concoquo: Difference between revisions
τῶν δ᾽ ὀρθουμένων σῴζει τὰ πολλὰ σώμαθ᾽ ἡ πειθαρχία → But of those who make it through, following orders is what saves most of their lives (Sophocles, Antigone 675f.)
(3_3) |
(1) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=con-[[coquo]], coxī, coctum, ere, I) [[mit]] [[etwas]] [[zusammen]] [[kochen]], mehreres [[miteinander]] [[kochen]], odores concocti, Lucr. 2, 853: echini, spondyli, mulli perturbati concoctique ponantur, Sen. ep. 95, 28: m. Dat. ([[mit]]), [[sal]] [[nitrum]] sulpuri concoctum in lapidem vertitur, Plin. 31, 122. – II) [[gehörig]] [[kochen]], [[abkochen]], im [[Magen]] = [[verdauen]], A) eig.: 1) übh., [[über]] dem [[Feuer]], remedia, Macr. [[sat]]. 7, 16, 23: partem favore flammae, Acc. tr. 220. – im [[Magen]], cibum, Cic.: conchas, Cic.: [[cibus]] facillimus ad concoquendum, Cic.: [[quamvis]] [[non]] concoxerim, Sen.: hi (boves) [[melius]] concoquunt, [[qui]] etc., Col.: cum pervenerit in ventrem, aqualiculi fervore concoquitur, Sen. ep. 90, 22: [[bene]] c., Mart.: [[pulchre]], Catull. – [[von]] lebl. Subjj., omnem sucum in [[venenum]] c. (vom [[boletus]]), Plin.: u. v. der [[Erde]], [[terra]] [[acceptum]] umorem concoquens, Plin. – 2) [[als]] mediz. t. t., Geschwüre usw. zur [[Reife]] [[bringen]], [[völlig]] [[reif]] [[machen]], tumida, [[Cato]]: suppurationes, Plin.: tusses et duritias, Plin.: [[urina]] [[non]] concocta, trüber, Cels. – B) übtr.: 1) [[verdauen]], a) [[gemütlich]] [[verdauen]] = [[gutwillig]] [[ertragen]], [[sich]] [[gefallen]] [[lassen]], [[sicco]] ore famem, Petr.: κρίσιν [[non]] c., Cic.: [[eius]] [[isto]] odia (gehässigen Äußerungen) [[non]] sorbere [[solum]], [[sed]] [[etiam]] c., Cic.: alqm senatorem ([[als]] S.) [[non]] c., Liv.: c. [[tres]] plagas Spartanā nobilitate, Petr.: [[bonum]] tuum concoquas, genieße [[dein]] [[Glück]], Petr. – b) [[geistig]] [[verdauen]] = (Gehörtes, Gelesenes) [[gehörig]] [[verstehen]] [[lernen]], [[völlig]] [[sich]] zu [[eigen]] [[machen]], et cum [[multa]] percurreris, unum excerpe, [[quod]] [[illo]] die concoquas, Sen. ep. 2, 4: concoquamus [[illa]]; alioquin in memoriam ibunt, [[non]] in [[ingenium]], Sen. ep. 84, 7 (s. den ganzen Zshg.). – 2) [[über]] etw. [[brüten]], etw. [[reiflich]] [[überlegen]], c. clandestina consilia, [[schmieden]], Liv. 41, 11, 2: [[tibi]] [[vero]] [[diu]] deliberandum et concoquendum est, [[utrum]] [[potius]] Chaereae an Manilio credas, Cic. Rosc. com. 45. | |georg=con-[[coquo]], coxī, coctum, ere, I) [[mit]] [[etwas]] [[zusammen]] [[kochen]], mehreres [[miteinander]] [[kochen]], odores concocti, Lucr. 2, 853: echini, spondyli, mulli perturbati concoctique ponantur, Sen. ep. 95, 28: m. Dat. ([[mit]]), [[sal]] [[nitrum]] sulpuri concoctum in lapidem vertitur, Plin. 31, 122. – II) [[gehörig]] [[kochen]], [[abkochen]], im [[Magen]] = [[verdauen]], A) eig.: 1) übh., [[über]] dem [[Feuer]], remedia, Macr. [[sat]]. 7, 16, 23: partem favore flammae, Acc. tr. 220. – im [[Magen]], cibum, Cic.: conchas, Cic.: [[cibus]] facillimus ad concoquendum, Cic.: [[quamvis]] [[non]] concoxerim, Sen.: hi (boves) [[melius]] concoquunt, [[qui]] etc., Col.: cum pervenerit in ventrem, aqualiculi fervore concoquitur, Sen. ep. 90, 22: [[bene]] c., Mart.: [[pulchre]], Catull. – [[von]] lebl. Subjj., omnem sucum in [[venenum]] c. (vom [[boletus]]), Plin.: u. v. der [[Erde]], [[terra]] [[acceptum]] umorem concoquens, Plin. – 2) [[als]] mediz. t. t., Geschwüre usw. zur [[Reife]] [[bringen]], [[völlig]] [[reif]] [[machen]], tumida, [[Cato]]: suppurationes, Plin.: tusses et duritias, Plin.: [[urina]] [[non]] concocta, trüber, Cels. – B) übtr.: 1) [[verdauen]], a) [[gemütlich]] [[verdauen]] = [[gutwillig]] [[ertragen]], [[sich]] [[gefallen]] [[lassen]], [[sicco]] ore famem, Petr.: κρίσιν [[non]] c., Cic.: [[eius]] [[isto]] odia (gehässigen Äußerungen) [[non]] sorbere [[solum]], [[sed]] [[etiam]] c., Cic.: alqm senatorem ([[als]] S.) [[non]] c., Liv.: c. [[tres]] plagas Spartanā nobilitate, Petr.: [[bonum]] tuum concoquas, genieße [[dein]] [[Glück]], Petr. – b) [[geistig]] [[verdauen]] = (Gehörtes, Gelesenes) [[gehörig]] [[verstehen]] [[lernen]], [[völlig]] [[sich]] zu [[eigen]] [[machen]], et cum [[multa]] percurreris, unum excerpe, [[quod]] [[illo]] die concoquas, Sen. ep. 2, 4: concoquamus [[illa]]; alioquin in memoriam ibunt, [[non]] in [[ingenium]], Sen. ep. 84, 7 (s. den ganzen Zshg.). – 2) [[über]] etw. [[brüten]], etw. [[reiflich]] [[überlegen]], c. clandestina consilia, [[schmieden]], Liv. 41, 11, 2: [[tibi]] [[vero]] [[diu]] deliberandum et concoquendum est, [[utrum]] [[potius]] Chaereae an Manilio credas, Cic. Rosc. com. 45. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=concoquo concoquere, concoxi, concoctus V TRANS :: cook down; heat/burn thoroughly; concoct from various ingredients; ripen/mature<br />concoquo concoquo concoquere, concoxi, concoctus V TRANS :: digest/promote digestion; put up with/tolerate/stomach; ponder; devise/concoct | |||
}} | }} |
Revision as of 01:20, 28 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
con-cŏquo: coxi, coctum, 3, v. a.
I To boil or seethe together (very rare): sal et nitrum sulphuri concoctum in lapidem vertitur, Plin. 31, 10, 46, § 122: odores, Lucr. 2, 853: (spondyli) perturbati concoctique, Sen. Ep. 95, 28: remedia, Macr. S. 7, 16, 23. —
II To digest (class., esp. in prose).
A Prop.: cum stomachi calore concoxerit conchas, Cic. N. D. 2, 49, 124; so Lucr. 4, 631; Cic. N. D. 2, 54, 136; 2, 54, 55; id. Fin. 2, 20, 64; Cels. 3, 22; Sen. Ben. 4, 39, 3; Plin. 11, 53, 118, § 283; Quint. 8, 4, 16; Cat. 23, 8 al.: mirifice concoquit brassica, promotes digestion, Cato, R. R. 156, 1.—
2 Transf. to other objects, to prepare, ripen, mature (freq. in Plin., esp. of the bringing to maturity of a tumor, and the like): terra acceptum umorem concoquens, Plin. 18, 11, 29, § 110 (coquens, Sillig): omnem sucum in venenum, id. 22, 22, 46, § 94: tumida, Cato, R. R. 157, 3: dura, Plin. 22, 24, 50, § 107: tussis et duritias, id. 24, 8, 36, § 54: suppurationes, id. 21, 19, 74, § 127 al.—
B Trop.
1 Like Engl. digest, = to endure, suffer, put up with, brook, tolerate (rare, but in good prose): ut ejus ista odia non sorbeam solum, sed etiam concoquam, Cic. Q. Fr. 3, 9, 5: ut quem senatorem concoquere civitas vix posset, regem ferret, Liv. 4, 15, 7: tres plagas, Petr. 105, 5: sicco famem ore, id. 82, 5: κρίσιν (i. e. probare), Cic. Fam. 9, 4 med.—
2 To revolve in mind, think upon, weigh, to reflect maturely upon, to consider well: tibi diu deliberandum et concoquendum est, utrum, etc., Cic. Rosc. Com. 15, 45 Orell. N. cr.: clandestina consilia, to concoct, devise, Liv. 40, 11, 2: concoquamus illa: alioquin in memoriam ibunt, non in ingenium, Sen. Ep. 84, 7: cum multa percurreris, unum excerpe, quod illo die concoquas, id. ib. 2, 4: sive concoquitur seu maturatur recordatio, Quint. 11, 2, 43.
Latin > French (Gaffiot 2016)
concŏquō,¹¹ coxī, coctum, cŏquĕre, tr.,
1 faire cuire ensemble : Sen. Ep. 95, 28 ; concoctus et dat. Plin. 31, 122, cuit avec
2 digérer, élaborer : Cic. Nat. 2, 24 ; 124 ; cibus facillimus ad concoquendum Cic. Fin. 2, 64, nourriture très digestible || abst] faire la digestion : quamvis non concoxerim Sen. Ben. 4, 39, 3, bien que ma digestion ne soit pas faite
3 [médec.] résoudre, mûrir : juniperus tusses concoquit Plin. 24, 54, le genièvre réduit le rhume ; concoquere suppurationes Plin. 21, 127, mûrir des abcès
4 [fig.] a) digérer [une disgrâce], endurer, supporter : quem senatorem concoquere civitas vix posset Liv. 4, 15, 7, que l’État avait de la peine à supporter comme sénateur ; odia concoquere Cic. Q. 3, 9, 5, être insensible aux haines, cf. Fam. 9, 4 ; b) méditer mûrement, approfondir : Cic. Com. 45 ; Har. 55 ; concoquamus illa Sen. Ep. 84, 7, assimilons-nous ces enseignements.
Latin > German (Georges)
con-coquo, coxī, coctum, ere, I) mit etwas zusammen kochen, mehreres miteinander kochen, odores concocti, Lucr. 2, 853: echini, spondyli, mulli perturbati concoctique ponantur, Sen. ep. 95, 28: m. Dat. (mit), sal nitrum sulpuri concoctum in lapidem vertitur, Plin. 31, 122. – II) gehörig kochen, abkochen, im Magen = verdauen, A) eig.: 1) übh., über dem Feuer, remedia, Macr. sat. 7, 16, 23: partem favore flammae, Acc. tr. 220. – im Magen, cibum, Cic.: conchas, Cic.: cibus facillimus ad concoquendum, Cic.: quamvis non concoxerim, Sen.: hi (boves) melius concoquunt, qui etc., Col.: cum pervenerit in ventrem, aqualiculi fervore concoquitur, Sen. ep. 90, 22: bene c., Mart.: pulchre, Catull. – von lebl. Subjj., omnem sucum in venenum c. (vom boletus), Plin.: u. v. der Erde, terra acceptum umorem concoquens, Plin. – 2) als mediz. t. t., Geschwüre usw. zur Reife bringen, völlig reif machen, tumida, Cato: suppurationes, Plin.: tusses et duritias, Plin.: urina non concocta, trüber, Cels. – B) übtr.: 1) verdauen, a) gemütlich verdauen = gutwillig ertragen, sich gefallen lassen, sicco ore famem, Petr.: κρίσιν non c., Cic.: eius isto odia (gehässigen Äußerungen) non sorbere solum, sed etiam c., Cic.: alqm senatorem (als S.) non c., Liv.: c. tres plagas Spartanā nobilitate, Petr.: bonum tuum concoquas, genieße dein Glück, Petr. – b) geistig verdauen = (Gehörtes, Gelesenes) gehörig verstehen lernen, völlig sich zu eigen machen, et cum multa percurreris, unum excerpe, quod illo die concoquas, Sen. ep. 2, 4: concoquamus illa; alioquin in memoriam ibunt, non in ingenium, Sen. ep. 84, 7 (s. den ganzen Zshg.). – 2) über etw. brüten, etw. reiflich überlegen, c. clandestina consilia, schmieden, Liv. 41, 11, 2: tibi vero diu deliberandum et concoquendum est, utrum potius Chaereae an Manilio credas, Cic. Rosc. com. 45.
Latin > English
concoquo concoquere, concoxi, concoctus V TRANS :: cook down; heat/burn thoroughly; concoct from various ingredients; ripen/mature
concoquo concoquo concoquere, concoxi, concoctus V TRANS :: digest/promote digestion; put up with/tolerate/stomach; ponder; devise/concoct