βελτίων: Difference between revisions

From LSJ

Θεὸς συνεργὸς πάντα ποιεῖ ῥᾳδίως → Rem facile quamvis peragit adiutor deus → Wirkt Gott als unser Partner, macht er alles leicht

Menander, Monostichoi, 237
(T22)
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(37 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=veltion
|Transliteration C=veltion
|Beta Code=belti/wn
|Beta Code=belti/wn
|Definition=ον, gen. ονος, Comp. of <b class="b3">ἀγαθός</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">better</b> (not in Hom.), <b class="b3">βέλτιόν [ἐστι</b>] <b class="b2">it is fitting, conuenient</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1264b28</span>; <b class="b3">μανθάνειν βελτίονα</b> [S.]<span class="bibl"><span class="title">Fr.</span> 1120.5</span>; <b class="b3">ἐπὶ τὸ β. χωρεῖν</b> <b class="b2">improve, advance</b>, <span class="bibl">Th.7.50</span>; ἐπὶ τὸ β. ἐλθεῖν <span class="bibl">Din.1.65</span>; <b class="b3">ἄγειν</b> ib.<span class="bibl">29</span>; τὰ βελτίω προσδοκᾶν ἀεί <span class="bibl">Apollod.Com.9</span>. Adv. βελτιόνως, ἔχειν <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.2</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>484a</span>. [ῑ Att., but βέλτῐον <span class="bibl">Mimn.2.10</span>.]</span>
|Definition=βελτίον, gen. ονος, Comp. of [[ἀγαθός]], [[better]] (not in Hom.), <b class="b3">βέλτιόν [ἐστι]</b> [[it is fitting]], [[conuenient]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1264b28; <b class="b3">μανθάνειν βελτίονα</b> [S.]''Fr.'' 1120.5; <b class="b3">ἐπὶ τὸ β. χωρεῖν</b> [[improve]], [[advance]], Th.7.50; ἐπὶ τὸ β. ἐλθεῖν Din.1.65; [[ἄγειν]] ib.29; τὰ βελτίω προσδοκᾶν ἀεί Apollod.Com.9. Adv. [[βελτιόνως]], ἔχειν Hp.''Mul.''1.2, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 484a. [ῑ Att., but βέλτῐον Mimn.2.10.]
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον, gen. -ονος<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tb. [[βελτιώτερος]] Telesill.6 (cj.), Sch.Er.<i>Il</i>.2.248, <i>Cat.Cod.Astr</i>.5 (3).99<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῑ-, pero -ῐ- Mimn.2.10, Eup.336]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [decl. sobre *-<i>i̯os</i>-: ac. sg. y neutr. plu. βελτίω Isoc.12.165, Eup.336, E.<i>Hel</i>.1637; nom. plu. masc. y fem. βελτίους Pl.<i>R</i>.391d]<br />compar. de [[ἀγαθός]]<br /><b class="num">I</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[más excelente]] desde el punto de vista de la excelencia guerrera ἥρωες ἀνθρώπων οὐδὲν βελτίους Pl.<i>R</i>.391d, τοὺς ἑπομένους βελτίονας ἔχειν X.<i>Cyr</i>.1.6.26, cf. <i>An</i>.3.2.23, οἱ μὲν (στρατηγοί) βελτίονες, οἱ δὲ χείρονες X.<i>Oec</i>.20.6, cf. Plb.36.15.1<br /><b class="num"></b>desde el punto de vista de la nobleza β. ... καὶ ἐκ βελτιόνων Pl.<i>Grg</i>.512d, cf. X.<i>Ath</i>.3.10<br /><b class="num">•</b>subst. αἱ βελτιώτεραι las más ilustres</i> Telesill.l.c.<br /><b class="num">2</b> ético [[mejor]] op. [[κρείττων]] Pl.<i>Grg</i>.484c, e<br /><b class="num">•</b>gener. βελτίους γεγόνασιν ἄνδρες Pl.<i>Sph</i>.247c, <i>Prt</i>.316c, X.<i>Mem</i>.4.8.6, 2.9, <i>An</i>.7.6.38, εἰ δεινὸν ἡγήσαιο τοὺς χείρους τῶν βελτιόνων ἄρχειν Isoc.2.14, cf. D.3.34.<br /><b class="num">II</b> de cosas y abstr.<br /><b class="num">1</b> [[de mejor calidad]], [[mejor]] ὑποδήματα X.<i>Oec</i>.13.10, [[βρῶμα]] Plb.12.2.6<br /><b class="num">•</b>desde el punto de vista material y práctico ὅσον γένοιτ' ἂν αὐτῇ βελτίω τὰ πράγματα Eup.336, βίον ζητεῖν β. τοῦ παρόντος Isoc.12.165, cf. 8.23, βέλτιον ποιῆσαι mejorar</i> X.<i>Mem</i>.3.3.2<br /><b class="num">•</b>[[más útil o efectivo]] [[ἄλλος]] τρόπος βοηθείας β. ἂν εἴη Aen.Tact.16.1<br /><b class="num"></b>[[mejor]], [[más favorable]] de astros <i>Cat.Cod.Astr</i>.l.c.<br /><b class="num"></b>subst. [[lo que es mejor]] τί καλεῖς τὸ ἐν τῷ κιθαρίζειν βέλτιον; Pl.<i>Alc</i>.1.108b<br /><b class="num">•</b>esp. en la fórmula ἐπὶ τὸ βέλτιον [[para mejorar]], [[a mejor]] χωρεῖν Th.7.50, cf. Din.1.29, 65, X.<i>Oec</i>.3.10, <i>PTeb</i>.27.80 (II a.C.), Plb.18.22.5, 1<i>Ep.Clem</i>.19.1<br /><b class="num">•</b>como ac. conten. casi adverb., c. verb. que significan ‘[[pensar]]’, ‘[[decir]]’, etc. βέλτιον φρονεῖν E.<i>IA</i> 1011, μανθάνειν βελτίονα <i>Trag.Adesp</i>.515a.5, ἤν γε βελτίω λέγω E.<i>Hel</i>.1637, τῶν ἐν τῷ βιβλίῳ βελτίω ... [[εἰπεῖν]] Pl.<i>Phdr</i>.235d, βελτίονα ἡμῶν αἱρήσεσθε Pl.<i>Prt</i>.338c, τὰ βελτίω δὲ προσδοκᾶν [[ἀεί]] Apollod.Com.9, cf. Plu.2.115e<br /><b class="num">•</b>considerado totalmente como un adv. σκοπῶμεν δὲ βέλτιον Pl.<i>R</i>.339d, cf. X.<i>Hier</i>.1.1, <i>Mem</i>.3.3.6.<br /><b class="num">2</b> predic. βέλτιον (ἐστι) [[es preferible, mejor]] [[αὐτίκα]] δὴ τεθνάναι βέλτιον ἢ [[βίοτος]] entonces es mejor el morir que la vida</i> Mimn.l.c., cf. Pl.<i>Grg</i>.467b, <i>Phd</i>.115a, Arist.<i>Pol</i>.1264<sup>b</sup>28, <i>POxy</i>.1148.2 (I d.C.), Aesop.143.3, 190.3, 2<i>Ep.Clem</i>.6.6.<br /><b class="num">III</b> adv. -όνως [[mejor]] ἔχειν Hp.<i>Mul</i>.1.2, cf. Pl.<i>R</i>.484a.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Algunos reconstruyen *βελῑων como ai. <i>balīyān</i> reconvertido en [[βελτίων]] por un falso corte de [[βέλτερος]] q.u.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0442.png Seite 442]] ον, compar. zu [[ἀγαθός]], trefflicher, besser, sowohl auf das moralisch Gute, die Tugend, als auf den Nutzen bezogen, zuträglicher; überall bei den Attikern. – Adv. βέλτιον, seltener βελτιόνως. – Bei Hom. Odyss. 17, 18 πτωχῷ βέλτιόν ἐστι κατὰ πτόλιν ἠὲ κατ' ἀγροὺς δαῖτα πτωχεύειν, v. l. βέλτερόν ἐστι.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0442.png Seite 442]] ον, compar. zu [[ἀγαθός]], trefflicher, besser, sowohl auf das moralisch Gute, die Tugend, als auf den Nutzen bezogen, zuträglicher; überall bei den Attikern. – Adv. βέλτιον, seltener βελτιόνως. – Bei Hom. Odyss. 17, 18 πτωχῷ βέλτιόν ἐστι κατὰ πτόλιν ἠὲ κατ' ἀγροὺς δαῖτα πτωχεύειν, [[varia lectio|v.l.]] βέλτερόν ἐστι.
}}
{{bailly
|btext=ων, ον ; <i>gén.</i> ονος;<br /><i>Cp. de</i> [[ἀγαθός]] : meilleur ; <i>neutre adv.</i> • βέλτιον, mieux ; βέλτιόν (ἐστι) avec l'inf. il est préférable de, il vaut mieux ; <i>abs.</i> cela est préférable.<br />'''Étymologie:''' [[βέλτιστος]] et [[βέλτερος]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[βελτίων]] -ον, ep. [[βέλτερος]] [~ [[βέλτιστος]] gen. -ονος, acc. sing. m. en f. -ονα en -ω (< -οα), nom. plur. m. en f. -ονες en -ους (< -οες), acc. plur. m. en f. -ονας en -ους, n. plur. -ονα en -ω; comp. bij [[ἀγαθός]]; beter<br /><b class="num">1.</b> van personen beter (van karakter):; ὥστ’ ἐξ ἁπάντων τούτων εἰκὸς αὐτοὺς βελτίους γίγνεσθαι zodat het waarschijnlijk is dat zij van al die dingen betere mensen worden Isocr. 2.3; beter (in iets). διὰ τὸ... τούτους ἀξιοῦν [[ἡμᾶς]] αὑτῶν πάντα βελτίονας [[εἶναι]] doordat zij menen dat wij in alles beter zijn dan zijzelf Xen. Cyr. 5.5.34.<br /><b class="num">2.</b> van zaken beter, juister:; τὰ ἐν τῇ Σικελίᾳ βελτίω ἤγγελλον ze berichtten dat de zaken in Sicilië beter waren Thuc. 7.17.3; onpers. βέλτιον, bij Hom. alleen βέλτερον ([[ἐστί]]) + inf. het is beter om... (ἤ dan...):. βέλτερόν ἐστι... θῆρας ἐναίρειν... ἢ κρείσσοσιν... μάχεσθαι het is beter om wilde dieren te doden dan om met te vechten met wie machtiger is Il. 21.484.
}}
{{elru
|elrutext='''βελτίων:''' 2, gen. ονος (ῑ) compar. к [[ἀγαθός]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=Attic comp. of [[ἀγαθός]] [Cf. [[βέλτερος]]<br />[[better]], ἐπὶ τὸ βέλτιον χωρεῖν to [[improve]], [[advance]], Thuc.
}}
{{Thayer
|txtha=[[βέλτιον]], genitive βελτιονος, [[better]]; neuter adverbially in Winer's Grammar, 242 (227); Buttmann, 27 (24). [[Sophocles]], [[Thucydides]], others).
}}
{{grml
|mltxt=-ον [[βελτίων]], -ον (AM)<br />(συγκρ. του [[αγαθός]]) [[καλύτερος]], [[προτιμότερος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Βλ. λ. [[βέλτερος]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''βελτίων:''' [ῑ], -ον, γεν. <i>-ονος</i>, Αττ. συγκρ. του [[ἀγαθός]], [[καλύτερος]]· <i>ἐπὶ τὸ βέλτιον χωρεῖν</i>, βελτιώνομαι, εξελίσσομαι, σε Θουκ. (πρβλ. [[βέλτερος]]).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''βελτίων''': -ον, γεν. -ονος, συγκρ. τοῦ [[ἀγαθός]], [[οὐδαμοῦ]] παρ’ Ὁμ. ([[διότι]] ἐν Ὀδ. Ρ. 18, βέλτερον ἤδη ἐγένετο δεκτὸν ὡς ὀρθότερον)· βέλτιόν [ἐστι], [[εἶναι]] ὀρθόν, [[πρέπον]], συμφέρον, Ἀριστ. Πολ. 2. 6, 1· μανθάνειν βελτίονα Σοφ. Ἀποσπ. 779. 5· ἐπὶ τὸ βέλτιον χωρεῖν, βελτιοῦσθαι, προχωρεῖν, Θουκ. 7. 50· [[οὕτως]], ἐπὶ τὸ β. ἐλθεῖν Δείναρχ. 98. 25· ἄγειν ὁ αὐτ. 94. 2· τά βελτίω προσδοκᾶν ἀεὶ Ἀπολλόδ. Παιδ. 1. [ῑ Ἀττ., [[ἀλλά]] βέλτῐον Μίμνερμ. 2.10].
|lstext='''βελτίων''': -ον, γεν. -ονος, συγκρ. τοῦ [[ἀγαθός]], [[οὐδαμοῦ]] παρ’ Ὁμ. ([[διότι]] ἐν Ὀδ. Ρ. 18, βέλτερον ἤδη ἐγένετο δεκτὸν ὡς ὀρθότερον)· βέλτιόν [ἐστι], [[εἶναι]] ὀρθόν, [[πρέπον]], συμφέρον, Ἀριστ. Πολ. 2. 6, 1· μανθάνειν βελτίονα Σοφ. Ἀποσπ. 779. 5· ἐπὶ τὸ βέλτιον χωρεῖν, βελτιοῦσθαι, προχωρεῖν, Θουκ. 7. 50· [[οὕτως]], ἐπὶ τὸ β. ἐλθεῖν Δείναρχ. 98. 25· ἄγειν ὁ αὐτ. 94. 2· τά βελτίω προσδοκᾶν ἀεὶ Ἀπολλόδ. Παιδ. 1. [ῑ Ἀττ., [[ἀλλά]] βέλτῐον Μίμνερμ. 2.10].
}}
}}
{{bailly
{{Chinese
|btext=ων, ον ; <i>gén.</i> ονος;<br /><i>Cp. de</i> [[ἀγαθός]] : meilleur ; <i>neutre adv.</i> • βέλτιον, mieux ; βέλτιόν (ἐστι) avec l’inf. il est préférable de, il vaut mieux ; <i>abs.</i> cela est préférable.<br />'''Étymologie:''' [[βέλτιστος]] et [[βέλτερος]].
|sngr='''原文音譯''':belt⋯wn 卑而提按<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':(更多)投(著)<br />'''字義溯源''':較佳的,很好的,明明,清楚;源自([[βάλλω]] / [[ἀμφιβάλλω]])*=投,擲);比較 ([[ἀγαθός]] / [[ἀγαθοεργός]])=善的*<br />'''出現次數''':總共(1);提後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 更清楚(1) 提後1:18
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[melior]]'', [[better]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.102.4/ 1.102.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.85.1/ 2.85.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.17.3/ 7.17.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.63.3/ 7.63.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.31.1/ 8.31.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.43.4/ 8.43.4],<br>''[[bonus exitus]]'', [[good outcome]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.50.3/ 7.50.3],<br>SUP. βέλτιστος, ''[[optimus]]'', [[very best]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.24.2/ 2.24.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.71.1/ 3.71.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.59.1/ 4.59.1],<br>''[[maxime idoneus]]'', [[most suitable]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.39.1/ 6.39.1],<br>''[[praestantissimi]], [[honestissimi]]'', [[most excellent]], [[most honorable]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.98.4/ 3.98.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.19.3/ 7.19.3], [<i>in plerisque codd.</i> <i>in most manuscripts</i> βελτίους], ''[[optimum quemque]].'', [[every best man]]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.47.2/ 8.47.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.108.4/ 8.108.4],<br>''[[flos]]'', [[flower]], [[prime]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.73.4/ 4.73.4], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> πλείστῳ] ''[[optima]]'', [[the very best]] (things), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.43.1/ 3.43.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.56.5/ 3.56.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.68.6/ 4.68.6].
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[melius]]'', [[better]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.87.3/ 8.87.3],<br>SUP. βέλτιστα, ''[[optime]]'', [[very well]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.9.2/ 6.9.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.39.1/ 6.39.1].
}}
}}
{{DGE
{{lxth
|dgtxt=-ον, gen. -ονος<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tb. [[βελτιώτερος]] Telesill.6 (cj.), Sch.Er.<i>Il</i>.2.248, <i>Cat.Cod.Astr</i>.5 (3).99<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῑ-, pero -ῐ- Mimn.2.10, Eup.336]<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [decl. sobre *-<i>i̯os</i>-: ac. sg. y neutr. plu. βελτίω Isoc.12.165, Eup.336, E.<i>Hel</i>.1637; nom. plu. masc. y fem. βελτίους Pl.<i>R</i>.391d]<br />compar. de [[ἀγαθός]]<br /><b class="num">I</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[más excelente]] desde el punto de vista de la excelencia guerrera ἥρωες ἀνθρώπων οὐδὲν βελτίους Pl.<i>R</i>.391d, τοὺς ἑπομένους βελτίονας ἔχειν X.<i>Cyr</i>.1.6.26, cf. <i>An</i>.3.2.23, οἱ μὲν (στρατηγοί) βελτίονες, οἱ δὲ χείρονες X.<i>Oec</i>.20.6, cf. Plb.36.15.1<br /><b class="num">•</b>desde el punto de vista de la nobleza β. ... καὶ ἐκ βελτιόνων Pl.<i>Grg</i>.512d, cf. X.<i>Ath</i>.3.10<br /><b class="num">•</b>subst. αἱ βελτιώτεραι las más ilustres</i> Telesill.l.c.<br /><b class="num">2</b> ético [[mejor]] op. κρείττων Pl.<i>Grg</i>.484c, e<br /><b class="num">•</b>gener. βελτίους γεγόνασιν ἄνδρες Pl.<i>Sph</i>.247c, <i>Prt</i>.316c, X.<i>Mem</i>.4.8.6, 2.9, <i>An</i>.7.6.38, εἰ δεινὸν ἡγήσαιο τοὺς χείρους τῶν βελτιόνων ἄρχειν Isoc.2.14, cf. D.3.34.<br /><b class="num">II</b> de cosas y abstr.<br /><b class="num">1</b> [[de mejor calidad]], [[mejor]] ὑποδήματα X.<i>Oec</i>.13.10, [[βρῶμα]] Plb.12.2.6<br /><b class="num">•</b>desde el punto de vista material y práctico ὅσον γένοιτ' ἂν αὐτῇ βελτίω τὰ πράγματα Eup.336, βίον ζητεῖν β. τοῦ παρόντος Isoc.12.165, cf. 8.23, βέλτιον ποιῆσαι mejorar</i> X.<i>Mem</i>.3.3.2<br /><b class="num">•</b>[[más útil o efectivo]] [[ἄλλος]] τρόπος βοηθείας β. ἂν εἴη Aen.Tact.16.1<br /><b class="num">•</b>[[mejor]], [[más favorable]] de astros <i>Cat.Cod.Astr</i>.l.c.<br /><b class="num">•</b>subst. [[lo que es mejor]] τί καλεῖς τὸ ἐν τῷ κιθαρίζειν βέλτιον; Pl.<i>Alc</i>.1.108b<br /><b class="num">•</b>esp. en la fórmula ἐπὶ τὸ βέλτιον [[para mejorar]], [[a mejor]] χωρεῖν Th.7.50, cf. Din.1.29, 65, X.<i>Oec</i>.3.10, <i>PTeb</i>.27.80 (II a.C.), Plb.18.22.5, 1<i>Ep.Clem</i>.19.1<br /><b class="num">•</b>como ac. conten. casi adverb., c. verb. que significan ‘pensar’, ‘decir’, etc. βέλτιον φρονεῖν E.<i>IA</i> 1011, μανθάνειν βελτίονα <i>Trag.Adesp</i>.515a.5, ἤν γε βελτίω λέγω E.<i>Hel</i>.1637, τῶν ἐν τῷ βιβλίῳ βελτίω ... [[εἰπεῖν]] Pl.<i>Phdr</i>.235d, βελτίονα ἡμῶν αἱρήσεσθε Pl.<i>Prt</i>.338c, τὰ βελτίω δὲ προσδοκᾶν [[ἀεί]] Apollod.Com.9, cf. Plu.2.115e<br /><b class="num">•</b>considerado totalmente como un adv. σκοπῶμεν δὲ βέλτιον Pl.<i>R</i>.339d, cf. X.<i>Hier</i>.1.1, <i>Mem</i>.3.3.6.<br /><b class="num">2</b> predic. βέλτιον (ἐστι) [[es preferible, mejor]] [[αὐτίκα]] δὴ τεθνάναι βέλτιον ἢ [[βίοτος]] entonces es mejor el morir que la vida</i> Mimn.l.c., cf. Pl.<i>Grg</i>.467b, <i>Phd</i>.115a, Arist.<i>Pol</i>.1264<sup>b</sup>28, <i>POxy</i>.1148.2 (I d.C.), Aesop.143.3, 190.3, 2<i>Ep.Clem</i>.6.6.<br /><b class="num">III</b> adv. -όνως [[mejor]] ἔχειν Hp.<i>Mul</i>.1.2, cf. Pl.<i>R</i>.484a.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Algunos reconstruyen *βελῑων como ai. <i>balīyān</i> reconvertido en [[βελτίων]] por un falso corte de [[βέλτερος]] q.u.
|lthtxt=''[[melior]]'', [[better]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.102.4/ 1.102.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.85.1/ 2.85.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.17.3/ 7.17.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.63.3/ 7.63.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.31.1/ 8.31.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.43.4/ 8.43.4],<br>''[[bonus exitus]]'', [[good outcome]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.50.3/ 7.50.3],<br>SUP. βέλτιστος, ''[[optimus]]'', [[very best]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.24.2/ 2.24.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.71.1/ 3.71.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.59.1/ 4.59.1],<br>''[[maxime idoneus]]'', [[most suitable]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.39.1/ 6.39.1],<br>''[[praestantissimi]], [[honestissimi]]'', [[most excellent]], [[most honorable]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.98.4/ 3.98.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.19.3/ 7.19.3], [<i>in plerisque codd.</i> <i>in most manuscripts</i> βελτίους], ''[[optimum quemque]].'', [[every best man]]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.47.2/ 8.47.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.108.4/ 8.108.4],<br>''[[flos]]'', [[flower]], [[prime]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.73.4/ 4.73.4], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> πλείστῳ] ''[[optima]]'', [[the very best]] (things), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.43.1/ 3.43.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.56.5/ 3.56.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.68.6/ 4.68.6].
}}
}}
{{Thayer
{{trml
|txtha=[[βέλτιον]], genitive βελτιονος, [[better]]; neuter adverbially in Winer s Grammar, 242 (227); Buttmann, 27 (24). [[Sophocles]], [[Thucydides]], others).
|trtx====[[better]]===
Alviri-Vidari Vidari: ودرتر‎; Arabic: أَفْضَل‎, أَحْسَن‎; Armenian: ավելի լավ; Assamese: -কৈ ভাল; Basque: hobe; Belarusian: лепшы; Bengali: আরও ভাল, আফজল; Breton: gwell, gwelloc'h; Bulgarian: по-добър; Catalan: millor; Chinese Mandarin: 更好, 比較好的/比较好的, 較好的/较好的; Cornish: gwell; Czech: lepší; Danish: bedre; Dutch: [[beter]]; Esperanto: pli bona; Estonian: parem; Faroese: betri; Finnish: parempi; French: [[meilleur]]; Friulian: miôr; Galician: mellor; Georgian: უკეთესი, უმჯობესი; German: [[besser]]; Gothic: 𐌱𐌰𐍄𐌹𐌶𐌰; Greek: [[καλύτερος]]; Ancient Greek: [[βελτίων]], [[κρείσσων]], [[κρέσσων]], [[κρείττων]], [[καλλίων]], [[βέλτερος]], [[ἀμείνων]], [[λωΐων]], [[λῴων]], [[φέρτερος]], [[ὑπέρτερος]]; Hindi: बेहतर; Hungarian: jobb; Icelandic: betri; Ido: plu bona, maxim; Interlingua: melior; Irish: níos fearr; Italian: [[migliore]], [[meglio]]; Japanese: もっといい, より良い; Karelian: parempi; Korean: 더 좋은; Ladin: miec; Latin: [[melior]], [[potior]]; Macedonian: подобар; Malay: lebih baik, lebih bagus; Neapolitan: meglio; Norman: miyeu; Norwegian Bokmål: bedre; Nynorsk: betre; Occitan: melhor; Old English: betera; Persian: بِهتَر‎, بختر‎; Plautdietsch: bäta; Polish: lepszy; Portuguese: [[melhor]]; Romani: feder; Romanian: mai bun, mai bine; Romansch: meglier; Russian: [[лучше]], [[лучший]]; Sanskrit: श्रेयस्; Sardinian: megnus, mellus; Scottish Gaelic: nas fheàrr; Serbo-Croatian Cyrillic: бо̏ље̄; Roman: bȍljē, bolji; Sicilian: megghiu; Slovak: lepší; Slovene: bóljši; Spanish: [[mejor]]; Swahili: bora; Swedish: bättre; Thai: ดีกว่า; Turkish: daha iyi; Ukrainian: кращий, лі́пший; Urdu: بہتر‎; Venetian: mejo; Veps: paremba; Vietnamese: tốt hơn, khá hơn, khoẻ hơn; Volapük: gudikum; Võro: parõmb; Walloon: meyeu; Welsh: gwell; Yakut: бэт; Yiddish: בעסער‎
}}
}}

Latest revision as of 17:30, 21 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βελτίων Medium diacritics: βελτίων Low diacritics: βελτίων Capitals: ΒΕΛΤΙΩΝ
Transliteration A: beltíōn Transliteration B: beltiōn Transliteration C: veltion Beta Code: belti/wn

English (LSJ)

βελτίον, gen. ονος, Comp. of ἀγαθός, better (not in Hom.), βέλτιόν [ἐστι] it is fitting, conuenient, Arist.Pol.1264b28; μανθάνειν βελτίονα [S.]Fr. 1120.5; ἐπὶ τὸ β. χωρεῖν improve, advance, Th.7.50; ἐπὶ τὸ β. ἐλθεῖν Din.1.65; ἄγειν ib.29; τὰ βελτίω προσδοκᾶν ἀεί Apollod.Com.9. Adv. βελτιόνως, ἔχειν Hp.Mul.1.2, cf. Pl.R. 484a. [ῑ Att., but βέλτῐον Mimn.2.10.]

Spanish (DGE)

-ον, gen. -ονος
• Alolema(s): tb. βελτιώτερος Telesill.6 (cj.), Sch.Er.Il.2.248, Cat.Cod.Astr.5 (3).99
• Prosodia: [-ῑ-, pero -ῐ- Mimn.2.10, Eup.336]
• Morfología: [decl. sobre *-i̯os-: ac. sg. y neutr. plu. βελτίω Isoc.12.165, Eup.336, E.Hel.1637; nom. plu. masc. y fem. βελτίους Pl.R.391d]
compar. de ἀγαθός
I de pers.
1 más excelente desde el punto de vista de la excelencia guerrera ἥρωες ἀνθρώπων οὐδὲν βελτίους Pl.R.391d, τοὺς ἑπομένους βελτίονας ἔχειν X.Cyr.1.6.26, cf. An.3.2.23, οἱ μὲν (στρατηγοί) βελτίονες, οἱ δὲ χείρονες X.Oec.20.6, cf. Plb.36.15.1
desde el punto de vista de la nobleza β. ... καὶ ἐκ βελτιόνων Pl.Grg.512d, cf. X.Ath.3.10
subst. αἱ βελτιώτεραι las más ilustres Telesill.l.c.
2 ético mejor op. κρείττων Pl.Grg.484c, e
gener. βελτίους γεγόνασιν ἄνδρες Pl.Sph.247c, Prt.316c, X.Mem.4.8.6, 2.9, An.7.6.38, εἰ δεινὸν ἡγήσαιο τοὺς χείρους τῶν βελτιόνων ἄρχειν Isoc.2.14, cf. D.3.34.
II de cosas y abstr.
1 de mejor calidad, mejor ὑποδήματα X.Oec.13.10, βρῶμα Plb.12.2.6
desde el punto de vista material y práctico ὅσον γένοιτ' ἂν αὐτῇ βελτίω τὰ πράγματα Eup.336, βίον ζητεῖν β. τοῦ παρόντος Isoc.12.165, cf. 8.23, βέλτιον ποιῆσαι mejorar X.Mem.3.3.2
más útil o efectivo ἄλλος τρόπος βοηθείας β. ἂν εἴη Aen.Tact.16.1
mejor, más favorable de astros Cat.Cod.Astr.l.c.
subst. lo que es mejor τί καλεῖς τὸ ἐν τῷ κιθαρίζειν βέλτιον; Pl.Alc.1.108b
esp. en la fórmula ἐπὶ τὸ βέλτιον para mejorar, a mejor χωρεῖν Th.7.50, cf. Din.1.29, 65, X.Oec.3.10, PTeb.27.80 (II a.C.), Plb.18.22.5, 1Ep.Clem.19.1
como ac. conten. casi adverb., c. verb. que significan ‘pensar’, ‘decir’, etc. βέλτιον φρονεῖν E.IA 1011, μανθάνειν βελτίονα Trag.Adesp.515a.5, ἤν γε βελτίω λέγω E.Hel.1637, τῶν ἐν τῷ βιβλίῳ βελτίω ... εἰπεῖν Pl.Phdr.235d, βελτίονα ἡμῶν αἱρήσεσθε Pl.Prt.338c, τὰ βελτίω δὲ προσδοκᾶν ἀεί Apollod.Com.9, cf. Plu.2.115e
considerado totalmente como un adv. σκοπῶμεν δὲ βέλτιον Pl.R.339d, cf. X.Hier.1.1, Mem.3.3.6.
2 predic. βέλτιον (ἐστι) es preferible, mejor αὐτίκα δὴ τεθνάναι βέλτιον ἢ βίοτος entonces es mejor el morir que la vida Mimn.l.c., cf. Pl.Grg.467b, Phd.115a, Arist.Pol.1264b28, POxy.1148.2 (I d.C.), Aesop.143.3, 190.3, 2Ep.Clem.6.6.
III adv. -όνως mejor ἔχειν Hp.Mul.1.2, cf. Pl.R.484a.
• Etimología: Algunos reconstruyen *βελῑων como ai. balīyān reconvertido en βελτίων por un falso corte de βέλτερος q.u.

German (Pape)

[Seite 442] ον, compar. zu ἀγαθός, trefflicher, besser, sowohl auf das moralisch Gute, die Tugend, als auf den Nutzen bezogen, zuträglicher; überall bei den Attikern. – Adv. βέλτιον, seltener βελτιόνως. – Bei Hom. Odyss. 17, 18 πτωχῷ βέλτιόν ἐστι κατὰ πτόλιν ἠὲ κατ' ἀγροὺς δαῖτα πτωχεύειν, v.l. βέλτερόν ἐστι.

French (Bailly abrégé)

ων, ον ; gén. ονος;
Cp. de ἀγαθός : meilleur ; neutre adv. • βέλτιον, mieux ; βέλτιόν (ἐστι) avec l'inf. il est préférable de, il vaut mieux ; abs. cela est préférable.
Étymologie: βέλτιστος et βέλτερος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βελτίων -ον, ep. βέλτερος [~ βέλτιστος gen. -ονος, acc. sing. m. en f. -ονα en -ω (< -οα), nom. plur. m. en f. -ονες en -ους (< -οες), acc. plur. m. en f. -ονας en -ους, n. plur. -ονα en -ω; comp. bij ἀγαθός; beter
1. van personen beter (van karakter):; ὥστ’ ἐξ ἁπάντων τούτων εἰκὸς αὐτοὺς βελτίους γίγνεσθαι zodat het waarschijnlijk is dat zij van al die dingen betere mensen worden Isocr. 2.3; beter (in iets). διὰ τὸ... τούτους ἀξιοῦν ἡμᾶς αὑτῶν πάντα βελτίονας εἶναι doordat zij menen dat wij in alles beter zijn dan zijzelf Xen. Cyr. 5.5.34.
2. van zaken beter, juister:; τὰ ἐν τῇ Σικελίᾳ βελτίω ἤγγελλον ze berichtten dat de zaken in Sicilië beter waren Thuc. 7.17.3; onpers. βέλτιον, bij Hom. alleen βέλτερον (ἐστί) + inf. het is beter om... (ἤ dan...):. βέλτερόν ἐστι... θῆρας ἐναίρειν... ἢ κρείσσοσιν... μάχεσθαι het is beter om wilde dieren te doden dan om met te vechten met wie machtiger is Il. 21.484.

Russian (Dvoretsky)

βελτίων: 2, gen. ονος (ῑ) compar. к ἀγαθός.

Middle Liddell

Attic comp. of ἀγαθός [Cf. βέλτερος
better, ἐπὶ τὸ βέλτιον χωρεῖν to improve, advance, Thuc.

English (Thayer)

βέλτιον, genitive βελτιονος, better; neuter adverbially in Winer's Grammar, 242 (227); Buttmann, 27 (24). Sophocles, Thucydides, others).

Greek Monolingual

-ον βελτίων, -ον (AM)
(συγκρ. του αγαθός) καλύτερος, προτιμότερος.
[ΕΤΥΜΟΛ. Βλ. λ. βέλτερος.

Greek Monotonic

βελτίων: [ῑ], -ον, γεν. -ονος, Αττ. συγκρ. του ἀγαθός, καλύτερος· ἐπὶ τὸ βέλτιον χωρεῖν, βελτιώνομαι, εξελίσσομαι, σε Θουκ. (πρβλ. βέλτερος).

Greek (Liddell-Scott)

βελτίων: -ον, γεν. -ονος, συγκρ. τοῦ ἀγαθός, οὐδαμοῦ παρ’ Ὁμ. (διότι ἐν Ὀδ. Ρ. 18, βέλτερον ἤδη ἐγένετο δεκτὸν ὡς ὀρθότερον)· βέλτιόν [ἐστι], εἶναι ὀρθόν, πρέπον, συμφέρον, Ἀριστ. Πολ. 2. 6, 1· μανθάνειν βελτίονα Σοφ. Ἀποσπ. 779. 5· ἐπὶ τὸ βέλτιον χωρεῖν, βελτιοῦσθαι, προχωρεῖν, Θουκ. 7. 50· οὕτως, ἐπὶ τὸ β. ἐλθεῖν Δείναρχ. 98. 25· ἄγειν ὁ αὐτ. 94. 2· τά βελτίω προσδοκᾶν ἀεὶ Ἀπολλόδ. Παιδ. 1. [ῑ Ἀττ., ἀλλά βέλτῐον Μίμνερμ. 2.10].

Chinese

原文音譯:belt⋯wn 卑而提按
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:(更多)投(著)
字義溯源:較佳的,很好的,明明,清楚;源自(βάλλω / ἀμφιβάλλω)*=投,擲);比較 (ἀγαθός / ἀγαθοεργός)=善的*
出現次數:總共(1);提後(1)
譯字彙編
1) 更清楚(1) 提後1:18

Lexicon Thucydideum

melior, better, 1.102.4, 2.85.1, 7.17.3, 7.63.3, 8.31.1, 8.43.4,
bonus exitus, good outcome, 7.50.3,
SUP. βέλτιστος, optimus, very best, 2.24.2, 3.71.1, 4.59.1,
maxime idoneus, most suitable, 6.39.1,
praestantissimi, honestissimi, most excellent, most honorable, 3.98.4, 7.19.3, [in plerisque codd. in most manuscripts βελτίους], optimum quemque., every best man. 8.47.2, 8.108.4,
flos, flower, prime, 4.73.4, [nonnulli codd. several manuscripts πλείστῳ] optima, the very best (things), 3.43.1, 3.56.5, 4.68.6.

Lexicon Thucydideum

melius, better, 8.87.3,
SUP. βέλτιστα, optime, very well, 6.9.2, 6.39.1.

Lexicon Thucydideum

melior, better, 1.102.4, 2.85.1, 7.17.3, 7.63.3, 8.31.1, 8.43.4,
bonus exitus, good outcome, 7.50.3,
SUP. βέλτιστος, optimus, very best, 2.24.2, 3.71.1, 4.59.1,
maxime idoneus, most suitable, 6.39.1,
praestantissimi, honestissimi, most excellent, most honorable, 3.98.4, 7.19.3, [in plerisque codd. in most manuscripts βελτίους], optimum quemque., every best man. 8.47.2, 8.108.4,
flos, flower, prime, 4.73.4, [nonnulli codd. several manuscripts πλείστῳ] optima, the very best (things), 3.43.1, 3.56.5, 4.68.6.

Translations

better

Alviri-Vidari Vidari: ودرتر‎; Arabic: أَفْضَل‎, أَحْسَن‎; Armenian: ավելի լավ; Assamese: -কৈ ভাল; Basque: hobe; Belarusian: лепшы; Bengali: আরও ভাল, আফজল; Breton: gwell, gwelloc'h; Bulgarian: по-добър; Catalan: millor; Chinese Mandarin: 更好, 比較好的/比较好的, 較好的/较好的; Cornish: gwell; Czech: lepší; Danish: bedre; Dutch: beter; Esperanto: pli bona; Estonian: parem; Faroese: betri; Finnish: parempi; French: meilleur; Friulian: miôr; Galician: mellor; Georgian: უკეთესი, უმჯობესი; German: besser; Gothic: 𐌱𐌰𐍄𐌹𐌶𐌰; Greek: καλύτερος; Ancient Greek: βελτίων, κρείσσων, κρέσσων, κρείττων, καλλίων, βέλτερος, ἀμείνων, λωΐων, λῴων, φέρτερος, ὑπέρτερος; Hindi: बेहतर; Hungarian: jobb; Icelandic: betri; Ido: plu bona, maxim; Interlingua: melior; Irish: níos fearr; Italian: migliore, meglio; Japanese: もっといい, より良い; Karelian: parempi; Korean: 더 좋은; Ladin: miec; Latin: melior, potior; Macedonian: подобар; Malay: lebih baik, lebih bagus; Neapolitan: meglio; Norman: miyeu; Norwegian Bokmål: bedre; Nynorsk: betre; Occitan: melhor; Old English: betera; Persian: بِهتَر‎, بختر‎; Plautdietsch: bäta; Polish: lepszy; Portuguese: melhor; Romani: feder; Romanian: mai bun, mai bine; Romansch: meglier; Russian: лучше, лучший; Sanskrit: श्रेयस्; Sardinian: megnus, mellus; Scottish Gaelic: nas fheàrr; Serbo-Croatian Cyrillic: бо̏ље̄; Roman: bȍljē, bolji; Sicilian: megghiu; Slovak: lepší; Slovene: bóljši; Spanish: mejor; Swahili: bora; Swedish: bättre; Thai: ดีกว่า; Turkish: daha iyi; Ukrainian: кращий, лі́пший; Urdu: بہتر‎; Venetian: mejo; Veps: paremba; Vietnamese: tốt hơn, khá hơn, khoẻ hơn; Volapük: gudikum; Võro: parõmb; Walloon: meyeu; Welsh: gwell; Yakut: бэт; Yiddish: בעסער‎