πεδίον: Difference between revisions

From LSJ

Μοχθεῖν ἀνάγκη τοὺς θέλοντας εὐτυχεῖν → Laboret is, beatam qui vitam cupit → Sich abarbeiten muss, wer glücklich leben will

Menander, Monostichoi, 338
m (Text replacement - "with gen." to "with genitive")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pedion
|Transliteration C=pedion
|Beta Code=pedi/on
|Beta Code=pedi/on
|Definition=τό, (πέδον) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[plain]], in Hom. mostly sg., <span class="bibl">Il.5.222</span>, al. : in plural, <span class="bibl">12.283</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>388</span>, etc.; <b class="b3">ἐν πεδίῳ</b> on [[a fertile plain]], opp. <b class="b3">ἐν πέτραις</b>, <span class="bibl">Men.719</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> metaph., of the sea, δελφινοφόρον πεδίον πόντου <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span> 150</span>; <b class="b3">πόντου π. Αἰγαῖον</b> Ion Trag.<span class="bibl">60</span>; π. πλόϊμα <span class="bibl">Tim.<span class="title">Pers.</span>89</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> freq. with [[genitive]] or adj. of particular plains (mostly in sg.), πεδίον Αἰσώπου <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>297</span>; <b class="b3">τὸ Τροίας π</b>. <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1435</span> (but <b class="b3">τὰ Τ. π</b>. <span class="bibl">1376</span>); <b class="b3">τὸ Θήβης π</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>1312</span>; <b class="b3">Καϋστρίων π</b>. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>68</span>; <b class="b3">τὸ Κιρραῖον π</b>. <span class="bibl">Aeschin.3.107</span>; <b class="b3">τὰ Θετταλικὰ π</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>264c</span>; <b class="b3">τὸ Ἄρειον π</b>., = Lat. <span class="title">Campus</span> Martius, <span class="bibl">D.H.7.59</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> esp. [[the plain of Attica]], IG12.842<span class="hiitalic">C</span>7, <span class="bibl">Hdt. 1.59</span>, <span class="bibl">Th. 2.55</span>, <span class="bibl">Is.5.22</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἱππέας εἰς π. προκαλεῖσθαι</b>, [[proverb|prov.]] of challenging persons to do that in which they excel, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>183d</span>, cf. <span class="bibl">Men. 268</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b2">part of the foot next the toes, metatarsus</b>, <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>3.5</span>, al., <span class="bibl">Poll.2.197</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[pudenda muliebria]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>88</span>.</span>
|Definition=τό, ([[πέδον]])<br><span class="bld">A</span> [[plain]], in Hom. mostly sg., Il.5.222, al. : in plural, 12.283, Hes.Op.388, etc.; ἐν πεδίῳ on a [[fertile]] [[plain]], opp. [[ἐν πέτραις]], Men.719.<br><span class="bld">b</span> metaph., of the [[sea]], [[δελφινοφόρος|δελφινοφόρον]] πεδίον πόντου A.Fr. 150; πόντου πεδίον Αἰγαῖον Ion Trag.60; πεδίον πλόϊμα Tim.Pers.89.<br><span class="bld">2</span> freq. with [[genitive]] or adj. of particular plains (mostly in sg.), πεδίον Αἰσώπου A.Ag.297; τὸ Τροίας πεδίον S.Ph.1435 (but τὰ Τ. πεδίον 1376); τὸ Θήβης πεδίον Id.OC1312; Καϋστρίων πεδίον Ar.Ach.68; τὸ Κιρραῖον πεδίον Aeschin.3.107; τὰ Θετταλικὰ πεδία Pl.Plt.264c; τὸ [[Ἄρειον πεδίον]] = Lat. [[Campus Martius]], D.H.7.59.<br><span class="bld">b</span> esp. the [[plain of Attica]], IG12.842C7, Hdt. 1.59, Th. 2.55, Is.5.22.<br><span class="bld">3</span> [[ἱππέας εἰς πεδίον προκαλεῖσθαι]] = calling [[cavalry]] into an open [[plain]], [[proverb|prov.]] of [[challenging]] persons to do that in which they [[excel]] (an open plain is just what cavalry desires), Pl.Tht.183d, cf. Men. 268.<br><span class="bld">II</span> part of the [[foot]] next the [[toe]]s, [[metatarsus]], Gal.UP3.5, al., Poll.2.197.<br><span class="bld">III</span> [[pudenda muliebria]], Ar.Lys.88.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>πεδῐον</b> (-ίον, -ίῳ, -ίον; -ίων.) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[plain]] Τεύθραντος [[πεδίον]] [[μολών]] (τὴν Μυσίαν Σ.) (O. 9.71) [[δέξαι]] τέ οἱ στεφάνων [[ἐγκώμιον]] τεθμόν, τὸν [[ἄγει]] πεδίων ἐκ Πίσας i. e. [[from]] [[Olympia]] (O. 13.29) “φῶτα κελαινεφέων πεδίων δεσπόταν” Battos, [[founder]] of [[Cyrene]] (P. 4.52) [[ἔνθεν]] δ' [[ὔμμι]] Λατοίδας ἔπορεν Λιβύας [[πεδίον]] (P. 4.259) ἦλθες [[ἤδη]] Λιβύας [[πεδίον]] (P. 5.52) ἐν πεδίῳ Φλέγρας (N. 1.67) (ἄρουραι) βίον ἀνδράσιν ἐπηετανὸν ἐκ πεδίων ἔδοσαν (N. 6.10) χρυσὸν εὔχονται, [[πεδίον]] δ' ἕτεροι ἀπέραντον (N. 8.37) “ὅν τ' εὐσεβέστατον [[φάτις]] Ἰαολκοῦ τράφειν [[πεδίον]]” (I. 8.40) ὃ καὶ Μύσιον ἀμπελόεν αἶμαξε Τηλέφου μέλανι ῥαίνων φόνῳ [[πεδίον]] (I. 8.50) μάχας ἐναριμβρότου [[ἔργον]] ἐν πεδίῳ κορύσσοντα the [[plain]] of [[Troy]] (I. 8.54) ]έχεται πεδίων[ ([[from]] Σ it appears [[that]] the [[poet]] is mentioning the [[lack]] of [[flat]] [[land]] in Keos) Πα. . 1. ἀνὰ Δώτιον ἀνθεμόεν [[πεδίον]] πέταται *fr. 107a. 4*. Τρώιον ἂμ [[πεδίον]] fr. 172. 4. ]ν πεδίων[ (of Kirrha ?) fr. 215b. 11.
|sltr=<b>πεδῐον</b> (-ίον, -ίῳ, -ίον; -ίων.) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[plain]] Τεύθραντος [[πεδίον]] [[μολών]] (τὴν Μυσίαν Σ.) (O. 9.71) [[δέξαι]] τέ οἱ στεφάνων [[ἐγκώμιον]] τεθμόν, τὸν [[ἄγει]] πεδίων ἐκ Πίσας i. e. [[from]] [[Olympia]] (O. 13.29) “φῶτα κελαινεφέων πεδίων δεσπόταν” Battos, [[founder]] of [[Cyrene]] (P. 4.52) [[ἔνθεν]] δ' [[ὔμμι]] Λατοίδας ἔπορεν Λιβύας [[πεδίον]] (P. 4.259) ἦλθες [[ἤδη]] Λιβύας [[πεδίον]] (P. 5.52) ἐν πεδίῳ Φλέγρας (N. 1.67) (ἄρουραι) βίον ἀνδράσιν ἐπηετανὸν ἐκ πεδίων ἔδοσαν (N. 6.10) χρυσὸν εὔχονται, [[πεδίον]] δ' ἕτεροι ἀπέραντον (N. 8.37) “ὅν τ' εὐσεβέστατον [[φάτις]] Ἰαολκοῦ τράφειν [[πεδίον]]” (I. 8.40) ὃ καὶ Μύσιον ἀμπελόεν αἶμαξε Τηλέφου μέλανι ῥαίνων φόνῳ [[πεδίον]] (I. 8.50) μάχας ἐναριμβρότου [[ἔργον]] ἐν πεδίῳ κορύσσοντα the [[plain]] of [[Troy]] (I. 8.54) ]έχεται πεδίων[ ([[from]] Σ it appears [[that]] the [[poet]] is mentioning the [[lack]] of [[flat]] [[land]] in Keos) Πα. . 1. ἀνὰ Δώτιον ἀνθεμόεν [[πεδίον]] πέταται *fr. 107a. 4*. Τρώιον ἂμ [[πεδίον]] fr. 172. 4. ]ν πεδίων[ (of Kirrha ?) fr. 215b. 11.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''πεδίον:''' τό<br /><b class="num">1)</b> равнина (π. Αἰσώπου Aesch.; τὸ Τροίας π. и τὰ Τροίας πεδία Soph.): πόντου πεδία Eur. морская гладь, море;<br /><b class="num">2)</b> поле, нива (πεδία [[λωτεῦντα]] Hom.).
|elrutext='''πεδίον:''' τό<br /><b class="num">1)</b> [[равнина]] (π. Αἰσώπου Aesch.; τὸ Τροίας π. и τὰ Τροίας πεδία Soph.): πόντου πεδία Eur. морская гладь, море;<br /><b class="num">2)</b> [[поле]], [[нива]] (πεδία [[λωτεῦντα]] Hom.).
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=πεδίον -ου [πέδον] vlakte:; τὸ Τροίας πεδίον de vlakte van Troje Soph. Ph. 1435; ook plur..; τὰ Θετταλικὰ πεδία de vlakte van Thessalië Plat. Plt. 264c; abs. de vlakte van Attica; Thuc. 2.20.1; geschikt voor akkerbouw; οὗτός τοι πεδίων πέλεται νόμος dat is de regel van het bouwland Hes. Op. 388; spreekw..; ἱππέας εἰς πεδίον προκαλῇ je roept ruiters naar de vlakte ( iem. vragen om uitgerekend dat te doen waarin hij gespecialiseerd is), ‘dat is een kolfje naar zijn hand’ Plat. Tht. 183d; overdr. van de zee; πλεύσασα... ὑπὲρ ἀκαρπίστων πεδίων varend over de oogstloze vlakten Eur. Phoen. 210; seks.. καλόν γ ’ ἔχουσα πεδίον met een hele fraaie vlakte (d.w.z. schaamstreek) Aristoph. Lys. 88.
|elnltext=πεδίον -ου [πέδον] vlakte:; τὸ Τροίας πεδίον de vlakte van Troje Soph. Ph. 1435; ook plur..; τὰ Θετταλικὰ πεδία de vlakte van Thessalië Plat. Plt. 264c; abs. de vlakte van Attica; Thuc. 2.20.1; geschikt voor akkerbouw; οὗτός τοι πεδίων πέλεται νόμος dat is de regel van het bouwland Hes. Op. 388; spreekw..; ἱππέας εἰς πεδίον προκαλῇ je roept ruiters naar de vlakte ( iem. vragen om uitgerekend dat te doen waarin hij gespecialiseerd is), ‘dat is een kolfje naar zijn hand’ Plat. Tht. 183d; overdr. van de zee; πλεύσασα... ὑπὲρ ἀκαρπίστων πεδίων varend over de oogstloze vlakten Eur. Phoen. 210; seks.. καλόν γ ’ ἔχουσα πεδίον met een hele fraaie vlakte (d.w.z. schaamstreek) Aristoph. Lys. 88.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Revision as of 15:45, 21 April 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πεδίον Medium diacritics: πεδίον Low diacritics: πεδίον Capitals: ΠΕΔΙΟΝ
Transliteration A: pedíon Transliteration B: pedion Transliteration C: pedion Beta Code: pedi/on

English (LSJ)

τό, (πέδον)
A plain, in Hom. mostly sg., Il.5.222, al. : in plural, 12.283, Hes.Op.388, etc.; ἐν πεδίῳ on a fertile plain, opp. ἐν πέτραις, Men.719.
b metaph., of the sea, δελφινοφόρον πεδίον πόντου A.Fr. 150; πόντου πεδίον Αἰγαῖον Ion Trag.60; πεδίον πλόϊμα Tim.Pers.89.
2 freq. with genitive or adj. of particular plains (mostly in sg.), πεδίον Αἰσώπου A.Ag.297; τὸ Τροίας πεδίον S.Ph.1435 (but τὰ Τ. πεδίον 1376); τὸ Θήβης πεδίον Id.OC1312; Καϋστρίων πεδίον Ar.Ach.68; τὸ Κιρραῖον πεδίον Aeschin.3.107; τὰ Θετταλικὰ πεδία Pl.Plt.264c; τὸ Ἄρειον πεδίον = Lat. Campus Martius, D.H.7.59.
b esp. the plain of Attica, IG12.842C7, Hdt. 1.59, Th. 2.55, Is.5.22.
3 ἱππέας εἰς πεδίον προκαλεῖσθαι = calling cavalry into an open plain, prov. of challenging persons to do that in which they excel (an open plain is just what cavalry desires), Pl.Tht.183d, cf. Men. 268.
II part of the foot next the toes, metatarsus, Gal.UP3.5, al., Poll.2.197.
III pudenda muliebria, Ar.Lys.88.

German (Pape)

[Seite 541] τό (πέδον), Ebene, Fläche; Hom. oft, von der Ebene um Troja, auf welcher gekämpft wird, u. von anderen Ebenen; ποταμος πεδίονδε κάτεισιν, Il. 11, 492; λωτεῦντα, 12, 283; auch von Saat- u. Ackerfeld, Hes. auch plur., O. 390; Pind. oft, κελαινεφέων πεδίων δεσπ όταν, P. 4, 52, von Kyrene; Tragg. oft, auch zur Umschreibung dienend, τὸ Θήβης πεδίον ἀμφεστᾶσι πᾶν, Soph. O. C. 1314, d. i. Theben, wie τὰ Τροίας πεδία πορθῆσαι Phil. 908; Ar., der es Lys. 88 für die weibliche Scham braucht. In Prosa überall, ἐκ τῶν ὑψηλῶν εἰς τὰ πεδίμ καταβαίνειν, Plat. Legg. III, 678 c. – Die Knochen hinter den Fußzehen, Poll. 2, 197.

Greek (Liddell-Scott)

πεδίον: τό, (πέδον) πεδιάς, καὶ περιληπτικῶς πεδινὴ χώρα, ἀνοικτή, ἐπί τε καλλιεργημένου τόπου καὶ ἐπὶ πεδίου μάχης, Ὅμ., Ἡσ. κλ.· Παρ’Ὁμ. σχεδὸν ἀείποτε καθ’ ἑνικ.· ἀλλὰ πληθ. εν. Ἰλ. Μ. 283, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 386, καθὼς συνἠθως παρὰ τοῖς Ἀττ. παρὰ Τραγ. ὡσαύτως ἐπὶ τῆς θαλάσσης, δελφινοφόρον πόντου πεδίον Αἰσχύλ. Ἁποσπ. 150· πόντου π. Αἰγαῖον Ἴων παρὰ τῷ Σχολιαστ. εἰς Εὐρ. Φοιν. 209· πρβλ. περίρρυτος 2. 2) παρ’ Ἀττικοῖς τὸ ἑνικὸν εἶναι ἐν χρήσει ἐπί τινος ἰδιαιτέρας πεδιάδος (πρβλ. πέδον 2), πεδίον Ἀσωποῦ Αἰσχύλ. Ἀγ. 297· τὸ Τροίας π. Σοφ. Φιλ. 1435, (ἀλλά, τὰ Τροίας π., αὐτόθι 1376)· τὸ Θήβης π. ὁ αὐτ. ἐν Ο. Κ. 1321· Καΰστριον π. Ἀριστοφ. Ἀχ. 68· τὸ Κιρραῖον π., ἐν Δελφοῖς, Αἰσχίν. 68, 36· τὰ Θετταλικὰ π. Πλάτ. Πολιτ. 264C· τὸ Ἄρειον π., τὸ Campus Martius, Διον. Ἁλ. 7. 57· - ἰδίως ἡ πεδιὰς τῆς Ἀττικῆς (ἴδε πεδιακός), Ἡρόδ. 1. 59, Θουκ. 2, 55, Ἰσαῖ. 53. 5· ἐν πεδίῳ, ἐπὶ εὐφόρου πεδιάδος, ἀντίθετον τῷ ἐν πέτραις, Μένανδρ. ἐν Ἀδήλ. 95. 3) ἱππέας εἰς πεδίον προκαλεῖσθαι «ἐπὶ τῶν τοὺς ἔν τισι βελτίους καὶ ἐπιστημονικωτέρους αὐτῶν εἰς ἔριν προκαλουμένων» (Σχολ.), Πλάτ. Θεαίτ. 183D, πρβλ. Μένανδρ. ἐν «Καταψευδομένῳ» 1. ΙΙ. τὸ μέρος τοῦ ποδὸς τὸ ἀμέσως πρὸ τῶν δακτύλων, «μέρη δὲ ποδὸς τὸ μὲν ἄνω πρὸ τῶν δακτύλων πεδίονὄρος ἢ πολυόστεον, ἐξ’ ὀστῶν καὶ νεύρων συγκείμενον» Πολυδ. Β΄, 197, Γαλην. ΙΙΙ. τὸ γυναικεῖον αἰδοῖον, Ἀριστοφ. Λυσ. 88. - Πρβλ. πέδον.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
1 plaine, particul. en parl. de la plaine de l’Attique;
2 pudenda muliebria.
Étymologie: πέδον.

English (Autenrieth)

(πέδον): plain; the freq. gen. πεδίοιο with verbs of motion is local, on, over, or through the plain.

English (Slater)

πεδῐον (-ίον, -ίῳ, -ίον; -ίων.)
   1 plain Τεύθραντος πεδίον μολών (τὴν Μυσίαν Σ.) (O. 9.71) δέξαι τέ οἱ στεφάνων ἐγκώμιον τεθμόν, τὸν ἄγει πεδίων ἐκ Πίσας i. e. from Olympia (O. 13.29) “φῶτα κελαινεφέων πεδίων δεσπόταν” Battos, founder of Cyrene (P. 4.52) ἔνθεν δ' ὔμμι Λατοίδας ἔπορεν Λιβύας πεδίον (P. 4.259) ἦλθες ἤδη Λιβύας πεδίον (P. 5.52) ἐν πεδίῳ Φλέγρας (N. 1.67) (ἄρουραι) βίον ἀνδράσιν ἐπηετανὸν ἐκ πεδίων ἔδοσαν (N. 6.10) χρυσὸν εὔχονται, πεδίον δ' ἕτεροι ἀπέραντον (N. 8.37) “ὅν τ' εὐσεβέστατον φάτις Ἰαολκοῦ τράφειν πεδίον” (I. 8.40) ὃ καὶ Μύσιον ἀμπελόεν αἶμαξε Τηλέφου μέλανι ῥαίνων φόνῳ πεδίον (I. 8.50) μάχας ἐναριμβρότου ἔργον ἐν πεδίῳ κορύσσοντα the plain of Troy (I. 8.54) ]έχεται πεδίων[ (from Σ it appears that the poet is mentioning the lack of flat land in Keos) Πα. . 1. ἀνὰ Δώτιον ἀνθεμόεν πεδίον πέταται *fr. 107a. 4*. Τρώιον ἂμ πεδίον fr. 172. 4. ]ν πεδίων[ (of Kirrha ?) fr. 215b. 11.

Greek Monolingual

τὸ, Α πέδη
υποκορ. του πέδη.

Greek Monotonic

πεδίον: τό (πέδον), πεδιάδα ή κάμπος, και περιληπτικά, πεδινή, ανοιχτή χώρα, σε Όμηρ., Ησίοδ. κ.λπ.

Russian (Dvoretsky)

πεδίον: τό
1) равнина (π. Αἰσώπου Aesch.; τὸ Τροίας π. и τὰ Τροίας πεδία Soph.): πόντου πεδία Eur. морская гладь, море;
2) поле, нива (πεδία λωτεῦντα Hom.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πεδίον -ου [πέδον] vlakte:; τὸ Τροίας πεδίον de vlakte van Troje Soph. Ph. 1435; ook plur..; τὰ Θετταλικὰ πεδία de vlakte van Thessalië Plat. Plt. 264c; abs. de vlakte van Attica; Thuc. 2.20.1; geschikt voor akkerbouw; οὗτός τοι πεδίων πέλεται νόμος dat is de regel van het bouwland Hes. Op. 388; spreekw..; ἱππέας εἰς πεδίον προκαλῇ je roept ruiters naar de vlakte ( iem. vragen om uitgerekend dat te doen waarin hij gespecialiseerd is), ‘dat is een kolfje naar zijn hand’ Plat. Tht. 183d; overdr. van de zee; πλεύσασα... ὑπὲρ ἀκαρπίστων πεδίων varend over de oogstloze vlakten Eur. Phoen. 210; seks.. καλόν γ ’ ἔχουσα πεδίον met een hele fraaie vlakte (d.w.z. schaamstreek) Aristoph. Lys. 88.

Middle Liddell

πεδίον, ου, τό, πέδον
a plain or flat, and collectively a plain flat open country, Hom., Hes., etc.

English (Woodhouse)

plain, open country

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)