ἐμπορικός: Difference between revisions

From LSJ

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
(big3_14)
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(34 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=emporikos
|Transliteration C=emporikos
|Beta Code=e)mporiko/s
|Beta Code=e)mporiko/s
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">of</b> or <b class="b2">for commerce, mercantile</b>, οἶκος <span class="bibl">Stesich. 80</span>; <b class="b3">ἐ. τέχνη</b> or <b class="b3"></b>. alone, = [[ἐμπορία]] <span class="bibl">1.1</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthphr.</span>14e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Sph.</span>223d</span>, al.; <b class="b3">., τά</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>842d</span>; ἐ. δίκαι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>59.5</span>, <span class="bibl">D.7.12</span>; κατὰ τοὺς ἐ. νόμους <span class="bibl">Id.35.3</span>: <b class="b3">ἐ. συμβολαῖα</b> ib.47; <b class="b3">τὰ ἐ. Χρήματα</b> money <b class="b2">to be used in trade</b>, ib.49; <b class="b3">ἡ μνᾶ ἡ ἐ</b>. the mina <b class="b2">of commerce</b>, IG22.1013.34 (ii B. C.); <b class="b3">ἐμπορικόν, τό</b>, <b class="b2">the class of merchant-seamen</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1291b24</span>; <b class="b2">with an aptitude for trade</b>, παῖς <span class="bibl">Lib.<span class="title">Decl.</span>33.7</span>: Comp. -ώτερος <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>66</span>: <b class="b3">-κοί, οἱ</b>, <b class="b2">camp-traders, sutlers</b>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Tact.</span>2.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">imported, foreign</b>, . χρήματα διεμπολᾶν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>974</span>; φόρτος <span class="bibl">Plu. <span class="title">Lyc.</span>9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">διήγημα ἐ</b>. <b class="b2">a traveller's</b> tale, i. e. <b class="b2">a romance</b>, <span class="bibl">Plb.4.39.11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Adv. <b class="b3">-κῶς</b> <b class="b2">in mercantile fashion</b>, <span class="bibl">Str.8.6.16</span>.</span>
|Definition=ἐμπορική, ἐμπορικόν,<br><span class="bld">A</span> [[of commerce]] or [[for commerce]], [[mercantile]], [[οἶκος]] Stesich. 80; ἐμπορικὴ [[τέχνη]] or [[ἐμπορική]] alone = [[ἐμπορία]] 1.1, Pl.''Euthphr.''14e, ''Sph.''223d, al.; [[ἐμπορικά]], τά, Id.''Lg.''842d; ἐμπορικαὶ δίκαι Arist.''Ath.''59.5, D.7.12; κατὰ τοὺς ἐ. νόμους Id.35.3: <b class="b3">ἐμπορικὰ συμβολαῖα</b> ib.47; <b class="b3">τὰ ἐμπορικὰ χρήματα</b> [[money]] to [[be used in trade]], ib.49; <b class="b3">ἡ μνᾶ ἡ ἐμπορική</b> the [[mina]] of [[commerce]], IG22.1013.34 (ii B. C.); [[ἐμπορικόν]], τό, the [[class]] of [[merchant]]-[[seamen]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1291b24; with an [[aptitude]] for [[trade]], [[παῖς]] Lib.''Decl.''33.7: Comp. [[ἐμπορικώτερος]] Ptol.''Tetr.''66: [[ἐμπορικοί]], οἱ, [[camp]]-[[trader]]s, [[sutler]]s, Arr.''Tact.''2.1.<br><span class="bld">2</span> [[import]]ed, [[foreign]], ἐμπορικὰ χρήματα [[διεμπολᾶν]] [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''974; [[φόρτος]] Plu. ''Lyc.''9.<br><span class="bld">3</span> [[διήγημα]] [[ἐμπορικόν]] = a [[traveller]]'s [[tale]], i.e. a [[romance]], Plb.4.39.11.<br><span class="bld">II</span> Adv. [[ἐμπορικῶς]] = in [[mercantile]] [[fashion]], Str.8.6.16.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[comercial]], [[que practica o es propio del comercio]], [[mercantil]], [[ἐμπορικὴ τέχνη]] = [[comercio]]</i> concebido como un [[trueque]], Pl.<i>Euthphr</i>.14e, ἐμπορικοὶ νόμοι leyes mercantiles</i> relativas a cuestiones de [[importación]], [[préstamo]] [[marítimo]], etc., Pl.<i>Lg</i>.842d, D.35.3, ἐμ Μιλήτῳ μὲν κατὰ τὸν νόμον τὸν ἐμπορικὸν, ἐν Γόρτυνι δὲ κατὰ τὸν νόμον τὸν προξενικόν <i>Milet</i> 1(3).140.49 (III a.C.), ἐ. ... πόλις ciudad que practica el comercio</i> c. otras ciu., Arist.<i>Pol</i>.1327<sup>a</sup>28, [[ἐμπορικὴ δίκη]] = [[proceso]] [[mercantil]]</i> para [[juzgar]] infracciones contractuales, etc., Arist.<i>Ath</i>.59.5, D.7.12, D.34.42, cf. 33.2, <i>SEG</i> 37.77.34 (Atenas IV a.C.), ἐμπορικὰ συμβόλαια D.35.47, [[ἐμπορικὰ χρήματα]] = [[bienes comerciales en dinero]] o [[bienes comerciales en especie]]</i>, mercancías</i> Ar.<i>Ach</i>.974, cf. D.35.49, <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.47.7 (V a.C.) en <i>SEG</i> 41.4, Plu.2.419b, ἐμπορικοὶ φόρτοι los cargamentos de mercancías</i> traídas por [[mar]], D.H.9.56, cf. Plu.<i>Lyc</i>.9, φορτία ἐμπορικά llevadas a lomo de [[burro]] <i>SB</i> 9792.12 (II a.C.), [[ἐμπορικὴ μνᾶ]] = [[mina comercial]]</i> sujeta a estricta comprobación, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1013.34, cf. 35 (II a.C.), δάνεια <i>Didyma</i> 488.24 (II a.C.), en Egipto μέτρον ἐμπορικόν n. de una medida para áridos <i>PRyl</i>.601.14 (I a.C.), cf. <i>PPrincet</i>.54.58 (I d.C.), c. gen. de concr. ἐμπορικὴ ἐργασία σμαράγδου = el comercio de esmeraldas</i> Vett.Val.3.22.<br /><b class="num">2</b> [[comercial]], [[propio de comerciantes]], [[dotado para el comercio]] [[βίος]] Artem.2.37 (p.170), οὗτοι τῶν ἄλλων ἐμπορικώτεροι καὶ συναλλακτικώτεροι Ptol.<i>Tetr</i>.2.3.30, παῖς Lib.<i>Decl</i>.33.7, cf. Heph.Astr.<i>Epit</i>.4.76.12<br /><b class="num">•</b>despect. διηγήματα ἐμπορικά narraciones de comerciantes</i> dignas de poco crédito, Plb.4.39.11, ἐ. [[ἀπάτη]] ref. distintas técnicas adivinatorias <i>Orac.Chald</i>.107.9<br /><b class="num"></b>[[de tipo comercial]], equiv. de baja calidad ref. tejidos bastos, op. [[βασιλικός]] ‘[[de calidad real]]’ y ἀπὸ χρειῶν ‘[[usado]]’ ἡμιτυβίων ἐμπορικῶν ἱστούς <i>PHels</i>.7.6, cf. 9 (II a.C.), cf. [[ἐμπορητικός]].<br /><b class="num">II</b> subst.<br /><b class="num">1</b> ὁ ἐμπορικός [[comerciante]] esp. de ultramar οἱ δ' ἐμπορικοὶ καὶ στρατιωτικοί Str.12.3.36, ἀπέβησαν αὐτῶν (ὁπλιτῶν) ὀλίγοι ... ὡς ἐμπορικοί τινες ἀπὸ τοῦ πλοίου Polyaen.5.16.3.<br /><b class="num">2</b> [[ἡ ἐμπορική]] = [[comercio]] entre ciu., op. [[καπηλική]] ‘[[pequeño comercio]]’ interurbano, Pl.<i>Sph</i>.223d<br /><b class="num"></b> [[τὸ ἐμπορικόν]] = [[la clase de los comerciantes]], [[los comerciantes]] Arist.<i>Pol</i>.1291<sup>b</sup>24, cf. Hld.5.12.2.<br /><b class="num">3</b> milit. [[τὸ ἐμπορικόν]] = [[intendencia]], parte (del [[ejército]]) que se ocupa de [[compra]]s [[al por mayor]] para su aprovisionamiento, Arr.<i>Tact</i>.2.1.<br /><b class="num">4</b> lit. [[τὸ ἐμπορικόν]] = [[empórico]], [[de viajes]] poema mélico en que se tratan temas vistos en el curso de viajes o expediciones comerciales, Procl.<i>Chr</i>.95, cf. 37.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἐμπορικῶς]]<br /><b class="num">1</b> [[a la manera de los comerciantes]] θαλαττουργεῖν Str.8.6.16, ἡμᾶς [[ἐμπορικῶς]] μᾶλλον ἢ φιλικῶς ποιεῖσθαι τὰς διαλέξεις Basil.<i>Ep</i>.84.1.<br /><b class="num">2</b> [[al por mayor]] καλῶς ἐποίησας τὸν οἶνον ἐ. πωλήσας καὶ μὴ κοτυλίσας hiciste bien en vender el vino al por mayor y no al por menor</i>, <i>POxy</i>.3989.12 (II d.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0816.png Seite 816]] ή, όν, zum Handel gehörig, kaufmännisch; χρήματα, Güter, die man aus dem Auslande durch Handel bezieht, Ar. Ach. 972; übh. Kaufmannsgüter, Waaren (wie [[φόρτος]], Plut. Lyc. 9 u. a. Sp.); [[τέχνη]] Plat. Euthyphr. 14 e, τὰ ναυκληρικὰ καὶ ἐμπορικά Legg. VIII, 842 d; δίκαι Dem. 33, 2, Processe vor dem Handelsgericht, die schneller abgemacht wurden; νόμοι 35, 3; ἐργασίαι, kaufmännische Geschäfte, D. Sic. 11, 56; [[τάλαντον]], μνᾶ, das Handelstalent, die im Handel übliche Mine (sie verhielten sich zur solonischen Münze wie 138 zu 100, vgl. Böckh Staatshh. II S. 349 ff.), Inscr.; – [[διήγημα]], Kaufmannsnachricht, d. i. unzuverlässige, Pol. 4, 39, 11. – Adv. ἐμπορικῶς, kaufmännisch, Strab. VIII p. 376.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0816.png Seite 816]] ή, όν, zum Handel gehörig, kaufmännisch; χρήματα, Güter, die man aus dem Auslande durch Handel bezieht, Ar. Ach. 972; übh. Kaufmannsgüter, Waaren (wie [[φόρτος]], Plut. Lyc. 9 u. a. Sp.); [[τέχνη]] Plat. ''Euthyphr.'' 14 e, τὰ ναυκληρικὰ καὶ ἐμπορικά Legg. VIII, 842 d; δίκαι Dem. 33, 2, Processe vor dem Handelsgericht, die schneller abgemacht wurden; νόμοι 35, 3; ἐργασίαι, kaufmännische Geschäfte, D. Sic. 11, 56; [[τάλαντον]], μνᾶ, das Handelstalent, die im Handel übliche Mine (sie verhielten sich zur solonischen Münze wie 138 zu 100, vgl. Böckh Staatshh. II S. 349 ff.), Inscr.; – [[διήγημα]], Kaufmannsnachricht, d. i. unzuverlässige, Pol. 4, 39, 11. – Adv. ἐμπορικῶς, kaufmännisch, Strab. VIII p. 376.
}}
{{bailly
|btext=ή, όν :<br />qui concerne le commerce <i>ou</i> les marchands : [[δίκη]] ἐμπορική DÉM procès devant un tribunal de commerce.<br />'''Étymologie:''' [[ἔμπορος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐμπορικός:''' [[торговый]], [[коммерческий]] (χρήματα Arph., Plut.; [[τέχνη]] Plat.; [[πόλις]] Arst.; δίκαι Arst., Dem.; [[φόρτος]] Plut.): ἐμπορικὰ διηγήματα ирон. Polyb. купеческие россказни, бредни.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐμπορικός''': -ή, -όν, ἀνήκων ἢ [[ἁρμόδιος]] εἰς [[ἐμπόριον]], ὡς καὶ νῦν, [[οἶκος]] Στησίχ. 78˙ ἐμπ. [[τέχνη]] ἢ ἐμπορικὴ μόνον = [[ἐμπορία]], Πλάτ. Εὐθύφρων 14Ε, Σοφ. 223D, κ. ἀλλ.˙ οὕτω, τὰ ἐμπορικὰ ὁ αὐτ. Νόμ. 842D· ἐμπ. δίκαι (πρβλ. ἐπιμελητὴς ΙΙ. 5), Δημ. 79. 23, Ἀριστ. Πολ. Ἀθην. σ. 87. 8 (ἔκδ. Blass)˙ κατὰ τοὺς ἐμπ. νόμους Δημ. 924. 11˙ ἐμπ. συμβόλαια ὁ αὐτ. 940. 6˙ τὰ ἐμπ. χρήματα, χρήματα πρὸς ἐμπορίαν, [[αὐτόθι]] 20, ἴδε κατωτ. 2˙ ἡ μνᾶ ἡ ἐμπ., ἡ ἐν τῷ ἐμπορίῳ [[συνήθης]] μνᾶ (ἥτις κατὰ τὸν ὑπολογισμὸν τοῦ Böckh ἔχει λόγον πρὸς τὴν κοινὴν μνᾶν ὡς τὸ 69 πρὸς τὸ 50), Συλλ. Ἐπιγρ. 123, ἴδε σ. 168, §4˙ ἐμπορικόν, τό, ἡ [[τάξις]] τῶν θαλασσινῶν ἐμπόρων, Ἀριστ. Πολιτικ. 4. 4, 21. 2) ὁ εἰσαγόμενος [[ἔξωθεν]], [[ξένος]], ἐμπ. χρήματα διεμπολᾶν Ἀριστοφ. Ἀχ. 974˙ [[φόρτος]] Πλουτ. Λυκοῦργ. 9. 3) ἐμπορικὰ διηγήματα, διηγήματα ταξειδιωτῶν, Πολύβ. 4. 39, 11. ΙΙ. ἐπίρρ. ἐμπορικῶς, Στράβ. 376.
|lstext='''ἐμπορικός''': -ή, -όν, ἀνήκων ἢ [[ἁρμόδιος]] εἰς [[ἐμπόριον]], ὡς καὶ νῦν, [[οἶκος]] Στησίχ. 78˙ ἐμπ. [[τέχνη]] ἢ ἐμπορικὴ μόνον = [[ἐμπορία]], Πλάτ. Εὐθύφρων 14Ε, Σοφ. 223D, κ. ἀλλ.˙ οὕτω, τὰ ἐμπορικὰ ὁ αὐτ. Νόμ. 842D· ἐμπ. δίκαι (πρβλ. ἐπιμελητὴς ΙΙ. 5), Δημ. 79. 23, Ἀριστ. Πολ. Ἀθην. σ. 87. 8 (ἔκδ. Blass)˙ κατὰ τοὺς ἐμπ. νόμους Δημ. 924. 11˙ ἐμπ. συμβόλαια ὁ αὐτ. 940. 6˙ τὰ ἐμπορικὰ χρήματα, χρήματα πρὸς ἐμπορίαν, [[αὐτόθι]] 20, ἴδε κατωτ. 2˙ ἡ μνᾶ ἡ ἐμπ., ἡ ἐν τῷ ἐμπορίῳ [[συνήθης]] μνᾶ (ἥτις κατὰ τὸν ὑπολογισμὸν τοῦ Böckh ἔχει λόγον πρὸς τὴν κοινὴν μνᾶν ὡς τὸ 69 πρὸς τὸ 50), Συλλ. Ἐπιγρ. 123, ἴδε σ. 168, §4˙ ἐμπορικόν, τό, ἡ [[τάξις]] τῶν θαλασσινῶν ἐμπόρων, Ἀριστ. Πολιτικ. 4. 4, 21. 2) ὁ εἰσαγόμενος [[ἔξωθεν]], [[ξένος]], ἐμπ. χρήματα διεμπολᾶν Ἀριστοφ. Ἀχ. 974˙ [[φόρτος]] Πλουτ. Λυκοῦργ. 9. 3) ἐμπορικὰ διηγήματα, διηγήματα ταξειδιωτῶν, Πολύβ. 4. 39, 11. ΙΙ. ἐπίρρ. ἐμπορικῶς, Στράβ. 376.
}}
{{grml
|mltxt=-ή, -ό (AM [[ἐμπορικός]], -ή, -όν)<br />αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στον έμπορο ή στο [[εμπόριο]] («[[εμπορικός]] [[οίκος]], [[σύλλογος]], [[σύμβαση]], [[σχολή]], [[λιμάνι]] κ.λπ.»)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>το ουδ. ως ουσ.</b> <i>το εμπορικό</i><br />[[κατάστημα]] πωλήσεως υφασμάτων, ψιλικών ή ειδών νεωτερισμού κ.λπ., εμπορικό [[κατάστημα]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που εισάγεται από το εξωτερικό, [[ξένος]]<br /><b>2.</b> αυτός που έχει εμπορική [[ικανότητα]]<br /><b>3.</b> (<b>πληθ. αρσ. ως ουσ.</b>) <i>οἱ εμπορικοί</i><br />οι τροφοδότες του στρατοπέδου, οι κάπηλοι<br /><b>4.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> <i>τὸ ἐμπορικόν</i><br />[[τάξη]] θαλασσινών εμπόρων<br /><b>επίρρ.</b> <i>εμπορικώς</i>, -<i>ά</i><br />με εμπορικό τρόπο, με τρόπο εμπόρου, με κερδοσκοπική [[διάθεση]], [[χάριν]] εμπορίου, κέρδους.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐμπορικός:''' -ή, -όν,<br /><b class="num">1.</b> [[εμπορικός]], αυτός που σχετίζεται με το [[εμπόριο]], σε Στησίχ.· ἐμπ. [[τέχνη]] = [[ἐμπορία]], σε Πλάτ.· <i>ἐμπ. δίκαι</i>, εμπορικές ενέργειες, σε Δημ.· <i>τὰ ἐμπ. χρήματα</i>, χρήματα που έχουν [[χρήση]] στο [[εμπόριο]], στις εμπορικές συναλλαγές, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> εισαγόμενος, [[ξένος]], σε Αριστοφ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐμπορικός]], ή, όν <i>adj</i><br /><b class="num">1.</b> [[commercial]], [[mercantile]], Stesich.; ἐμπ. [[τέχνη]] = [[ἐμπορία]], Plat.; ἐμπ. δίκαι [[mercantile]] actions, Dem.; τὰ ἐμπ. χρήματα [[money]] to be used in [[trade]], Dem.<br /><b class="num">2.</b> [[imported]], [[foreign]], Ar. [from [[ἔμπορος]]
}}
}}
{{bailly
{{WoodhouseReversedUncategorized
|btext=ή, όν :<br />qui concerne le commerce <i>ou</i> les marchands : [[δίκη]] ἐμπορική DÉM procès devant un tribunal de commerce.<br />'''Étymologie:''' [[ἔμπορος]].
|woodrun=[[of trade]]
}}
}}
{{DGE
{{trml
|dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[comercial]], [[que practica o es propio del comercio]], [[mercantil]] ἐ. τέχνη comercio</i> concebido como un trueque, Pl.<i>Euthphr</i>.14e, ἐμπορικοὶ νόμοι leyes mercantiles</i> relativas a cuestiones de importación, préstamo marítimo, etc., Pl.<i>Lg</i>.842d, D.35.3, ἐμ Μιλήτῳ μὲν κατὰ τὸν νόμον τὸν ἐμπορικὸν, ἐν Γόρτυνι δὲ κατὰ τὸν νόμον τὸν προξενικόν <i>Milet</i> 1(3).140.49 (III a.C.), ἐ. ... πόλις ciudad que practica el comercio</i> c. otras ciu., Arist.<i>Pol</i>.1327<sup>a</sup>28, ἐ. [[δίκη]] proceso mercantil</i> para juzgar infracciones contractuales, etc., Arist.<i>Ath</i>.59.5, D.7.12, D.34.42, cf. 33.2, <i>SEG</i> 37.77.34 (Atenas IV a.C.), συμβόλαια D.35.47, ἐμπορικὰ χρήματα bienes comerciales en dinero o especie</i>, mercancías</i> Ar.<i>Ach</i>.974, cf. D.35.49, <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.47.7 (V a.C.) en <i>SEG</i> 41.4, Plu.2.419b, ἐμπορικοὶ φόρτοι los cargamentos de mercancías</i> traídas por mar, D.H.9.56, cf. Plu.<i>Lyc</i>.9, φορτία ἐμπορικά llevadas a lomo de burro <i>SB</i> 9792.12 (II a.C.), ἐμπορικὴ μνᾶ mina comercial</i> sujeta a estricta comprobación, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1013.34, cf. 35 (II a.C.), δάνεια <i>Didyma</i> 488.24 (II a.C.), en Egipto μέτρον ἐμπορικόν n. de una medida para áridos <i>PRyl</i>.601.14 (I a.C.), cf. <i>PPrincet</i>.54.58 (I d.C.), c. gen. de concr. ἐ. ἐργασία σμαράγδου el comercio de esmeraldas</i> Vett.Val.3.22.<br /><b class="num">2</b> [[comercial]], [[propio de comerciantes]], [[dotado para el comercio]] [[βίος]] Artem.2.37 (p.170), οὗτοι τῶν ἄλλων ἐμπορικώτεροι καὶ συναλλακτικώτεροι Ptol.<i>Tetr</i>.2.3.30, παῖς Lib.<i>Decl</i>.33.7, cf. Heph.Astr.<i>Epit</i>.4.76.12<br /><b class="num">•</b>despect. διηγήματα ἐμπορικά narraciones de comerciantes</i> dignas de poco crédito, Plb.4.39.11, ἐ. [[ἀπάτη]] ref. distintas técnicas adivinatorias <i>Orac.Chald</i>.107.9<br /><b class="num">•</b>[[de tipo comercial]], equiv. de baja calidad ref. tejidos bastos, op. βασιλικός ‘de calidad real’ y ἀπὸ χρειῶν ‘usado’ ἡμιτυβίων ἐμπορικῶν ἱστούς <i>PHels</i>.7.6, cf. 9 (II a.C.), cf. [[ἐμπορητικός]].<br /><b class="num">II</b> subst.<br /><b class="num">1</b> ὁ ἐ. [[comerciante]] esp. de ultramar οἱ δ' ἐμπορικοὶ καὶ στρατιωτικοί Str.12.3.36, ἀπέβησαν αὐτῶν (ὁπλιτῶν) ὀλίγοι ... ὡς ἐμπορικοί τινες ἀπὸ τοῦ πλοίου Polyaen.5.16.3.<br /><b class="num">2</b> ἡ ἐ. [[comercio]] entre ciu., op. καπηλική ‘pequeño comercio’ interurbano, Pl.<i>Sph</i>.223d<br /><b class="num">•</b>τὸ ἐ. [[la clase de los comerciantes]], [[los comerciantes]] Arist.<i>Pol</i>.1291<sup>b</sup>24, cf. Hld.5.12.2.<br /><b class="num">3</b> milit. τὸ ἐ. [[intendencia, parte (del ejército) que se ocupa de compras al por mayor]] para su aprovisionamiento, Arr.<i>Tact</i>.2.1.<br /><b class="num">4</b> lit. τὸ ἐ. [[empórico]], [[de viajes]] poema mélico en que se tratan temas vistos en el curso de viajes o expediciones comerciales, Procl.<i>Chr</i>.95, cf. 37.<br /><b class="num">III</b> adv. -ῶς<br /><b class="num">1</b> [[a la manera de los comerciantes]] θαλαττουργεῖν Str.8.6.16, ἡμᾶς ἐ. μᾶλλον ἢ φιλικῶς ποιεῖσθαι τὰς διαλέξεις Basil.<i>Ep</i>.84.1.<br /><b class="num">2</b> [[al por mayor]] καλῶς ἐποίησας τὸν οἶνον ἐ. πωλήσας καὶ μὴ κοτυλίσας hiciste bien en vender el vino al por mayor y no al por menor</i>, <i>POxy</i>.3989.12 (II d.C.).
|trtx====[[mercantile]]===
Bulgarian: търговски; Catalan: mercantil; Dutch: [[handels-]]; French: [[mercantile]]; Galician: mercantil; Ancient Greek: [[ἐμπορικός]]; Italian: [[mercantile]]; Latin: [[mercatorius]]; Latvian: tirdzniecisks, veikalniecisks; Portuguese: [[mercantil]]; Spanish: [[mercantil]]; Turkish: ticari
}}
}}

Latest revision as of 17:33, 21 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐμπορικός Medium diacritics: ἐμπορικός Low diacritics: εμπορικός Capitals: ΕΜΠΟΡΙΚΟΣ
Transliteration A: emporikós Transliteration B: emporikos Transliteration C: emporikos Beta Code: e)mporiko/s

English (LSJ)

ἐμπορική, ἐμπορικόν,
A of commerce or for commerce, mercantile, οἶκος Stesich. 80; ἐμπορικὴ τέχνη or ἐμπορική alone = ἐμπορία 1.1, Pl.Euthphr.14e, Sph.223d, al.; ἐμπορικά, τά, Id.Lg.842d; ἐμπορικαὶ δίκαι Arist.Ath.59.5, D.7.12; κατὰ τοὺς ἐ. νόμους Id.35.3: ἐμπορικὰ συμβολαῖα ib.47; τὰ ἐμπορικὰ χρήματα money to be used in trade, ib.49; ἡ μνᾶ ἡ ἐμπορική the mina of commerce, IG22.1013.34 (ii B. C.); ἐμπορικόν, τό, the class of merchant-seamen, Arist.Pol.1291b24; with an aptitude for trade, παῖς Lib.Decl.33.7: Comp. ἐμπορικώτερος Ptol.Tetr.66: ἐμπορικοί, οἱ, camp-traders, sutlers, Arr.Tact.2.1.
2 imported, foreign, ἐμπορικὰ χρήματα διεμπολᾶν Ar.Ach.974; φόρτος Plu. Lyc.9.
3 διήγημα ἐμπορικόν = a traveller's tale, i.e. a romance, Plb.4.39.11.
II Adv. ἐμπορικῶς = in mercantile fashion, Str.8.6.16.

Spanish (DGE)

-ή, -όν
I 1comercial, que practica o es propio del comercio, mercantil, ἐμπορικὴ τέχνη = comercio concebido como un trueque, Pl.Euthphr.14e, ἐμπορικοὶ νόμοι leyes mercantiles relativas a cuestiones de importación, préstamo marítimo, etc., Pl.Lg.842d, D.35.3, ἐμ Μιλήτῳ μὲν κατὰ τὸν νόμον τὸν ἐμπορικὸν, ἐν Γόρτυνι δὲ κατὰ τὸν νόμον τὸν προξενικόν Milet 1(3).140.49 (III a.C.), ἐ. ... πόλις ciudad que practica el comercio c. otras ciu., Arist.Pol.1327a28, ἐμπορικὴ δίκη = proceso mercantil para juzgar infracciones contractuales, etc., Arist.Ath.59.5, D.7.12, D.34.42, cf. 33.2, SEG 37.77.34 (Atenas IV a.C.), ἐμπορικὰ συμβόλαια D.35.47, ἐμπορικὰ χρήματα = bienes comerciales en dinero o bienes comerciales en especie, mercancías Ar.Ach.974, cf. D.35.49, IG 13.47.7 (V a.C.) en SEG 41.4, Plu.2.419b, ἐμπορικοὶ φόρτοι los cargamentos de mercancías traídas por mar, D.H.9.56, cf. Plu.Lyc.9, φορτία ἐμπορικά llevadas a lomo de burro SB 9792.12 (II a.C.), ἐμπορικὴ μνᾶ = mina comercial sujeta a estricta comprobación, IG 22.1013.34, cf. 35 (II a.C.), δάνεια Didyma 488.24 (II a.C.), en Egipto μέτρον ἐμπορικόν n. de una medida para áridos PRyl.601.14 (I a.C.), cf. PPrincet.54.58 (I d.C.), c. gen. de concr. ἐμπορικὴ ἐργασία σμαράγδου = el comercio de esmeraldas Vett.Val.3.22.
2 comercial, propio de comerciantes, dotado para el comercio βίος Artem.2.37 (p.170), οὗτοι τῶν ἄλλων ἐμπορικώτεροι καὶ συναλλακτικώτεροι Ptol.Tetr.2.3.30, παῖς Lib.Decl.33.7, cf. Heph.Astr.Epit.4.76.12
despect. διηγήματα ἐμπορικά narraciones de comerciantes dignas de poco crédito, Plb.4.39.11, ἐ. ἀπάτη ref. distintas técnicas adivinatorias Orac.Chald.107.9
de tipo comercial, equiv. de baja calidad ref. tejidos bastos, op. βασιλικόςde calidad real’ y ἀπὸ χρειῶν ‘usado’ ἡμιτυβίων ἐμπορικῶν ἱστούς PHels.7.6, cf. 9 (II a.C.), cf. ἐμπορητικός.
II subst.
1 ὁ ἐμπορικός comerciante esp. de ultramar οἱ δ' ἐμπορικοὶ καὶ στρατιωτικοί Str.12.3.36, ἀπέβησαν αὐτῶν (ὁπλιτῶν) ὀλίγοι ... ὡς ἐμπορικοί τινες ἀπὸ τοῦ πλοίου Polyaen.5.16.3.
2 ἡ ἐμπορική = comercio entre ciu., op. καπηλικήpequeño comercio’ interurbano, Pl.Sph.223d
τὸ ἐμπορικόν = la clase de los comerciantes, los comerciantes Arist.Pol.1291b24, cf. Hld.5.12.2.
3 milit. τὸ ἐμπορικόν = intendencia, parte (del ejército) que se ocupa de compras al por mayor para su aprovisionamiento, Arr.Tact.2.1.
4 lit. τὸ ἐμπορικόν = empórico, de viajes poema mélico en que se tratan temas vistos en el curso de viajes o expediciones comerciales, Procl.Chr.95, cf. 37.
III adv. ἐμπορικῶς
1 a la manera de los comerciantes θαλαττουργεῖν Str.8.6.16, ἡμᾶς ἐμπορικῶς μᾶλλον ἢ φιλικῶς ποιεῖσθαι τὰς διαλέξεις Basil.Ep.84.1.
2 al por mayor καλῶς ἐποίησας τὸν οἶνον ἐ. πωλήσας καὶ μὴ κοτυλίσας hiciste bien en vender el vino al por mayor y no al por menor, POxy.3989.12 (II d.C.).

German (Pape)

[Seite 816] ή, όν, zum Handel gehörig, kaufmännisch; χρήματα, Güter, die man aus dem Auslande durch Handel bezieht, Ar. Ach. 972; übh. Kaufmannsgüter, Waaren (wie φόρτος, Plut. Lyc. 9 u. a. Sp.); τέχνη Plat. Euthyphr. 14 e, τὰ ναυκληρικὰ καὶ ἐμπορικά Legg. VIII, 842 d; δίκαι Dem. 33, 2, Processe vor dem Handelsgericht, die schneller abgemacht wurden; νόμοι 35, 3; ἐργασίαι, kaufmännische Geschäfte, D. Sic. 11, 56; τάλαντον, μνᾶ, das Handelstalent, die im Handel übliche Mine (sie verhielten sich zur solonischen Münze wie 138 zu 100, vgl. Böckh Staatshh. II S. 349 ff.), Inscr.; – διήγημα, Kaufmannsnachricht, d. i. unzuverlässige, Pol. 4, 39, 11. – Adv. ἐμπορικῶς, kaufmännisch, Strab. VIII p. 376.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
qui concerne le commerce ou les marchands : δίκη ἐμπορική DÉM procès devant un tribunal de commerce.
Étymologie: ἔμπορος.

Russian (Dvoretsky)

ἐμπορικός: торговый, коммерческий (χρήματα Arph., Plut.; τέχνη Plat.; πόλις Arst.; δίκαι Arst., Dem.; φόρτος Plut.): ἐμπορικὰ διηγήματα ирон. Polyb. купеческие россказни, бредни.

Greek (Liddell-Scott)

ἐμπορικός: -ή, -όν, ἀνήκων ἢ ἁρμόδιος εἰς ἐμπόριον, ὡς καὶ νῦν, οἶκος Στησίχ. 78˙ ἐμπ. τέχνη ἢ ἐμπορικὴ μόνον = ἐμπορία, Πλάτ. Εὐθύφρων 14Ε, Σοφ. 223D, κ. ἀλλ.˙ οὕτω, τὰ ἐμπορικὰ ὁ αὐτ. Νόμ. 842D· ἐμπ. δίκαι (πρβλ. ἐπιμελητὴς ΙΙ. 5), Δημ. 79. 23, Ἀριστ. Πολ. Ἀθην. σ. 87. 8 (ἔκδ. Blass)˙ κατὰ τοὺς ἐμπ. νόμους Δημ. 924. 11˙ ἐμπ. συμβόλαια ὁ αὐτ. 940. 6˙ τὰ ἐμπορικὰ χρήματα, χρήματα πρὸς ἐμπορίαν, αὐτόθι 20, ἴδε κατωτ. 2˙ ἡ μνᾶ ἡ ἐμπ., ἡ ἐν τῷ ἐμπορίῳ συνήθης μνᾶ (ἥτις κατὰ τὸν ὑπολογισμὸν τοῦ Böckh ἔχει λόγον πρὸς τὴν κοινὴν μνᾶν ὡς τὸ 69 πρὸς τὸ 50), Συλλ. Ἐπιγρ. 123, ἴδε σ. 168, §4˙ ἐμπορικόν, τό, ἡ τάξις τῶν θαλασσινῶν ἐμπόρων, Ἀριστ. Πολιτικ. 4. 4, 21. 2) ὁ εἰσαγόμενος ἔξωθεν, ξένος, ἐμπ. χρήματα διεμπολᾶν Ἀριστοφ. Ἀχ. 974˙ φόρτος Πλουτ. Λυκοῦργ. 9. 3) ἐμπορικὰ διηγήματα, διηγήματα ταξειδιωτῶν, Πολύβ. 4. 39, 11. ΙΙ. ἐπίρρ. ἐμπορικῶς, Στράβ. 376.

Greek Monolingual

-ή, -ό (AM ἐμπορικός, -ή, -όν)
αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στον έμπορο ή στο εμπόριοεμπορικός οίκος, σύλλογος, σύμβαση, σχολή, λιμάνι κ.λπ.»)
νεοελλ.
το ουδ. ως ουσ. το εμπορικό
κατάστημα πωλήσεως υφασμάτων, ψιλικών ή ειδών νεωτερισμού κ.λπ., εμπορικό κατάστημα
αρχ.
1. αυτός που εισάγεται από το εξωτερικό, ξένος
2. αυτός που έχει εμπορική ικανότητα
3. (πληθ. αρσ. ως ουσ.) οἱ εμπορικοί
οι τροφοδότες του στρατοπέδου, οι κάπηλοι
4. το ουδ. ως ουσ. τὸ ἐμπορικόν
τάξη θαλασσινών εμπόρων
επίρρ. εμπορικώς, -ά
με εμπορικό τρόπο, με τρόπο εμπόρου, με κερδοσκοπική διάθεση, χάριν εμπορίου, κέρδους.

Greek Monotonic

ἐμπορικός: -ή, -όν,
1. εμπορικός, αυτός που σχετίζεται με το εμπόριο, σε Στησίχ.· ἐμπ. τέχνη = ἐμπορία, σε Πλάτ.· ἐμπ. δίκαι, εμπορικές ενέργειες, σε Δημ.· τὰ ἐμπ. χρήματα, χρήματα που έχουν χρήση στο εμπόριο, στις εμπορικές συναλλαγές, στον ίδ.
2. εισαγόμενος, ξένος, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

ἐμπορικός, ή, όν adj
1. commercial, mercantile, Stesich.; ἐμπ. τέχνη = ἐμπορία, Plat.; ἐμπ. δίκαι mercantile actions, Dem.; τὰ ἐμπ. χρήματα money to be used in trade, Dem.
2. imported, foreign, Ar. [from ἔμπορος

English (Woodhouse)

of trade

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Translations

mercantile

Bulgarian: търговски; Catalan: mercantil; Dutch: handels-; French: mercantile; Galician: mercantil; Ancient Greek: ἐμπορικός; Italian: mercantile; Latin: mercatorius; Latvian: tirdzniecisks, veikalniecisks; Portuguese: mercantil; Spanish: mercantil; Turkish: ticari