capesso: Difference between revisions
πενία μόνα τὰς τέχνας ἐγείρει → poverty alone promotes skilled work, necessity is the mother of invention, necessity is the mother of all invention, poverty is the mother of invention, out of necessity comes invention, out of necessity came invention, frugality is the mother of invention
(3_2) |
(1) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=capesso, īvī, ītūrus, ere (Desider. [[von]] [[capio]]), [[nach]] [[etwas]] [[mit]] [[Verlangen]], [[Eifer]] [[greifen]], [[etwas]] [[eifrig]], [[hastig]] [[ergreifen]], etw. [[packen]], erpacken, I) im engern Sinne: A) eig.: [[arma]], Verg. Aen. 3, 234. Ov. [[met]]. 11, 378: cap. pastum u. cap. cibum oris hiatu et dentibus (v. Tieren), Cic. de nat. deor. 2, 121 sq. – B) übtr.: 1) [[etwas]] [[ergreifen]], [[nehmen]] = zu [[tun]] beginnen od. [[sich]] zu [[eigen]] [[machen]], a) übh.: cursum ad alqm, Plaut.: [[eam]] [[potissimum]] viam, [[einschlagen]], Liv.: fugam, Liv.: [[nunc]] [[quam]] spem, [[quam]] opem, [[aut]] consili [[quid]] capessam? Plaut.: noctem in castris tutam et vigilem, [[sicher]] und [[wachsam]] [[zubringen]], Tac.: [[otium]], die [[Ruhe]] [[aufsuchen]], Tac.: egregium [[spectaculum]] oculis, [[sich]] [[verschaffen]], Liv.: libertatem, Cic. u. Sall. fr.: candorem, Pacuv. fr. – b) insbes., [[ein]] [[Geschäft]], [[Amt]] usw. [[mit]] [[Eifer]] [[ergreifen]], [[mit]] [[Eifer]] u. [[Ernst]] [[sich]] [[einer]] [[Sache]] [[annehmen]], [[sie]] [[übernehmen]], -[[betreiben]] u. dgl., alcis imperia, Plaut.: iussa, Verg.: rem publicam, [[sich]] dem (höhern) [[Staatsdienst]] zu [[widmen]] beginnen, die politische [[Laufbahn]] [[einschlagen]], Cic., Sall. u.a.: u. so civitatem, Plin. pan.: [[magistratus]], [[imperium]], honores, provincias, Tac.: [[bellum]], Liv. u. Curt., od. partem belli, Liv. (s. Mützell Curt. 3, 2 [4], 2. Drak. Liv. 9, 40, 12): [[proelium]], pugnam, Liv. (s. Drak. Liv. 10, 5, 4): pugnam manu, [[selbst]] handgemein [[werden]], Tac. – 2) [[mit]] dem Geiste [[ergreifen]] =[[fassen]], [[begreifen]], [[verstehen]], in capessendis naturae sensibus [[tam]] obsurduit, ut etc., Gell. 12, 1, 11. – II) im weitern Sinne, [[nach]] einem Orte od. Ziele hinstreben, [[hineilen]], [[hinwandern]] u. dgl., A) eig.: omnes mundi partes [[medium]] locum capessentes, Cic.: [[animus]] superiora capessat [[necesse]] est, muß [[notwendig]] [[nach]] den höhern Regionen [[streben]], Cic. (das. [[auch]] superiora petunt): c. Melitam, Cic.: c. Italiam, Verg. – dah. se c., [[sich]] [[eilig]] [[begeben]], [[hineilen]], [[horsum]] se, Plaut.: se [[intro]], Apul.: se in [[altum]], Plaut.: se domum, Titin. fr. u. Plaut.: [[auch]] bl. [[quo]] capessit, Plaut.: [[quo]] [[nunc]] capessis [[hinc]], Plaut. – B) übtr.: 1) se ad alqd, [[sich]] in etw. [[stürzen]], [[quam]] ([[filius]]) se ad vitam et quos ad [[mores]] praecipitem [[inscitus]] capessat, Plaut. Bacch. 1077. – 2) hinstrebend etw. [[erreichen]], [[neque]] (te) posse corde capessere, [[doch]] [[nimmer]] vermocht [[ich]] dich zu [[erspähen]], Enn. [[bei]] Cic. de div. 1, 40. – / arch. capissam = capessam, Pacuv. tr. 52. – Perf. [[auch]] capessi [[nach]] Diom. 370, 12 u. Prisc. 10, 46; [[aber]] capessisse [[bei]] Liv. 10, 5, 4 u. capessisset [[bei]] Tac. ann. 13, 25 [[können]] [[als]] synk. Formen [[nicht]] [[als]] [[Beweis]] angeführt [[werden]], u. statt capesserunt ist [[bei]] Iustin. 6, 3, 11 capessunt zu [[lesen]], da [[Präsens]]-Formen [[vorhergehen]]. | |georg=capesso, īvī, ītūrus, ere (Desider. [[von]] [[capio]]), [[nach]] [[etwas]] [[mit]] [[Verlangen]], [[Eifer]] [[greifen]], [[etwas]] [[eifrig]], [[hastig]] [[ergreifen]], etw. [[packen]], erpacken, I) im engern Sinne: A) eig.: [[arma]], Verg. Aen. 3, 234. Ov. [[met]]. 11, 378: cap. pastum u. cap. cibum oris hiatu et dentibus (v. Tieren), Cic. de nat. deor. 2, 121 sq. – B) übtr.: 1) [[etwas]] [[ergreifen]], [[nehmen]] = zu [[tun]] beginnen od. [[sich]] zu [[eigen]] [[machen]], a) übh.: cursum ad alqm, Plaut.: [[eam]] [[potissimum]] viam, [[einschlagen]], Liv.: fugam, Liv.: [[nunc]] [[quam]] spem, [[quam]] opem, [[aut]] consili [[quid]] capessam? Plaut.: noctem in castris tutam et vigilem, [[sicher]] und [[wachsam]] [[zubringen]], Tac.: [[otium]], die [[Ruhe]] [[aufsuchen]], Tac.: egregium [[spectaculum]] oculis, [[sich]] [[verschaffen]], Liv.: libertatem, Cic. u. Sall. fr.: candorem, Pacuv. fr. – b) insbes., [[ein]] [[Geschäft]], [[Amt]] usw. [[mit]] [[Eifer]] [[ergreifen]], [[mit]] [[Eifer]] u. [[Ernst]] [[sich]] [[einer]] [[Sache]] [[annehmen]], [[sie]] [[übernehmen]], -[[betreiben]] u. dgl., alcis imperia, Plaut.: iussa, Verg.: rem publicam, [[sich]] dem (höhern) [[Staatsdienst]] zu [[widmen]] beginnen, die politische [[Laufbahn]] [[einschlagen]], Cic., Sall. u.a.: u. so civitatem, Plin. pan.: [[magistratus]], [[imperium]], honores, provincias, Tac.: [[bellum]], Liv. u. Curt., od. partem belli, Liv. (s. Mützell Curt. 3, 2 [4], 2. Drak. Liv. 9, 40, 12): [[proelium]], pugnam, Liv. (s. Drak. Liv. 10, 5, 4): pugnam manu, [[selbst]] handgemein [[werden]], Tac. – 2) [[mit]] dem Geiste [[ergreifen]] =[[fassen]], [[begreifen]], [[verstehen]], in capessendis naturae sensibus [[tam]] obsurduit, ut etc., Gell. 12, 1, 11. – II) im weitern Sinne, [[nach]] einem Orte od. Ziele hinstreben, [[hineilen]], [[hinwandern]] u. dgl., A) eig.: omnes mundi partes [[medium]] locum capessentes, Cic.: [[animus]] superiora capessat [[necesse]] est, muß [[notwendig]] [[nach]] den höhern Regionen [[streben]], Cic. (das. [[auch]] superiora petunt): c. Melitam, Cic.: c. Italiam, Verg. – dah. se c., [[sich]] [[eilig]] [[begeben]], [[hineilen]], [[horsum]] se, Plaut.: se [[intro]], Apul.: se in [[altum]], Plaut.: se domum, Titin. fr. u. Plaut.: [[auch]] bl. [[quo]] capessit, Plaut.: [[quo]] [[nunc]] capessis [[hinc]], Plaut. – B) übtr.: 1) se ad alqd, [[sich]] in etw. [[stürzen]], [[quam]] ([[filius]]) se ad vitam et quos ad [[mores]] praecipitem [[inscitus]] capessat, Plaut. Bacch. 1077. – 2) hinstrebend etw. [[erreichen]], [[neque]] (te) posse corde capessere, [[doch]] [[nimmer]] vermocht [[ich]] dich zu [[erspähen]], Enn. [[bei]] Cic. de div. 1, 40. – / arch. capissam = capessam, Pacuv. tr. 52. – Perf. [[auch]] capessi [[nach]] Diom. 370, 12 u. Prisc. 10, 46; [[aber]] capessisse [[bei]] Liv. 10, 5, 4 u. capessisset [[bei]] Tac. ann. 13, 25 [[können]] [[als]] synk. Formen [[nicht]] [[als]] [[Beweis]] angeführt [[werden]], u. statt capesserunt ist [[bei]] Iustin. 6, 3, 11 capessunt zu [[lesen]], da [[Präsens]]-Formen [[vorhergehen]]. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=capesso capessere, capessivi, capessitus V TRANS :: grasp, take, seize eagerly; undertake, manage; pursue w/zeal; carry out orders | |||
}} | }} |
Revision as of 00:10, 28 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
căpesso: (căpisso, Pac. ap. Non. p. 227, 1), īvi (Sall. H. 3, 68 Dietsch; Tac. A. 15, 49), or ii (Tac. A. 12, 30: capessi, given by Diom. p. 367 P., and by Charis. ap. Prisc. p. 902 ib., but apparently erroneously; cf. Struve, p. 198, and lacesso), ītum (acc. to Prisc. l. l.
I part. fut. capessiturus, Tac. A. 6, 48), 3, v. desid. a. capio.
I Lit., to seize, take, or catch at eagerly, to snatch at, lay hold of (capesso = desidero capere, Prisc. l. l.; rare but class.): alia animalia cibum partim oris hiatu et dentibus ipsis capessunt, partim unguium tenacitate adripiunt, Cic. N. D. 2, 47, 122: pastus, id. ib.: arma, Verg. A. 3, 234; Ov. M. 11, 378.—
B Of relations of place, to strive to reach a place or limit, to betake one's self to, to go to, to repair or resort to; constr. usu. with acc.; ante-class. also capere se in or ad aliquem locum.
(a) With acc.: omnes mundi partes undique medium locum capessentes nituntur aequaliter, Cic. N. D. 2, 45, 115: superiora capessere, id. Tusc. 1, 18, 42: Melitam, id. Att. 10, 9, 1: Italiam, Verg. A. 4, 346: turris, id. ib. 11, 466: montem, Val. Fl. 4, 316: aethera, Sil. 4, 480.—
(b) Se in or ad aliquem locum: quam magis te in altum capessis, tam aestus te in portum refert, Plaut. As. 1, 3, 6: nunc pergam... me domum capessere, id. Am. 1, 1, 106; Titin. ap. Serv. ad Verg. A. 4, 346.—
(g) With adverb. dat.: quo nunc capessis te, Plaut. Bacch. 1, 2, 5; id. Rud. 1, 2, 89; 1, 2, 83.—
II Trop.
A To take hold of any thing with zeal, to take upon one's self, take in hand, to undertake, enter upon, engage in, execute, manage (the most usu. signif.; cf. I. A.): Pac. ap. Non. p. 227, 1: nunc ad senem cursum capessam, Plaut. Capt. 4, 1, 9: viam, Liv. 44, 2, 8: alicujus imperia, Plaut. Trin. 2, 2, 23: jussa, to perform, execute, Verg. A. 1, 77; Plaut. Aul. 4, 1, 4; so, capessere rem publicam, to undertake affairs of state, to engage in public affairs, administer (differing, by the idea of zealous co-operation and activity, from accedere ad rem publicam, which designates merely the entering upon a public office or duty), Cic. Sest. 6, 14; id. de Or. 3, 29, 112; id. Att. 1, 17, 10; 16, 7, 7; Sall. C. 52, 5; id. J. 85, 47; Nep. Them. 2, 1; Liv. 3, 69, 5; Tac. A. 1, 24; 12, 41; 16, 26; id. H. 4, 5; 4, 39; Suet. Tib. 25; Quint. 12, 3, 1: civitatem, Plin. Pan. 39, 5: orbem terrae, Tac. A. 11, 34; 12, 5: magistratus, id. Agr. 6: imperium, id. A. 13, 4; 14, 26: vigintiviratum, id. ib. 3, 29: provincias, id. ib. 6, 27: officia in republică, id. ib. 6, 14 Halm: curas imperii, Plin. Pan. 66, 2: laborem cum honoribus, Sall. H. 1, 48, 9 Dietsch: bellum, Liv. 26, 25, 5: pugnam, to commence, id. 2, 6, 8; 10, 5, 4; Tac. A. 12, 30; id. H. 3, 16; 5, 17: proelium, Just. 2, 12: partem belli, Liv. 31, 28, 4: partem pugnae, id. 26, 5, 15: fugam, to take to flight, id. 1, 25, 7: principium facinoris, Tac. A. 15, 49: inimicitias, id. ib. 5, 11: noctem in castris tutam et vigilem, to pass, id. ib. 4, 48: divorsa, Sall. H. 3, 68 Dietsch: tuta et salutaria, to adopt, Tac. A. 15, 29: parata, id. ib. 6, 37: meliora, id. ib. 6, 48 et saep.: libertatem, Sall. H. 3, 61, 2 Dietsch; Cic. Phil. 10, 9, 19: recta, * Hor. S. 2, 7, 7.—
2 Esp., to lay hold of with the mind, to comprehend, understand: in capessendis naturae sensibus, Gell. 12, 1, 11.—
B To betake one's self to, enter upon (cf. I. B.): quam (filius) se ad vitam et quos ad mores praecipitem inscitus capessat, Plaut. Bacch. 4, 10, 2.—
2 With the idea of completed action, to attain to, to reach a person or thing: neque (te) posse corde capessere, Enn. ap. Cic. Div. 1, 20, 40 (Ann. v 44 Vahl.).
Latin > French (Gaffiot 2016)
căpessō,⁹ īvī, ītūrus, ĕre (capio), tr.,
1 prendre [avec de l’empressement], saisir : cibum dentibus Cic. Nat. 2, 122, saisir la nourriture avec les dents ; sociis, arma capessant, edico Virg. En. 3, 234 ( Ov. M. 11, 378 ; Liv. 4, 53, 1 ), j’ordonne à mes compagnons de saisir leurs armes
2 tendre vers un lieu, chercher à atteindre : Melitam capessere Cic. Att. 10, 9, 1, gagner Malte, cf. Virg. En. 4, 346 ; 5, 703 ; 11, 324, etc. ; omnes partes mundi medium locum capessentes nituntur æqualiter Cic. Nat. 2, 115, toutes les parties du monde tendent vers le centre avec une force égale ; is animus superiora capessat necesse est Cic. Tusc. 1, 42, cette âme [formée d’un air enflammé] doit forcément gagner les régions supérieures || [arch.] se capessere, se porter, se rendre vivement qq. part : domum, Pl. Amph. 262, se rendre vite à la maison, cf. As. 158 ; Bacch. 113 ; Rud. 172 ; Titin. 180 ; [ou abst] saxum, quo capessit Pl. Rud. 178, le rocher où elle cherche à parvenir
3 se saisir de, embrasser, entreprendre : capessere rem publicam Cic. Off. 1, 71, embrasser la carrière politique, entrer dans la vie politique ; libertatem Cic. Phil. 10, 19, se saisir de la liberté ; juvenum munia Liv. 44, 41, 1, assumer le rôle des jeunes gens ; obsidia urbium Tac. Ann. 12, 15, se charger du siège des villes ; pericula Liv. 21, 4, 5, affronter les dangers || fugam Liv. 1, 27, 7, prendre la fuite ; pugnam Liv. 2, 6, 8, engager la lutte ; bellum Liv. 26, 25, 5, entreprendre la guerre ; viam Liv. 44, 2, 8, adopter (prendre) une route, un itinéraire || embrasser par la pensée, comprendre : Gell. 12, 1, 11. arch. capissam = capessam Pacuv. 52 ; parf. capessi donné par Diom. 370, 12, et Prisc. Gramm. 10, 46 || formes sync. capessisse Liv. 10, 5, 4 ; capessisset Tac. Ann. 13, 25.
Latin > German (Georges)
capesso, īvī, ītūrus, ere (Desider. von capio), nach etwas mit Verlangen, Eifer greifen, etwas eifrig, hastig ergreifen, etw. packen, erpacken, I) im engern Sinne: A) eig.: arma, Verg. Aen. 3, 234. Ov. met. 11, 378: cap. pastum u. cap. cibum oris hiatu et dentibus (v. Tieren), Cic. de nat. deor. 2, 121 sq. – B) übtr.: 1) etwas ergreifen, nehmen = zu tun beginnen od. sich zu eigen machen, a) übh.: cursum ad alqm, Plaut.: eam potissimum viam, einschlagen, Liv.: fugam, Liv.: nunc quam spem, quam opem, aut consili quid capessam? Plaut.: noctem in castris tutam et vigilem, sicher und wachsam zubringen, Tac.: otium, die Ruhe aufsuchen, Tac.: egregium spectaculum oculis, sich verschaffen, Liv.: libertatem, Cic. u. Sall. fr.: candorem, Pacuv. fr. – b) insbes., ein Geschäft, Amt usw. mit Eifer ergreifen, mit Eifer u. Ernst sich einer Sache annehmen, sie übernehmen, -betreiben u. dgl., alcis imperia, Plaut.: iussa, Verg.: rem publicam, sich dem (höhern) Staatsdienst zu widmen beginnen, die politische Laufbahn einschlagen, Cic., Sall. u.a.: u. so civitatem, Plin. pan.: magistratus, imperium, honores, provincias, Tac.: bellum, Liv. u. Curt., od. partem belli, Liv. (s. Mützell Curt. 3, 2 [4], 2. Drak. Liv. 9, 40, 12): proelium, pugnam, Liv. (s. Drak. Liv. 10, 5, 4): pugnam manu, selbst handgemein werden, Tac. – 2) mit dem Geiste ergreifen =fassen, begreifen, verstehen, in capessendis naturae sensibus tam obsurduit, ut etc., Gell. 12, 1, 11. – II) im weitern Sinne, nach einem Orte od. Ziele hinstreben, hineilen, hinwandern u. dgl., A) eig.: omnes mundi partes medium locum capessentes, Cic.: animus superiora capessat necesse est, muß notwendig nach den höhern Regionen streben, Cic. (das. auch superiora petunt): c. Melitam, Cic.: c. Italiam, Verg. – dah. se c., sich eilig begeben, hineilen, horsum se, Plaut.: se intro, Apul.: se in altum, Plaut.: se domum, Titin. fr. u. Plaut.: auch bl. quo capessit, Plaut.: quo nunc capessis hinc, Plaut. – B) übtr.: 1) se ad alqd, sich in etw. stürzen, quam (filius) se ad vitam et quos ad mores praecipitem inscitus capessat, Plaut. Bacch. 1077. – 2) hinstrebend etw. erreichen, neque (te) posse corde capessere, doch nimmer vermocht ich dich zu erspähen, Enn. bei Cic. de div. 1, 40. – / arch. capissam = capessam, Pacuv. tr. 52. – Perf. auch capessi nach Diom. 370, 12 u. Prisc. 10, 46; aber capessisse bei Liv. 10, 5, 4 u. capessisset bei Tac. ann. 13, 25 können als synk. Formen nicht als Beweis angeführt werden, u. statt capesserunt ist bei Iustin. 6, 3, 11 capessunt zu lesen, da Präsens-Formen vorhergehen.
Latin > English
capesso capessere, capessivi, capessitus V TRANS :: grasp, take, seize eagerly; undertake, manage; pursue w/zeal; carry out orders