ἀκάρπωτος: Difference between revisions
νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.
m (pape replacement) |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />dont on ne recueille aucun fruit, stérile ; <i>fig.</i> χρησμὸς [[ἀκάρπωτος]] ESCHL oracle qui n’est pas accompli ; ψευσθεῖσα χάριν ἀκάρπωτον νίκας SOPH frustrée de la récompense d'une victoire dont elle n’a pas recueilli le fruit.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[καρπόω]]. | |btext=ος, ον :<br />dont on ne recueille aucun fruit, stérile ; <i>fig.</i> χρησμὸς [[ἀκάρπωτος]] ESCHL oracle qui n’est pas accompli ; ψευσθεῖσα χάριν ἀκάρπωτον νίκας SOPH frustrée de la récompense d'une victoire dont elle n’a pas recueilli le fruit.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[καρπόω]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>ohne [[Frucht]]</i>, γῆ Theophr. – Aesch. <i>Eum</i>. 684 χρησμοὶ ἀκ., <i>nicht erfüllte [[Orakel]]</i>; Soph. <i>Aj</i>. 176 νίκας ἀκάρπωτον χάριν, <i>[[wegen]] eines fruchtlosen Sieges, für den nicht [[gedankt]] wird</i>. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 33: | Line 36: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[fruitless]], [[vain]] | |woodrun=[[fruitless]], [[vain]] | ||
}} | }} |
Revision as of 12:47, 30 November 2022
English (LSJ)
ον, A not made fruitful, uncultivated, Thphr.CP3.13.3. 2 metaph., χρησμὸς ἀ. unfulfilled oracle, A.Eu.714; νίκας ἀκάρπωτον χάριν because of some victory which yielded her no tribute, S.Aj.176.
Spanish (DGE)
-ον
1 inculto γῆ Thphr.CP 3.13.3.
2 infructuoso νίκας ἀκάρπωτον χάριν S.Ai.176
•de un oráculo no cumplido A.Eu.714.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
dont on ne recueille aucun fruit, stérile ; fig. χρησμὸς ἀκάρπωτος ESCHL oracle qui n’est pas accompli ; ψευσθεῖσα χάριν ἀκάρπωτον νίκας SOPH frustrée de la récompense d'une victoire dont elle n’a pas recueilli le fruit.
Étymologie: ἀ, καρπόω.
German (Pape)
ohne Frucht, γῆ Theophr. – Aesch. Eum. 684 χρησμοὶ ἀκ., nicht erfüllte Orakel; Soph. Aj. 176 νίκας ἀκάρπωτον χάριν, wegen eines fruchtlosen Sieges, für den nicht gedankt wird.
Russian (Dvoretsky)
ἀκάρπωτος: досл. бесплодный, перен. безрезультатный, напрасный (χρησμός Eur.; νίκας χάρις Soph.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀκάρπωτος: -ον, = ὁ μὴ γινόμενος καρποφόρος, ὁ μὴ παράγων καρπόν, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 3. 13, 3. 2) μεταφ., χρησμὸς ἀκ., χρησμὸς μὴ ἐκπληρωθείς, Αἰσχύλ. Εὐμ. 714· νίκας ἀκάρπωτον χάριν, ἕνεκα νίκης τινός, ἥτις οὐδένα καρπὸν ἔφερεν εἰς αὐτήν, Σοφ. Αἴ. 176: - πρβλ. καρπός (Α) ΙΙΙ.
Greek Monolingual
-η, -ο (Α ἀκάρπωτος, -ον)
αυτός που δεν παράγει καρπούς, ο άγονος
νεοελλ.
αυτός που δεν έχει μεστώσει
«ακάρπωτα κουκιά»
ΙΙ αρχ.
1. αδούλευτος, ακαλλιέργητος («ἀκάρπωτος γῆ», Θεόφρ.)
2. ανώφελος, μάταιος
«νίκας ἀκάρπωτον χάριν» (Σοφ. Αί. 176)
3. ο ανεκπλήρωτος
«χρησμὸς ἀκάρπωτος» (Αισχύλ. Ευμ. 714).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀ- στερητ. + καρπῶ «φέρω καρπούς»
νεοελλ.
καρπώνω, «μεστώνω»].
Greek Monotonic
ἀκάρπωτος: -ον (καρπόω), αυτός που δεν γίνεται καρποφόρος, που δεν παράγει καρπούς, άκαρπος· λέγεται για χρησμό, άκαρπος, ανεκπλήρωτος, σε Αισχύλ.· νίκαςἀκάρπωτον χάριν, λόγω νίκης που δεν απέδωσε κανέναν καρπό, κανένα όφελος, σε Σοφ.
Middle Liddell
καρπόω
not made fruitful, without fruit: of an oracle, fruitless, unfulfilled, Aesch.; νίκας ἀκάρπωτον χάριν because of victory which yielded no fruit, Soph.