἐπίρρωσαι]] (AP).<br />Compounds: Often w. <b class="b3">ἐπι-</b> (rare a. late <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">συν-</b>).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: The evaluation of the above frozen forms depends on whether the imperfect- or the aorist was prior (cf. Chantraine Gramm. hom. 1, 365). In the last case the verb is primary (and to be connected with [[ῥῶσαι]], [[ἔρρωμαι]], [[ῥώννυμι]]?), in the first case however a lengthened deverhative, which formally better than semantically agrees with [[ῥέω]] (Schwyzer 349 a. 722); cf. the considerations on [[πλώω]] -- On [[ῥωσκομένως]] s. [[ῥώννυμι]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ῥώομαι]],<br />to [[move]] with [[speed]] or [[violence]], to [[dart]], [[rush]], [[rush]] on, Hom.; ῥ. περὶ [[πυρήν]] Od.; ἀμφ' Ἀχελώιον ἐρρώσαντο danced [[about]] [[Achelous]], Il.; χορὸν ἐρρώσαντο plied the [[lusty]] [[dance]], Hhymn.; ὑπὸ ῥώοντο ἄνακτι [[lustily]] they moved under the [[king]]'s [[weight]], Il.; so, [[γούνατα]] ἐρρώσαντο Od.; also of the [[hair]], [[ἐρρώοντο]] μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο it waved [[streaming]] in the [[wind]], Il.
}}
{{FriskDe
|ftr='''ῥώομαι''': {rhṓomai}<br />'''Forms''': fast nur im 3. pl. Ipf. u. Aor. ῥώοντο, [[ἐρρώοντο]], ἐρρώσαντο (ep. seit Il.), dazu, ehenfalls ep., sp. u. vereinzelt ῥώετο (Nik.), ῥώονθ’ (= -ται, D. P.), ῥώσονται (Kall.), ἐπίρρωσαι (''AP'')<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘sich heftig od. mit An- strengung bewegen, sich tummeln, tanzen’.<br />'''Composita''' : oft m. ἐπι- (selten u. sp. ἀνα-, συν-),<br />'''Etymology''' : Die Beurteilung der obigen erstarrten Formen hängt davon ab, ob den Imperfekt- oder den Aoristformen die Priorität zuzuerkennen ist (vgl. Chantraine Gramm. hom. 1, 365). Im letzteren Falle ist das Verb primär (und mit ῥῶσαι, ἔρρωμαι, [[ῥώννυμι]] zu ver. binden?), im ersteren dagegen ein dehnstufiges Deverhativ, das sich formal besser als semantisch an [[ῥέω]] anschließt (Schwyzer 349 u. 722); vgl. die Ausführungen zu [[πλώω]] — Zu [[ῥωσκομένως]] s. [[ῥώννυμι]].<br />'''Page''' 2,668
}}
}}

Latest revision as of 10:14, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ῥώομαι Medium diacritics: ῥώομαι Low diacritics: ρώομαι Capitals: ΡΩΟΜΑΙ
Transliteration A: rhṓomai Transliteration B: rhōomai Transliteration C: roomai Beta Code: r(w/omai

English (LSJ)

Ep. Verb, of which Hom. uses 3pl. impf. ἐρρώοντο, Ep. ῥώοντο, and 3pl. aor. ἐρρώσαντο (v. infr.); aor. subj. ῥώσονται or -ωνται Call.Del.175: Nic. has also ῥώετο, Th.351; later in pres., Orph.L.707 (prob.), D.P.518 codd.:—move with speed or violence, rush on, especially of warriors, Il.11.50, 16.166, cf. Hes.Sc.230; τεύχεσιν ἐρρ. πυρὴν πέρι ran round it, Od.24.69; Νυμφάων, αἵ τ' ἀμφ' Ἀχελώϊον ἐρρώσαντο dance, Il.24.616 (cf. ἐπιρρώομαι 1.2): c. acc. cogn., χορὸν ἐρρώσαντο they ply the dance, h.Ven.261; ὑπὸ ῥώοντο ἄνακτι they moved supporting their lord, Il.18.417; κνῆμαι ῥώοντο, γούνατα ἐρρώσαντο, ib.411, Od.23.3; also of horses' manes, ἐρρώοντο μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο waved streaming in the wind, Il.23.367.

German (Pape)

[Seite 855] altes ep. dep. med., sich kräftig, heftig, schnell bewegen, schnell gehen, eilen, sich mit Anstrengung bewegen, von Kriegern, anstürmen, heraneilen, Il. 11, 50. 16, 166; vgl. Hes. Sc. 230; H. h. Merc. 502; περὶ πυρήν, herumlaufen, Cd. 24, 69; von Tanzenden, Il. 24, 616; auch c. accus., χορὸν ἐῤῥώσαντο, sie bewegten, schwangen den Reigen, H. h. Ven. 262; ῥώοντο ἄνακτι, sie strengten sich für den Herrn an, Il. 18, 417; κνῆμαι, γούνατα, die Füße bewegten sich kräftig, mit Anstrengung, 18, 411 Od. 23, 3; auch von den Haaren, ἐῤῥώοντο μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο, sie bewegten sich, flatterten nach dem Hauche des Windes, Il. 23, 367. Hom. braucht übh. nur ἐῤῥώοντο, ῥώοντο u. ἐῤῥώσαντο, Il. 24, 616 Od. 23, 3; Nic. hat auch ῥώετο, Ther. 351.

French (Bailly abrégé)

impf. ἐρρωόμην, f. ῥώσομαι, ao. ἐρρωσάμην, pf. inus.
s'agiter avec force : περὶ πυρήν OD s'empresser ou courir en foule autour d'un bûcher ; ἄνακτι IL s'empresser pour son maître.
Étymologie: R. Σρυ, Ῥυ, couler ; v. ῥέω ; cf. lat. ruo.

Russian (Dvoretsky)

ῥώομαι: (3 л. pl. impf. ἐρρώοντο - эп. ῥώοντο, fut. ῥώσομαι, aor. ἐρρωσάμην)
1 быстро двигаться, поспешать: κνῆμαι ῥώοντο ἀραιαί Hom. семенили слабые ноги (Гефеста); ὑπὸ ἀμφίπολοι ῥώοντο ἄνακτι Hom. спешили служанки, поддерживая хозяина;
2 резво плясать, кружиться: χορὸν ῥ. HH водить хоровод; τεύχεσιν ῥ. πυρὴν πέρι καιομένοιο Hom. устраивать военные состязания вокруг горящего костра;
3 развеваться (χαῖται ἐρρώοντο μετὰ πνοιῇς - dat. pl. - ἀνέμοιο Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ῥώομαι: ἀρχ. Ἐπικ. ἀποθ., οὗ ὁ Ὅμηρος μεταχειρίζεται τὸ γ΄ πληθ. τοῦ παρατατ. ἐρρώοντο, Ἐπικ. ῥώοντο, καὶ τὸ γ΄ πληθ. τοῦ ἀορ. ἐρρώσαντο (ἴδε κατωτ.)· ὁ Νικ. ἔχει ὡσαύτως ῥώετο, Θηρ. 351. Κινοῦμαι μετὰ ταχύτητος ἢ ὁρμῆς, ὁρμῶ, τινάσσομαι, πηδῶ, ἐφορμῶ, μάλιστα ἐπὶ πολεμιστῶν, Ἰλ. Λ. 50, Π. 166, πρβλ. Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 230· πολλοὶ δὲ ἥρωες Ἀχαιοὶ τεύχεσιν ἐρρώσαντο περὶ πυρήν, ἐρρωμένως ἐκινήθησαν, Ὀδ. Ω. 69· Νυμφάων, αἵτ’ ἀμφ’ Ἀχελώϊον ἐρρώσαντο, ἐχόρευσαν, Ἰλ. Ω. 616 (πρβλ. ἐπιρρώομαι ΙΙ)· ἢ μετὰ συστοίχου αἰτ., καλὸν χορὸν ἐρρώσαντο, ἐχόρευσαν ἐρρωμένως τρυφηλὸν χορόν, Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἀφρ. 262· ὑπὸ δ’ ἀμφίπολοι ῥώοντο ἄνακτι, ὑπερρώοντο ὑπ’ αὐτῷ, ὑφώρμων, ἔτρεχον αἱ θεράπαιναι (ὑποστηρίζουσαι τὸν κύριόν των, δηλ. τὸν Ἥφαιστον), Ἰλ. Σ. 417· οὕτως, ὑπὸ δὲ κνῆμαι ῥώοντο ἀραιαί, «αἱ δὲ ἀσθενεῖς καὶ λεπταὶ αὐτοῦ κνῆμαι ὑπερεκινοῦντο μετὰ κακοπαθείας» (Σχολ.), αὐτόθι 411· γούνατα δ’ ἐρρώσαντο, «ἐρρωμένως ἐκινήθησαν» (Εὐστ.), Ὀδ. Ψ. 3· ὡσαύτως ἐπὶ τῆς κόμης, χαῖται δ’ ἐρρώοντο μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο, ἐσείοντο μετὰ τῆς πνοῆς τοῦ ἀνέμου, Ἰλ. Ψ. 367. (Ἐντεῦθεν πιθανῶς ῥώννυμι, ῥώμη, Λατ. robur, robustus· ἴσως καὶ συγγενὲς τῷ *ῥύω, ἐρύω, ῥύμη). - Καθ’ Ἡσύχ.: «ῥώοντο· ὥρμων, ἐρρωμένως ἐκινοῦντο, ὁρμὴν ἐλάμβανον».

English (Autenrieth)

(cf. ruo), ipf. (ἐρ)ρώοντο, aor. ἐρρώσαντο: more quickly; γούνατα, κνῆμαι, ψ 3, Il. 18.411; of dancing, marching in armor, horses' manes fluttering, Il. 24.616, Od. 24.69, Il. 23.367.

Greek Monolingual

Α
(επικ.τ.) (αποθ.)
1. (συν. για πολεμιστή) κινούμαι με ταχύτητα, με ορμή, σπεύδω, εφορμώ («πολλοὶ δὲ ἥρωες Ἀχαιοὶ τεύχεσιν ἐρρώσαντο περὶ πυρὴν», Ομ. Οδ.)
2. (για χορευτές) εκτελώ γρήγορες κινήσεις
3. (για μαλλιά) κυματίζω.
[ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Κατά την πιθανότερη άποψη, η λ. συνδέεται με τα ῥώμη, ῥώννυμι (βλ. λ. ῥώννυμι). Αντίθετα, η άποψη ότι η λ. σχηματίστηκε από την εκτεταμένη-ετεροιωμένη βαθμίδα ῥω- του ῥεω (πρβλ. πλώω: πλέω) προσκρούει σε σημασιολογικές δυσχέρειες].

Greek Monotonic

ῥώομαι: γʹ πληθ. παρατ. ἐρρώοντο, Επικ. ῥώοντο· γʹ πληθ. αορ. ἐρρώσαντο· κινούμαι με ταχύτητα ή ορμή, εκτοξεύομαι, εξαπολύομαι σαν βέλος, ορμώ, πηδώ, εφορμώ, ρίχνομαι, σε Όμηρ.· ῥώομαι περὶ πυρήν, σε Ομήρ. Οδ.· ἀμφ' Ἀχελώϊον ἐρρώσαντο, χόρευσαν γύρω από τον Αχελώο, σε Ομήρ. Ιλ.· χορὸνἐρρώσαντο, εκτέλεσαν τον τρυφηλό χορό δυνατά, ρωμαλέα, με ορμή, σε Ομηρ. Ύμν.· ὑπὸ ῥώοντο ἄνακτι, γερά, δυνατά κινήθηκαν, έτρεξαν (οι δούλες) για να υποστηρίξουν το βασιλιά τους στο βάδισμα (δηλ. τον Ήφαιστο), σε Ομήρ. Ιλ.· με την ίδια σημασία, γούνατα ἐρρώσαντο, κινήθηκαν με ορμή, σε Ομήρ. Οδ.· επίσης, λέγεται για τα μαλλιά, ἐρρώοντο μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο, κυμάτιζαν στην πνοή του ανέμου, σε Ομήρ. Ιλ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: to move intensively or with effort, to brisk about, to dance (Il.).
Other forms: almost only in 3. pl. ipf. a. aor. ῥώοντο, ἐρρώοντο, ἐρρώσαντο (ep. Il.), further, also ep., late a. rare ῥώετο (Nic.), ῥώονθ' (= -ται, D. P.), ῥώσονται (Call.), ἐπίρρωσαι (AP).
Compounds: Often w. ἐπι- (rare a. late ἀνα-, συν-).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: The evaluation of the above frozen forms depends on whether the imperfect- or the aorist was prior (cf. Chantraine Gramm. hom. 1, 365). In the last case the verb is primary (and to be connected with ῥῶσαι, ἔρρωμαι, ῥώννυμι?), in the first case however a lengthened deverhative, which formally better than semantically agrees with ῥέω (Schwyzer 349 a. 722); cf. the considerations on πλώω -- On ῥωσκομένως s. ῥώννυμι.

Middle Liddell

ῥώομαι,
to move with speed or violence, to dart, rush, rush on, Hom.; ῥ. περὶ πυρήν Od.; ἀμφ' Ἀχελώιον ἐρρώσαντο danced about Achelous, Il.; χορὸν ἐρρώσαντο plied the lusty dance, Hhymn.; ὑπὸ ῥώοντο ἄνακτι lustily they moved under the king's weight, Il.; so, γούνατα ἐρρώσαντο Od.; also of the hair, ἐρρώοντο μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο it waved streaming in the wind, Il.

Frisk Etymology German

ῥώομαι: {rhṓomai}
Forms: fast nur im 3. pl. Ipf. u. Aor. ῥώοντο, ἐρρώοντο, ἐρρώσαντο (ep. seit Il.), dazu, ehenfalls ep., sp. u. vereinzelt ῥώετο (Nik.), ῥώονθ’ (= -ται, D. P.), ῥώσονται (Kall.), ἐπίρρωσαι (AP)
Grammar: v.
Meaning: ‘sich heftig od. mit An- strengung bewegen, sich tummeln, tanzen’.
Composita : oft m. ἐπι- (selten u. sp. ἀνα-, συν-),
Etymology : Die Beurteilung der obigen erstarrten Formen hängt davon ab, ob den Imperfekt- oder den Aoristformen die Priorität zuzuerkennen ist (vgl. Chantraine Gramm. hom. 1, 365). Im letzteren Falle ist das Verb primär (und mit ῥῶσαι, ἔρρωμαι, ῥώννυμι zu ver. binden?), im ersteren dagegen ein dehnstufiges Deverhativ, das sich formal besser als semantisch an ῥέω anschließt (Schwyzer 349 u. 722); vgl. die Ausführungen zu πλώω — Zu ῥωσκομένως s. ῥώννυμι.
Page 2,668