μάλιστα: Difference between revisions
ο φίλος τον φίλον εν πόνοις και κινδύνοις ου λείπει → a friend does not abandon his friend in difficulties and in danger, a friend in need is a friend indeed
(5) |
(3) |
||
Line 22: | Line 22: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''μάλιστα:''' επίρρ., υπερθ. του [[μάλα]]· βλ. [[μάλα]] II. | |lsmtext='''μάλιστα:''' επίρρ., υπερθ. του [[μάλα]]· βλ. [[μάλα]] II. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μάλιστα:''' (μᾰ) adv. [superl. к [[μάλα]]<br /><b class="num">1)</b> в высшей степени, крайне, весьма, совсем, вполне: [[ἄγχι]] μ. Hom. совсем рядом, вплотную; μ. φίλτατόν ἐστιν Hom. в высшей степени приятно; λογιμώτατος [[μακρῷ]] μ. Her. безусловно самый знаменитый; (ἐς) τὰ μ. Her., ἐς μ. Luc., ὁμοῖα τῷ (или τοῖς) μ. Her., τοῖς μ. [[ὁμοίως]] Dem. в высшей степени, чрезвычайно; [[ὅσον]] δύναται μ. Her. насколько возможно; ὡς μ. [[δύναμαι]] Plat. насколько это в моей власти; μ. (γε) Soph., καὶ μ. Arph., μ. πάντων или πάντων μ. Plat. несомненно, безусловно, конечно;<br /><b class="num">2)</b> наиболее, больше всего (всех), преимущественно, в особенности: [[ἄνδρεσσι]] πᾶσι, μ. δ᾽ [[ἐμοί]] Hom. (это пристало) всем, но больше всего мне; μ. πάντων ἀνθρώπων Her. больше, чем кто бы то ни было;<br /><b class="num">3)</b> прежде всего (Ἀτρεῖδαι μὲν μ., [[ἔπειτα]] δὲ ὁ Λαρτίου [[παῖς]] Soph.): ἐν τοῖς μ. Περσῶν Plut. как никто больше из персов;<br /><b class="num">4)</b> точно говоря, именно: τί μ.; Plat. что же именно? или каким же это образом?; [[πηνίκα]] μ. ἐστιν; Plat. который это час?;<br /><b class="num">5)</b> приблизительно, около, почти ([[πεντήκοντα]] μ. Thuc.): ἐπ᾽ ἔτει ἑκατοστῷ μ. Thuc. по истечении приблизительно столетия;<br /><b class="num">6)</b> особенно, тем более: μ. γνώστην [[ὄντα]] σε πάντων τῶν [[ἐθῶν]] NT тем более, что ты знаком со всеми обычаями. | |||
}} | }} |
Revision as of 23:44, 31 December 2018
German (Pape)
Greek (Liddell-Scott)
μάλιστα: ἐπίρρ., ὑπερθετ. τοῦ μάλα, ἴδε μάλα ΙΙΙ.
French (Bailly abrégé)
v. μάλα.
English (Autenrieth)
see μάλα.
English (Strong)
neuter plural of the superlative of an apparently primary adverb mala (very); (adverbially) most (in the greatest degree) or particularly: chiefly, most of all, (e-)specially.
English (Thayer)
(superlative of the adverb μάλα) (from Homer down), adverb, especially, chiefly, most of all, above all: μάλιστα γνώστης, especially expert, thoroughly well-informed, Acts 26:3.
Greek Monolingual
(AM μάλιστα)
(βεβαιωτικό μόριο)
1. ναι, βέβαια, ως απάντηση που δηλώνει κατάφαση, συμφωνία, επιδοκιμασία (α. «διάβασες; -Μάλιστα» β. «δῆλον ὅτι τῶν χρηστῶν, ὡς ἕοικας εἶ. -Μάλιστα», Αριστοφ.)
2. προπάντων, ιδιαίτερα, κατ' εξοχήν (α. «είναι πολύ καλός και μάλιστα πολύ επιμελής» β. «ἀεὶ μέν, μάλιστα δὲ νῡν εὔκαιρον εἰπεῑν» Ιωάνν. Χρυσ.)
3. (ενάρθρως) τα μάλιστα
σε υπέρτατο βαθμό
νεοελλ.
φρ. «τώρα μάλιστα» — έκφραση αποδοκιμασίας, διαπίστωση ότι μια κατάσταση χειροτερεύει
αρχ.
1. (με αριθμητικό) περίπου, σχεδόν («ἀπέχουσα Θερμοπυλῶν σταδίους μάλιστα τετταράκοντα», Θουκ.)
2. αντί του συγκριτικοῡ μᾱλλον («μάλιστα ἢ ἐμοί», Απολλ. Ρόδ.)
3. φρ. α) «τί μάλιστα;» — τί ακριβώς χρειάζεται; β) «ἐς τὰ μάλιστα» — ώς επί το πλείστον
γ) «ἐν τοῑς μάλιστα» — μεταξύ τών πρώτων.
[ΕΤΥΜΟΛ. Για ετυμολ. βλ. μάλα.
Greek Monotonic
μάλιστα: επίρρ., υπερθ. του μάλα· βλ. μάλα II.
Russian (Dvoretsky)
μάλιστα: (μᾰ) adv. [superl. к μάλα
1) в высшей степени, крайне, весьма, совсем, вполне: ἄγχι μ. Hom. совсем рядом, вплотную; μ. φίλτατόν ἐστιν Hom. в высшей степени приятно; λογιμώτατος μακρῷ μ. Her. безусловно самый знаменитый; (ἐς) τὰ μ. Her., ἐς μ. Luc., ὁμοῖα τῷ (или τοῖς) μ. Her., τοῖς μ. ὁμοίως Dem. в высшей степени, чрезвычайно; ὅσον δύναται μ. Her. насколько возможно; ὡς μ. δύναμαι Plat. насколько это в моей власти; μ. (γε) Soph., καὶ μ. Arph., μ. πάντων или πάντων μ. Plat. несомненно, безусловно, конечно;
2) наиболее, больше всего (всех), преимущественно, в особенности: ἄνδρεσσι πᾶσι, μ. δ᾽ ἐμοί Hom. (это пристало) всем, но больше всего мне; μ. πάντων ἀνθρώπων Her. больше, чем кто бы то ни было;
3) прежде всего (Ἀτρεῖδαι μὲν μ., ἔπειτα δὲ ὁ Λαρτίου παῖς Soph.): ἐν τοῖς μ. Περσῶν Plut. как никто больше из персов;
4) точно говоря, именно: τί μ.; Plat. что же именно? или каким же это образом?; πηνίκα μ. ἐστιν; Plat. который это час?;
5) приблизительно, около, почти (πεντήκοντα μ. Thuc.): ἐπ᾽ ἔτει ἑκατοστῷ μ. Thuc. по истечении приблизительно столетия;
6) особенно, тем более: μ. γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν ἐθῶν NT тем более, что ты знаком со всеми обычаями.