σφάκελος: Difference between revisions
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}}\n)" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=σφάκελος -ου, ὁ gangreen, afsterving. spasme, stuiptrekking:; κατά … ἐγκέφαλον πηδᾷ σφάκελος een stuiptrekking springt door mijn hersenen Eur. Hipp. 1352; overdr.. σ. ἀγρίων ἀνέμων heftige stoten van wilde winden Aeschl. PV 1045. | |elnltext=σφάκελος -ου, ὁ gangreen, afsterving. spasme, stuiptrekking:; κατά … ἐγκέφαλον πηδᾷ σφάκελος een stuiptrekking springt door mijn hersenen Eur. Hipp. 1352; overdr.. σ. ἀγρίων ἀνέμων heftige stoten van wilde winden Aeschl. PV 1045. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=ὁ, <i>[[Entzündung]] der fleischigen [[Teile]] des Leibes, kalter [[Brand]]</i>, wie [[γάγγραινα]]. <i>[[Frostschaden]], [[Erfrieren]] der [[Glieder]]; der [[Brand]] der [[Bäume]]</i>; übertragen <i>[[heftiger]] [[Schmerz]]</i>, und <i>das Äußern [[desselben]] durch [[Zucken]] und krampfhafte [[Bewegung]]</i>, Medic.; so auch ὑπό μ' αὖ [[σφάκελος]] καὶ φρενοπληγεῖς μανίαι θάλπουσι, Aesch. <i>Prom</i>. 880; auch ἀνέμων σφ., <i>der [[gewaltige]] [[Andrang]] der [[Stürme]]</i>, 1047. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 36: | Line 39: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''σφάκελος''': {sphákelos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Knochenfraß]], [[Fäulnis]], [[Brand]] (Hp., Gal.), auch [[zuckender Schmerz]], [[Krampf]] (A. ''Pr''. 878, 1045, E. ''Hipp''. 1352, überall anap.).<br />'''Derivative''': Davon [[σφακελώδης]] [[brandartig]] (Mediz.), -ίζω (ἐπι-, ἀπο-) ‘den Knochenfraß od. Brand haben’ (Hdt. Hp., Pl., Arist., Thphr., [[LXX]] u.a.), selten [[einen zuckenden Schmerz]], [[Krampf empfinden]] (Kratin., Pherekr., Plu.), mit -ισμός m. [[Knochenfraß]], [[Brand]] (Hp., Arist., Thphr. [vgl. Strömberg Theophrastea 191]), [[heftiger Schmerz]] (''Stoik''.), [[Epilepsie]] (''Hippiatr''.); ἐπι-, [[ἀποσφακέλισις]] f. [[Brand]] (Hp.).<br />'''Etymology''': Bildung wie [[σκόπελος]], [[πύελος]] u.a.; sonst dunkel. Das Wort war wohl ursprünglich ein medizinischer Fachausdruck (Chantraine Form. 244; anders Solmsen Wortforsch. 5 und Persson Beitr. 1, 396). Von einer Bed. [[zuckende Bewegung]], [[zuckender Schmerz]] ausgehend, sucht Persson Anschluß an mhd. ''spachen'' [[spalten]], ndd. ''spaken'' [[bersten]], [[faulen]] u. a. m.; berechtigte Kritik bei WP. 2, 652. — Vgl. [[σφάκος]], [[σφήξ]], [[φάκελος]].<br />'''Page''' 2,827 | |ftr='''σφάκελος''': {sphákelos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Knochenfraß]], [[Fäulnis]], [[Brand]] (Hp., Gal.), auch [[zuckender Schmerz]], [[Krampf]] (A. ''Pr''. 878, 1045, E. ''Hipp''. 1352, überall anap.).<br />'''Derivative''': Davon [[σφακελώδης]] [[brandartig]] (Mediz.), -ίζω (ἐπι-, ἀπο-) ‘den Knochenfraß od. Brand haben’ (Hdt. Hp., Pl., Arist., Thphr., [[LXX]] u.a.), selten [[einen zuckenden Schmerz]], [[Krampf empfinden]] (Kratin., Pherekr., Plu.), mit -ισμός m. [[Knochenfraß]], [[Brand]] (Hp., Arist., Thphr. [vgl. Strömberg Theophrastea 191]), [[heftiger Schmerz]] (''Stoik''.), [[Epilepsie]] (''Hippiatr''.); ἐπι-, [[ἀποσφακέλισις]] f. [[Brand]] (Hp.).<br />'''Etymology''': Bildung wie [[σκόπελος]], [[πύελος]] u.a.; sonst dunkel. Das Wort war wohl ursprünglich ein medizinischer Fachausdruck (Chantraine Form. 244; anders Solmsen Wortforsch. 5 und Persson Beitr. 1, 396). Von einer Bed. [[zuckende Bewegung]], [[zuckender Schmerz]] ausgehend, sucht Persson Anschluß an mhd. ''spachen'' [[spalten]], ndd. ''spaken'' [[bersten]], [[faulen]] u. a. m.; berechtigte Kritik bei WP. 2, 652. — Vgl. [[σφάκος]], [[σφήξ]], [[φάκελος]].<br />'''Page''' 2,827 | ||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml |
Revision as of 13:10, 29 November 2022
English (LSJ)
ὁ, A gangrene, mortification, or, of bones, caries, Hp.Aph.7.78; τοῦ ἐγκεφάλου Id. Aër.10 (pl.); so called when farther advanced than γάγγραινα, cf. Gal.2.632, 18(1).687. 2 generally, spasm, convulsion, A.Pr.878 (anap.); κατὰ δ' ἐγκέφαλον πηδᾷ σ. E.Hipp.1352 (anap.): metaph., σφάκελος ἀνέμων, the convulsive fury of winds, A.Pr.1045 (anap.). 3 the middle finger, Suid.s.v. σφακελισμός; so σφάκηλος (or φάκηλος) PLond.1821.297.
French (Bailly abrégé)
ου (ὁ) :
1 gangrène sèche;
2 douleur violente avec convulsions ; convulsion ; fig. tourmente, tempête.
Étymologie: DELG terme techn. médic.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σφάκελος -ου, ὁ gangreen, afsterving. spasme, stuiptrekking:; κατά … ἐγκέφαλον πηδᾷ σφάκελος een stuiptrekking springt door mijn hersenen Eur. Hipp. 1352; overdr.. σ. ἀγρίων ἀνέμων heftige stoten van wilde winden Aeschl. PV 1045.
German (Pape)
ὁ, Entzündung der fleischigen Teile des Leibes, kalter Brand, wie γάγγραινα. Frostschaden, Erfrieren der Glieder; der Brand der Bäume; übertragen heftiger Schmerz, und das Äußern desselben durch Zucken und krampfhafte Bewegung, Medic.; so auch ὑπό μ' αὖ σφάκελος καὶ φρενοπληγεῖς μανίαι θάλπουσι, Aesch. Prom. 880; auch ἀνέμων σφ., der gewaltige Andrang der Stürme, 1047.
Russian (Dvoretsky)
σφάκελος: (ᾰ) ὁ
1 досл. сухая гангрена, костоеда, перен. жгучая боль, терзание, мука Aesch., Eur.;
2 судороги Aesch., Eur.: σ. ἀνέμων Aesch. бешеные вихри.
Greek Monolingual
(I)
ο, ΝΑ
νεοελλ.
νεκρωτικός ιστός που βρίσκεται σε εξέλιξη προς την αποβολή του, όπως στη γάγγραινα του δέρματος
αρχ.
1. (για οστά) σήψη
2. σπασμώδης κίνηση, σπασμός («ὑπό μ' αὖ σφάκελος καὶ φρενοπληγεῖς μανίαι θάλπουσι», Αισχύλ.)
3. φρ. «σφάκελος ἀνέμων» — η ορμητική κίνηση τών ανέμων.
[ΕΤΥΜΟΛ. Τεχνικός ιατρικός όρος άγνωστης ετυμολ. με επίθημα -ελος (πρβλ. πύ-ελος, σκόπ-ελος). Η σύνδεση του τ. με το αρχ. άνω γερμ. spachen «σχίζω» δεν φαίνεται πιθανή].
(II)
ο, ΝΜΑ, και σφάκηλος και φάκηλος Α
νεοελλ.-μσν.
1. υβριστική χειρονομία που γίνεται με ανοιχτή παλάμη, φάσκελο, μούντζα
2. υβριστική χειρονομία η οποία γίνεται με κλειστή την παλάμη σε θέση πυγμής ενώ το μεγάλο δάχτυλο διέρχεται μεταξύ του λιχανού και του μέσου
αρχ.
το μεσαίο δάχτυλο του χεριού.
[ΕΤΥΜΟΛ. Ο τ. σφάκελος αποτελεί πιθανότατα διαφορετική μορφή του τ. φάκελος (πρβλ. φαλάγγίον: σφαλάγγι) ενώ οι τ. σφάκηλος και φάκηλος εσφ. γρφ. του σφάκελος. Από το αρχ. σφάκελος έχει σχηματιστεί με μετάθεση του -σ- ο νεοελλ. τ. φάσκελο (βλ. λ. φάκελος και φάσκελο)].
Greek Monotonic
σφάκελος: [ᾰ], ὁ, γάγγραινα, σηψαιμία, απονέκρωση· και για οστά, νέκρωση, οστεοπόρωση· γενικά, σπασμός, σφαδασμός, σε Αισχύλ., Ευρ.· μεταφ., σφάκελος ἀνέμων, σφοδρή μανία και ορμή των ανέμων, σε Αισχύλ.
Greek (Liddell-Scott)
σφάκελος: [ᾰ], ὁ, γάγγραινα, νέκρωσις, καὶ ἐπὶ ὀστῶν ξήρανσις καὶ νέκρωσις, Ἱππ. Ἀφ. 1261· τοῦ ἐγκεφάλου ὁ αὐτ. π. Ἀέρ. 287· ὁ τεχνικὸς ὅρος εἶναι γάγγραινα, πρβλ. Γαλην. 2. 263. 2) καθόλου, σπασμός, σπασμώδης κίνησις, σφαδασμός, Αἰσχύλ. Πρ. 878· κατὰ δ’ ἐγκέφαλον πηδᾷ σφ. Εὐριπ. Ἱππ. 1353· μεταφορ., σφ. ἀνέμων, ἡ σπασμώδης μανία καὶ ὁρμὴ τῶν ἀνέμων, Αἰσχύλ. Πρ. 1046. - Ἴδε Κόντου Παρατηρήσεις εἰς Ἀριστ. Ἀθην. Πολιτείαν τομ. Γ΄, σ. 365.
Frisk Etymological English
1. Grammatical information: m.
Meaning: caries, gangrene, necrosis (Hp., Gal.), also twitching pain, cramp (A. Pr. 878, 1045, E. Hipp. 1352, everywhere anap.).
Derivatives: σφακελώδης gangrenous (medic.), σφακελίζω, (ἐπισφακελίζω, ἀποσφακελίζω) to suffer from caries or gangrene (Hdt. Hp., a.o.), rarely to sense a twitching pain, cramp (Cratin., Pherecr., Plu.), with σφακελισμός m. caries, gangrene (Hp., Arist., Thphr. [cf. Strömberg Theophrastea 191]), heavy pain (Stoic.), epilepsy (Hippiatr.); ἐπι-, ἀποσφακέλισις f. gangrene (Hp.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Formation like σκόπελος, πύελος a.o.; further unclear. The word was prob. orig. a medical expression (Chantraine Form. 244; diff. Solmsen Wortforsch. 5 and Persson Beitr. 1, 396). Starting from a meaning convulsions, c. with pain, Persson seeks connection with MHG spachen split, LG spaken burst, putrefy etc.; justified criticism by WP. 2, 652. -- Cf. σφάκος, σφήξ, φάκελος.
Middle Liddell
σφάκελος, ὁ,
gangrene:—generally, a spasm, convulsion, Aesch., Eur.: metaph., σφ. ἀνέμων the convulsive fury of winds, Aesch.
Frisk Etymology German
σφάκελος: {sphákelos}
Grammar: m.
Meaning: Knochenfraß, Fäulnis, Brand (Hp., Gal.), auch zuckender Schmerz, Krampf (A. Pr. 878, 1045, E. Hipp. 1352, überall anap.).
Derivative: Davon σφακελώδης brandartig (Mediz.), -ίζω (ἐπι-, ἀπο-) ‘den Knochenfraß od. Brand haben’ (Hdt. Hp., Pl., Arist., Thphr., LXX u.a.), selten einen zuckenden Schmerz, Krampf empfinden (Kratin., Pherekr., Plu.), mit -ισμός m. Knochenfraß, Brand (Hp., Arist., Thphr. [vgl. Strömberg Theophrastea 191]), heftiger Schmerz (Stoik.), Epilepsie (Hippiatr.); ἐπι-, ἀποσφακέλισις f. Brand (Hp.).
Etymology: Bildung wie σκόπελος, πύελος u.a.; sonst dunkel. Das Wort war wohl ursprünglich ein medizinischer Fachausdruck (Chantraine Form. 244; anders Solmsen Wortforsch. 5 und Persson Beitr. 1, 396). Von einer Bed. zuckende Bewegung, zuckender Schmerz ausgehend, sucht Persson Anschluß an mhd. spachen spalten, ndd. spaken bersten, faulen u. a. m.; berechtigte Kritik bei WP. 2, 652. — Vgl. σφάκος, σφήξ, φάκελος.
Page 2,827
Translations
gangrene
Afrikaans: kouevuur; Albanian: gangrenë; Arabic: غَنْغْرِينَة, غَرْغْرِينَا; Armenian: գանգրենա; Basque: haratustel; Belarusian: гангрэна; Bulgarian: гангрена; Chinese Cantonese: 壞疽, 坏疽; Mandarin: 壞疽, 坏疽; Czech: gangréna, sněť; Danish: koldbrand, gangræn or; Dutch: gangreen, koudvuur; Esperanto: gangreno; Faroese: kolubrandur; Finnish: kuolio, gangreeni; French: gangrène; Georgian: განგრენა; German: Gangrän, Wundbrand, Brand; Greek: γάγγραινα; Ancient Greek: γάγγραινα, σφάκελος; Hindi: कोथ; Hungarian: gangréna; Icelandic: ýldudrep, átudrep, brandur, kolbrandur, drep í holdi; Indonesian: gangren; Italian: cancrena; Japanese: 壊疽; Kazakh: гангрена; Khmer: ដំបៅរលួយ; Korean: 회저(壞疽); Latin: gangraena; Macedonian: гангрена; Maori: kikohunga; Marathi: कोथ; Mongolian: үхжил; Navajo: naałdzid, iʼniiyą́ą́ʼ; Nepali: सइनको घाउले; Norwegian Bokmål: koldbrann, gangren; Nynorsk: kaldbrann, gangren; Persian: قانقاریا; Polish: zgorzel, gangrena; Portuguese: gangrena; Romanian: cangrenă; Russian: гангрена; Serbo-Croatian Cyrillic: гангрена; Roman: gangrena; Slovak: gangréna; Slovene: gangrena; Spanish: gangrena; Swedish: kallbrand, gangrän or; Tagalog: ganggrena; Tibetan: འདྲུལ་བ; Turkish: kangren; Ukrainian: гангрена; Vietnamese: bệnh thối hoại; Welsh: madredd