ἐκτροπή: Difference between revisions
ἤτοι ἐμοὶ τρεῖς μὲν πολὺ φίλταταί εἰσι πόληες Ἄργός τε Σπάρτη τε καὶ εὐρυάγυια Μυκήνη → The three cities I love best are Argos, Sparta, and Mycenae of the broad streets
(big3_14b) |
(11) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b><b class="num">1</b>[[escapatoria]], [[liberación]] μόχθων A.<i>Pr</i>.913.<br /><b class="num">2</b> [[desvío]], [[desviación]] ἡ τοῦ ὕδατος ἐ. Th.5.65.<br /><b class="num">3</b> [[vuelta]], [[cambio]] παρατηροῦσι τῶν ἐλεφάντων τὰς εἰσόδους καὶ τὰς ἐκτροπάς los cazadores acechan las idas y venidas de los elefantes</i> D.S.3.26, de vida [[δεῖ]] δέ σοι ἐκτροπῆς ... καὶ μεταβολῆς ἤδη τινὸς τῶν τρόπων Philostr.<i>VA</i> 6.36.<br /><b class="num">II</b> concr., de conductos, vías<br /><b class="num">1</b> ref. cursos de agua [[desvío]], [[ramal]] αἱ ἐκτροπαὶ αἱ ἐπὶ τὴν χώραν Plb.9.43.5<br /><b class="num">•</b>[[desbordamiento]] ποταμῶν Lyd.<i>Ost</i>.55<br /><b class="num">•</b>en el mar [[estrecho]], [[brazo de mar]] στενοὶ ... αὐλῶνες σκολιαῖς ἐκτροπαῖς D.S.3.15<br /><b class="num">•</b>[[bifurcación]] en un canal de riego <i>PPetr</i>.2.13.15.1 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[desvío]], [[bivio]], [[cruce de caminos]] φράσον μοι ... ἐκτροπάς, κρήνας, ὁδούς Ar.<i>Ra</i>.113, cf. Aen.Tact.15.6, νεκροὺς θάπτειν κελεύθου ... πρὸς ἐκτροπάς enterrar a los muertos junto a los cruces del camino</i> E.<i>Rh</i>.881, ὡς δὲ ἐγένοντο ἐν τῇ ἐπ' Εὐτρησίους ἐκτροπῇ cuando llegaron al desvío de Eutresis</i> X.<i>HG</i> 7.1.29.<br /><b class="num">3</b> meton. [[albergue]], por estar situado en [[cruces de caminos]]: <i>ectropas esse multas, omnino tutum esse sed spissum iter</i> Varro <i>Sat.Men</i>.418.<br /><b class="num">B</b> usos téc.<br /><b class="num">I</b> medic., anat.<br /><b class="num">1</b> [[derivación]], [[revulsión]] ἀποστάσιες ἢ διὰ φλεβῶν ... ἢ νεύρων ... ἢ ἐκτροπέων ἑτέρων Hp.<i>Epid</i>.2.1.7.<br /><b class="num">2</b> [[eversión]] del párpado, Antyll. en Aët.7.74, en Orib.10.23.24, del ano, Cass.Fel.74.<br /><b class="num">II</b> lingüíst., ret.<br /><b class="num">1</b> [[digresión]] προσθεὶς τὴν ἐκτροπὴν οἷον τόκον Pl.<i>Plt</i>.267a, πολλὰ ... τὰ αἴτια τῆς ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐκτροπῆς Arist.<i>Metaph</i>.1089<sup>a</sup>1, τῶν λόγων Aeschin.3.206, cf. D.Chr.7.128, ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν volveremos al punto de partida de nuestra digresión</i> Plb.4.21.12.<br /><b class="num">2</b> [[variante]] ἡ δὲ τοῦ ὀνόματος ἐ. Ath.490e.<br /><b class="num">III</b> astrol.<br /><b class="num">1</b> [[momento del nacimiento]] τὴν Σελήνην εὑρήσεις ἐπὶ τοῦ κατὰ ἐκτροπὴν ὡροσκόπου Vett.Val.51.10, cf. 61.1, 144.16, Ptol.<i>Tetr</i>.3.2.7.<br /><b class="num">2</b> [[parte del horóscopo correspondiente al día del nacimiento]] ἐ. λέγεται ἡ τῆς ἀποκυητικῆς ἡμέρας ὡροσκοποῦσα μοῖρα Paul.Al.89.14. | |dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b><b class="num">1</b>[[escapatoria]], [[liberación]] μόχθων A.<i>Pr</i>.913.<br /><b class="num">2</b> [[desvío]], [[desviación]] ἡ τοῦ ὕδατος ἐ. Th.5.65.<br /><b class="num">3</b> [[vuelta]], [[cambio]] παρατηροῦσι τῶν ἐλεφάντων τὰς εἰσόδους καὶ τὰς ἐκτροπάς los cazadores acechan las idas y venidas de los elefantes</i> D.S.3.26, de vida [[δεῖ]] δέ σοι ἐκτροπῆς ... καὶ μεταβολῆς ἤδη τινὸς τῶν τρόπων Philostr.<i>VA</i> 6.36.<br /><b class="num">II</b> concr., de conductos, vías<br /><b class="num">1</b> ref. cursos de agua [[desvío]], [[ramal]] αἱ ἐκτροπαὶ αἱ ἐπὶ τὴν χώραν Plb.9.43.5<br /><b class="num">•</b>[[desbordamiento]] ποταμῶν Lyd.<i>Ost</i>.55<br /><b class="num">•</b>en el mar [[estrecho]], [[brazo de mar]] στενοὶ ... αὐλῶνες σκολιαῖς ἐκτροπαῖς D.S.3.15<br /><b class="num">•</b>[[bifurcación]] en un canal de riego <i>PPetr</i>.2.13.15.1 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[desvío]], [[bivio]], [[cruce de caminos]] φράσον μοι ... ἐκτροπάς, κρήνας, ὁδούς Ar.<i>Ra</i>.113, cf. Aen.Tact.15.6, νεκροὺς θάπτειν κελεύθου ... πρὸς ἐκτροπάς enterrar a los muertos junto a los cruces del camino</i> E.<i>Rh</i>.881, ὡς δὲ ἐγένοντο ἐν τῇ ἐπ' Εὐτρησίους ἐκτροπῇ cuando llegaron al desvío de Eutresis</i> X.<i>HG</i> 7.1.29.<br /><b class="num">3</b> meton. [[albergue]], por estar situado en [[cruces de caminos]]: <i>ectropas esse multas, omnino tutum esse sed spissum iter</i> Varro <i>Sat.Men</i>.418.<br /><b class="num">B</b> usos téc.<br /><b class="num">I</b> medic., anat.<br /><b class="num">1</b> [[derivación]], [[revulsión]] ἀποστάσιες ἢ διὰ φλεβῶν ... ἢ νεύρων ... ἢ ἐκτροπέων ἑτέρων Hp.<i>Epid</i>.2.1.7.<br /><b class="num">2</b> [[eversión]] del párpado, Antyll. en Aët.7.74, en Orib.10.23.24, del ano, Cass.Fel.74.<br /><b class="num">II</b> lingüíst., ret.<br /><b class="num">1</b> [[digresión]] προσθεὶς τὴν ἐκτροπὴν οἷον τόκον Pl.<i>Plt</i>.267a, πολλὰ ... τὰ αἴτια τῆς ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐκτροπῆς Arist.<i>Metaph</i>.1089<sup>a</sup>1, τῶν λόγων Aeschin.3.206, cf. D.Chr.7.128, ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν volveremos al punto de partida de nuestra digresión</i> Plb.4.21.12.<br /><b class="num">2</b> [[variante]] ἡ δὲ τοῦ ὀνόματος ἐ. Ath.490e.<br /><b class="num">III</b> astrol.<br /><b class="num">1</b> [[momento del nacimiento]] τὴν Σελήνην εὑρήσεις ἐπὶ τοῦ κατὰ ἐκτροπὴν ὡροσκόπου Vett.Val.51.10, cf. 61.1, 144.16, Ptol.<i>Tetr</i>.3.2.7.<br /><b class="num">2</b> [[parte del horóscopo correspondiente al día del nacimiento]] ἐ. λέγεται ἡ τῆς ἀποκυητικῆς ἡμέρας ὡροσκοποῦσα μοῖρα Paul.Al.89.14. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=η (AM [[ἐκτροπή]])<br />[[απομάκρυνση]] από την αρχική [[κατεύθυνση]], [[απόκλιση]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>(πυροβ.)</b><br /><b>1.</b> [[απόκλιση]] του βλήματος από το κατακόρυφο επίπεδο βολής<br /><b>2.</b> <b>(κοσμογρ.)</b> η [[απομάκρυνση]] κινούμενου σώματος από την κανονική του [[τροχιά]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> <b>(ειδ.)</b> [[παροχέτευση]] νερού ποταμού με [[διώρυγα]]<br /><b>2.</b> [[διώρυγα]]<br /><b>3.</b> [[αποφυγή]], [[έκκλιση]], [[αποστροφή]]<br /><b>4.</b> (για λόγο) [[παρέκβαση]], το [[σημείο]] όπου γίνεται η [[παρέκβαση]]<br /><b>5.</b> [[διακλάδωση]], [[διχασμός]] δρόμου, [[σταυροδρόμι]]<br /><b>6.</b> (για δρόμο) [[στροφή]]<br /><b>7.</b> [[πάροδος]], [[παράμερος]] [[δρόμος]], [[μονοπάτι]]<br /><b>8.</b> [[διακλάδωση]] διώρυγας<br /><b>9.</b> (για όνομα) [[παραλλαγή]], [[άλλος]] [[τύπος]]<br /><b>10.</b> (για ποταμό) [[ξεχείλισμα]]<br /><b>11.</b> [[αλλαγή]] βίου, [[μεταβολή]] τρόπου ζωής<br /><b>12.</b> [[ωροσκόπος]]<br /><b>13.</b> διανοητική [[παράκρουση]]<br /><b>14.</b> <b>αστρολ.</b> η [[στιγμή]] του τοκετού<br /><b>15.</b> <b>ιατρ.</b> [[αναστροφή]] του βλεφάρου. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:07, 29 September 2017
English (LSJ)
ἡ, (ἐκτρέπω)
A turning off or aside, ἐ. ὕδατος diversion of water from its channel, Th.5.65; διὰ τὰς ἐ. τὰς ἐπὶ τὴν χώραν on account of [the river] being turned off over the country, Plb.9.43.5. II (from Med.) turning aside, escape, μόχθων from labours, A.Pr.913; ἐ. (sc. λόγον) a digression, Pl.Plt.267a, Aeschin.3.206 (pl.), D.Chr.7.128 (pl.); ἐπὶ τὴν ἐ. ἐπάνιμεν the point from which we digressed, Plb.4.21.12; ἡ ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐ. Arist.Metaph. 1089a1. 2 fork, branch in a road, Ar.Ra.113, E.Ba.881, X. HG7.1.29, Aen.Tact.15.6 (pl.); bypath, σκολιαὶ ἐ. D.S.3.15,26, cf. Varro Sat.Men.Fr.418B. b branch of a canal, PPetr.2p.40 (iii B.C.). 3 ἐ. ὀνόματος a collateral from, Ath.11.490e. 4 ἐκτροπαὶ ποταμῶν overflowings, Lyd.Ost.55. 5 metaph., change of life, Philostr.VA6.36. 6 Astrol. t.t., moment of birth, Vett.Val. 51.37,al., Ptol.Tetr.108. b = ὡροσκόπος, Paul.Al.R.1. 7 Medic., eversion of the eyelid, Antyll. ap. Aët.7.74, Id. ap. Orib.10.23.24.
German (Pape)
[Seite 783] ἡ, 1) die Abwendung, Ablenkung; ὕδατος Thuc. 5, 65; Pol. 9, 43, 5; übertr., μόχθων Aesch. Prom. 913. – 2) die Abweichung bes. λόγου, d. i. Abschweifung vom Gegenstande der Rede, Aesch. 3, 206, wie Plat. Polit. 267 a; αὖθις ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν, wir kehren zu dem Punkte, von dem wir abgeschweift sind, zurück, Pol. 4, 21, 12. – Der Ort, wohin man, um auszuruhen, vom Wege abbiegt, deverticulum, Ar. Ran. 113 Xen. Hell. 7, 1, 29; der Neben-, Ausweg, D. Sic. 3, 14. Bei den Gramm. = Nebenform, Ath. XI, 490 e.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκτροπή: ἡ, (ἐκτρέπω) ἡ εἰς τὸ πλάγιον τροπή, τὴν τοῦ ὕδατος ἐκτροπήν, τὴν τροπὴν αὐτοῦ εἰς τὸ πλάγιον ἔξω τῆς κοίτης αὐτοῦ, Θουκ. 5. 65˙ διὰ τὰς ἐκτροπὰς τὰς ἐπὶ τὴν χώραν, διὰ τὰς διαφόρους διεξόδους τοῦ ὕδατος τοῦ ποταμοῦ ἐπὶ τὴν χώραν, Πολύβ. 9. 43. 5. ΙΙ. (ἐκ τοῦ μέσ.) τὸ τρέπεσθαι κατὰ μέρος, ἀποφυγή, μόχθων Αἰσχύλ. Πρ. 913· ἐκτρ. λόγου, παρέκβασις, Πλάτ. Πολιτικ. 267Α, πρβλ. Αἰσχίν. 83. 26˙ ἡ ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐκτρ. Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 13. 2, 5. 2) ἐκτρ. ὁδοῦ, ὅπου τις ἐκτραπῆναι δύναται ἐκ τῆς ὁδοῦ, τόπος ἀναπαύσεως, καταφύγιον, Λατ. deverticulum, Ἀριστοφ. Βάτρ. 113, πρβλ. Εὐρ. Ρῆσ. 881, Ξεν. Ἑλλ. 7. 1, 29. 3) τόπος ἔνθα ἐκτρέπεταί τις, ἔνθα ποιεῖταί τις παρέκβασιν, Πολύβ. 4. 21, 12˙ πάροδος, μονοπάτι, «παράμερος» δρόμος, Δίοδ. 3. 14: - Μεταφ., τοῦ ὀνόματος ἐκτροπή, παραλλαγή, ἀντικατάστασις δι’ ἑτέρας ἰσοδυνάμου λέξεως, Ἀθήν. 490Ε.
French (Bailly abrégé)
ῆς (ἡ) :
I. action de détourner;
II. 1 action de se détourner : ἐκτροπὴ λόγου ESCHN ou simpl. ἐκτροπή PLAT digression;
2 lieu où l’on fait une halte, auberge (cf. lat. diversorium, diverticulum).
Étymologie: ἐκτρέπω.
Spanish (DGE)
-ῆς, ἡ
A I1escapatoria, liberación μόχθων A.Pr.913.
2 desvío, desviación ἡ τοῦ ὕδατος ἐ. Th.5.65.
3 vuelta, cambio παρατηροῦσι τῶν ἐλεφάντων τὰς εἰσόδους καὶ τὰς ἐκτροπάς los cazadores acechan las idas y venidas de los elefantes D.S.3.26, de vida δεῖ δέ σοι ἐκτροπῆς ... καὶ μεταβολῆς ἤδη τινὸς τῶν τρόπων Philostr.VA 6.36.
II concr., de conductos, vías
1 ref. cursos de agua desvío, ramal αἱ ἐκτροπαὶ αἱ ἐπὶ τὴν χώραν Plb.9.43.5
•desbordamiento ποταμῶν Lyd.Ost.55
•en el mar estrecho, brazo de mar στενοὶ ... αὐλῶνες σκολιαῖς ἐκτροπαῖς D.S.3.15
•bifurcación en un canal de riego PPetr.2.13.15.1 (III a.C.).
2 desvío, bivio, cruce de caminos φράσον μοι ... ἐκτροπάς, κρήνας, ὁδούς Ar.Ra.113, cf. Aen.Tact.15.6, νεκροὺς θάπτειν κελεύθου ... πρὸς ἐκτροπάς enterrar a los muertos junto a los cruces del camino E.Rh.881, ὡς δὲ ἐγένοντο ἐν τῇ ἐπ' Εὐτρησίους ἐκτροπῇ cuando llegaron al desvío de Eutresis X.HG 7.1.29.
3 meton. albergue, por estar situado en cruces de caminos: ectropas esse multas, omnino tutum esse sed spissum iter Varro Sat.Men.418.
B usos téc.
I medic., anat.
1 derivación, revulsión ἀποστάσιες ἢ διὰ φλεβῶν ... ἢ νεύρων ... ἢ ἐκτροπέων ἑτέρων Hp.Epid.2.1.7.
2 eversión del párpado, Antyll. en Aët.7.74, en Orib.10.23.24, del ano, Cass.Fel.74.
II lingüíst., ret.
1 digresión προσθεὶς τὴν ἐκτροπὴν οἷον τόκον Pl.Plt.267a, πολλὰ ... τὰ αἴτια τῆς ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐκτροπῆς Arist.Metaph.1089a1, τῶν λόγων Aeschin.3.206, cf. D.Chr.7.128, ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν volveremos al punto de partida de nuestra digresión Plb.4.21.12.
2 variante ἡ δὲ τοῦ ὀνόματος ἐ. Ath.490e.
III astrol.
1 momento del nacimiento τὴν Σελήνην εὑρήσεις ἐπὶ τοῦ κατὰ ἐκτροπὴν ὡροσκόπου Vett.Val.51.10, cf. 61.1, 144.16, Ptol.Tetr.3.2.7.
2 parte del horóscopo correspondiente al día del nacimiento ἐ. λέγεται ἡ τῆς ἀποκυητικῆς ἡμέρας ὡροσκοποῦσα μοῖρα Paul.Al.89.14.
Greek Monolingual
η (AM ἐκτροπή)
απομάκρυνση από την αρχική κατεύθυνση, απόκλιση
νεοελλ.
(πυροβ.)
1. απόκλιση του βλήματος από το κατακόρυφο επίπεδο βολής
2. (κοσμογρ.) η απομάκρυνση κινούμενου σώματος από την κανονική του τροχιά
αρχ.
1. (ειδ.) παροχέτευση νερού ποταμού με διώρυγα
2. διώρυγα
3. αποφυγή, έκκλιση, αποστροφή
4. (για λόγο) παρέκβαση, το σημείο όπου γίνεται η παρέκβαση
5. διακλάδωση, διχασμός δρόμου, σταυροδρόμι
6. (για δρόμο) στροφή
7. πάροδος, παράμερος δρόμος, μονοπάτι
8. διακλάδωση διώρυγας
9. (για όνομα) παραλλαγή, άλλος τύπος
10. (για ποταμό) ξεχείλισμα
11. αλλαγή βίου, μεταβολή τρόπου ζωής
12. ωροσκόπος
13. διανοητική παράκρουση
14. αστρολ. η στιγμή του τοκετού
15. ιατρ. αναστροφή του βλεφάρου.