maturo: Difference between revisions

From LSJ

Φύσιν πονηρὰν μεταβαλεῖν οὐ ῥᾴδιον → Haud facile commutatur ingenium malum → Verdorbene Natur zu ändern ist nicht leicht

Menander, Monostichoi, 531
(3_8)
(3)
Line 8: Line 8:
{{Georges
{{Georges
|georg=(1) mātūro<sup>1</sup>, āvī, ātum, āre ([[maturus]]), I) tr.: A) eig.: 1) Früchte [[reif]] [[machen]], [[reifen]], [[zeitigen]], zur [[Reife]] [[bringen]], im [[Passiv]] = [[reif]] [[werden]], [[reifen]], [[annus]] in apricis maturat collibus uvas, Tibull.: [[amygdala]] Martio (mense) [[pomum]] maturat, Plin. – frumenta maturantur cum [[plurimum]] diebus [[quadraginta]], Plin.: quibus onmia [[quae]] [[terra]] gignit maturata pubescunt, gezeitigt, zur [[Reife]] gelangt, Cic.: maturata [[uva]], gezeitigte, reife, Cic. – 2) übh. [[physisch]] [[reif]] [[machen]], [[partus]] conceptos maturat caninum [[lac]] [[potum]], macht zur [[Geburt]] [[reif]], Plin.: [[quod]] ([[malagma]]) [[pus]] maturat, Cels.: [[vitis]] [[alba]] suppurationes [[veteres]] maturat et purgat, Plin. – B) übtr.: 1) etw. [[beizeiten]]-, zur [[rechten]] [[Zeit]]-, [[bei]] guter [[Zeit]] [[verrichten]], [[multa]], forent [[quae]] [[mox]] [[caelo]] properanda ([[übereilen]]) [[sereno]], maturare datur, Verg. georg. 1, 260 sq. – 2) etw. [[recht]] [[bald]] zur [[Reife]]-, zur [[Vollendung]]-, zur [[Ausführung]]-, zur Entwicklung [[bringen]], etw. [[befördern]], [[beeilen]], [[beschleunigen]], coepta, Liv.: [[iter]], Caes. u. Liv.: alci mortem, Cic. u.a., od. necem, Hor.: fugam, Sall. fr., Verg. u. Tac.: [[censum]], nuptias, Liv.: insidias consuli, Sall.: concoctionem, Plin. – m. folg. Infin., [[recht]] [[bald]]-, je [[eher]] je [[lieber]] etw. [[tun]], [[sich]] [[beeilen]], zu usw., iube maturare illam [[exire]] [[huc]], Plaut.: [[oro]], ut matures venire, [[recht]] [[bald]], je [[eher]] je [[lieber]] kommst, Cic.: maturat ab urbe proficisci, bricht [[schleunig]] aus der St. [[auf]], Caes.: maturare [[iter]] pergere (Ggstz. tardius [[ire]]), Sall. – dah. [[relativ]], zu [[bald]]-, zu [[früh]] etw. [[tun]], ni [[Catilina]] maturasset [[signum]] dare, hätte Katilina [[nicht]] übereilt das [[Zeichen]] gegeben, Sall. – II) intr.: A) eig., v. Früchten = [[reifen]], [[reif]] [[werden]], [[sero]] od. tardius m., Pallad. – B) übtr., [[sich]] [[beeilen]], [[eilen]], [[sich]] [[sputen]], matura! spute dich! Plaut.: [[non]] potest [[ita]] maturare, [[bald]]-, [[frühzeitig]] [[kommen]], Cic.: legati in Africam maturantes veniunt, [[machen]], daß [[sie]] [[nach]] A. [[kommen]], Sall.: maturavit [[Romanus]], ne etc., Liv.: [[maturato]] [[opus]] est, es ist [[Eile]] [[nötig]], Liv.<br />'''(2)''' mātūrō<sup>2</sup>, Adv. ([[maturus]]), [[zeitig]], [[Cato]] [[bei]] [[Charis]]. 205, 20 K. ([[dagegen]] Jordan [[Cato]] oratt. fr. 6. p. 34, 1 maturrime). Heges. 1, 44, 3.
|georg=(1) mātūro<sup>1</sup>, āvī, ātum, āre ([[maturus]]), I) tr.: A) eig.: 1) Früchte [[reif]] [[machen]], [[reifen]], [[zeitigen]], zur [[Reife]] [[bringen]], im [[Passiv]] = [[reif]] [[werden]], [[reifen]], [[annus]] in apricis maturat collibus uvas, Tibull.: [[amygdala]] Martio (mense) [[pomum]] maturat, Plin. – frumenta maturantur cum [[plurimum]] diebus [[quadraginta]], Plin.: quibus onmia [[quae]] [[terra]] gignit maturata pubescunt, gezeitigt, zur [[Reife]] gelangt, Cic.: maturata [[uva]], gezeitigte, reife, Cic. – 2) übh. [[physisch]] [[reif]] [[machen]], [[partus]] conceptos maturat caninum [[lac]] [[potum]], macht zur [[Geburt]] [[reif]], Plin.: [[quod]] ([[malagma]]) [[pus]] maturat, Cels.: [[vitis]] [[alba]] suppurationes [[veteres]] maturat et purgat, Plin. – B) übtr.: 1) etw. [[beizeiten]]-, zur [[rechten]] [[Zeit]]-, [[bei]] guter [[Zeit]] [[verrichten]], [[multa]], forent [[quae]] [[mox]] [[caelo]] properanda ([[übereilen]]) [[sereno]], maturare datur, Verg. georg. 1, 260 sq. – 2) etw. [[recht]] [[bald]] zur [[Reife]]-, zur [[Vollendung]]-, zur [[Ausführung]]-, zur Entwicklung [[bringen]], etw. [[befördern]], [[beeilen]], [[beschleunigen]], coepta, Liv.: [[iter]], Caes. u. Liv.: alci mortem, Cic. u.a., od. necem, Hor.: fugam, Sall. fr., Verg. u. Tac.: [[censum]], nuptias, Liv.: insidias consuli, Sall.: concoctionem, Plin. – m. folg. Infin., [[recht]] [[bald]]-, je [[eher]] je [[lieber]] etw. [[tun]], [[sich]] [[beeilen]], zu usw., iube maturare illam [[exire]] [[huc]], Plaut.: [[oro]], ut matures venire, [[recht]] [[bald]], je [[eher]] je [[lieber]] kommst, Cic.: maturat ab urbe proficisci, bricht [[schleunig]] aus der St. [[auf]], Caes.: maturare [[iter]] pergere (Ggstz. tardius [[ire]]), Sall. – dah. [[relativ]], zu [[bald]]-, zu [[früh]] etw. [[tun]], ni [[Catilina]] maturasset [[signum]] dare, hätte Katilina [[nicht]] übereilt das [[Zeichen]] gegeben, Sall. – II) intr.: A) eig., v. Früchten = [[reifen]], [[reif]] [[werden]], [[sero]] od. tardius m., Pallad. – B) übtr., [[sich]] [[beeilen]], [[eilen]], [[sich]] [[sputen]], matura! spute dich! Plaut.: [[non]] potest [[ita]] maturare, [[bald]]-, [[frühzeitig]] [[kommen]], Cic.: legati in Africam maturantes veniunt, [[machen]], daß [[sie]] [[nach]] A. [[kommen]], Sall.: maturavit [[Romanus]], ne etc., Liv.: [[maturato]] [[opus]] est, es ist [[Eile]] [[nötig]], Liv.<br />'''(2)''' mātūrō<sup>2</sup>, Adv. ([[maturus]]), [[zeitig]], [[Cato]] [[bei]] [[Charis]]. 205, 20 K. ([[dagegen]] Jordan [[Cato]] oratt. fr. 6. p. 34, 1 maturrime). Heges. 1, 44, 3.
}}
{{LaEn
|lnetxt=maturo maturare, maturavi, maturatus V :: ripen, hurry, make haste to, hasten
}}
}}

Revision as of 04:25, 28 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

mātūro: āvi, ātum, 1, v. a. and n. id..
I Act., to make ripe, ripen, to bring to ma turity (class.).
   A Lit., of fruits: uvas, Tib. 1, 4, 19: pomum, Plin. 16, 25, 41, § 102. —Pass.: maturari, to grow ripe, ripen, to come to maturity: frumenta maturantur, Plin. 18, 7, 10, § 60: omnia maturata, ripened, Cic. N. D. 1, 2, 4: uva maturata dulcescit, ripe, id. de Sen. 13, 53.—
   2    Transf., to make ripe, to ripen, mature, soften, bring to maturity: vitis alba suppurationes veteres maturat, Plin. 23, 1, 16, § 24: lupini strumas maturant, id. 22, 25, 74, § 156: partus conceptos, id. 30, 14, 43, § 123: olivas muria, to make ripe, soft, eatable, Pall. 12, 22, 2.—Pass., to become ripe or soft, to come to maturity: ova in sicco maturari, Plin. 9, 57, 83, § 177: alumen aestivis solibus maturatur, id. 35, 15, 52, § 184: concoctione maturata, id. 11, 37, 79, § 200.—
   B Trop., to hasten, accelerate, quicken, despatch, expedite (class.).
   (a)    With acc.: domum ad coepta maturanda redire jubet, Liv. 24, 13: iter, Caes. B. C. 1, 63: mortem alicui, Cic. Clu. 61, 171: necem alicui, Hor. C. 3, 7, 16; cf.: mortem ea res maturat, Cels. 7, 7, 7: insidias consuli, Sall. C. 32: fugam, Verg. A. 1, 137: negotia, Suet. Caes. 80: sibi exitium, id. Dom. 15: maturatur recordatio, Quint. 11, 2, 43: spem praedae suae morte maturare, Val. Max. 8, 2, 2.—
   (b)    With inf., to make haste or hasten to do a thing: jube maturare illam exire huc, Plaut. Most. 4, 2, 101: flumen Axonam exercitum transducere maturavit, Caes. B. G. 2, 5: ab urbe proficisci, id. ib. 1, 7: venire, Cic. Att. 4, 1, 7: iter pergere, Sall. J. 79, 5.—
   2    To hurry too much, precipitate: ni Catilina maturasset signum dare, had not Catiline given the signal too soon, Sall. C. 18, 8: jussis ceteris quantum possent maturare sequi, Liv. 32, 16, 5.—
   3    Poet.: multa quae mox caelo properanda sereno, maturare datur, i. e. to do in good time, betimes, Verg. G. 1, 261.—
II Neutr.
   A Lit., to grow ripe, ripen (post-class.): ficus, quae sero maturant, Pall. Mart. 10, 27: tardius, id. Nov. 7, 22.—
   B Transf., to make haste, hasten (rare but class.): successor tuus non potest ita maturare, ut, etc., Cic. Fam. 2, 17, 1: legati in Africam maturantes veniunt, Sall. J. 22, 1: et maturavit Romanus, ne, etc., Liv. 2, 22: maturandum ne, etc., id. 24, 12: facto maturatoque opus esse, id. 1, 58; cf. id. 8, 13 fin.: quam maturato opus erat, id. 24, 23.—Hence, adv.: mātūrātē, betimes, quickly (very rare): properare, Plaut. Ps. 4, 7, 58; also: mātūrātō, hastily (late Lat.), Schol. Verg. ap. Clan. Auct. Mai. vol. 7, p. 291.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) mātūrō,¹⁰ āvī, ātum, āre (maturus), tr. et intr.
    I tr.,
1 faire mûrir, mûrir : uva maturata Cic. CM 53, raisin mûri, cf. Cic. Nat. 1, 4 || [médec.] mûrir un abcès, etc. : Plin. 22, 156, etc. || amener à son terme : Plin. 30, 123 || [fig.] faire à loisir : Virg. G. 1, 261
2 mener à sa fin, accélérer : cœpta Liv. 24, 13, 4, hâter l’achèvement d’une entreprise ; iter Cæs. C. 1, 63, 1, hâter un départ ; alicui mortem Cic. Clu. 171, hâter la mort de qqn || [avec inf.] se hâter de : maturat venire Cic. Att. 4, 1, 7, il hâte sa venue ; exercitum traducere maturavit Cæs. G. 2, 5, 4, il se hâta de faire traverser [le fleuve] à son armée ; quodni Catilina maturasset signum dare Sall. C. 8, 8, si Catilina ne s’était hâté de donner le signal = n’avait donné trop vite le signal.
    II intr.,
1 devenir mûr : Pall. 4, 10, 27
2 [fig.] se hâter, se presser : Cic. Fam. 2, 17, 1 ; Sall. J. 22, 1 ; Liv. 2, 22, 1 ; maturato opus est Liv. 24, 23, 9, il est besoin de hâte.
(2) mātūrō, adv., c. mature : Cat. d. Char. 20, 205.

Latin > German (Georges)

(1) mātūro1, āvī, ātum, āre (maturus), I) tr.: A) eig.: 1) Früchte reif machen, reifen, zeitigen, zur Reife bringen, im Passiv = reif werden, reifen, annus in apricis maturat collibus uvas, Tibull.: amygdala Martio (mense) pomum maturat, Plin. – frumenta maturantur cum plurimum diebus quadraginta, Plin.: quibus onmia quae terra gignit maturata pubescunt, gezeitigt, zur Reife gelangt, Cic.: maturata uva, gezeitigte, reife, Cic. – 2) übh. physisch reif machen, partus conceptos maturat caninum lac potum, macht zur Geburt reif, Plin.: quod (malagma) pus maturat, Cels.: vitis alba suppurationes veteres maturat et purgat, Plin. – B) übtr.: 1) etw. beizeiten-, zur rechten Zeit-, bei guter Zeit verrichten, multa, forent quae mox caelo properanda (übereilen) sereno, maturare datur, Verg. georg. 1, 260 sq. – 2) etw. recht bald zur Reife-, zur Vollendung-, zur Ausführung-, zur Entwicklung bringen, etw. befördern, beeilen, beschleunigen, coepta, Liv.: iter, Caes. u. Liv.: alci mortem, Cic. u.a., od. necem, Hor.: fugam, Sall. fr., Verg. u. Tac.: censum, nuptias, Liv.: insidias consuli, Sall.: concoctionem, Plin. – m. folg. Infin., recht bald-, je eher je lieber etw. tun, sich beeilen, zu usw., iube maturare illam exire huc, Plaut.: oro, ut matures venire, recht bald, je eher je lieber kommst, Cic.: maturat ab urbe proficisci, bricht schleunig aus der St. auf, Caes.: maturare iter pergere (Ggstz. tardius ire), Sall. – dah. relativ, zu bald-, zu früh etw. tun, ni Catilina maturasset signum dare, hätte Katilina nicht übereilt das Zeichen gegeben, Sall. – II) intr.: A) eig., v. Früchten = reifen, reif werden, sero od. tardius m., Pallad. – B) übtr., sich beeilen, eilen, sich sputen, matura! spute dich! Plaut.: non potest ita maturare, bald-, frühzeitig kommen, Cic.: legati in Africam maturantes veniunt, machen, daß sie nach A. kommen, Sall.: maturavit Romanus, ne etc., Liv.: maturato opus est, es ist Eile nötig, Liv.
(2) mātūrō2, Adv. (maturus), zeitig, Cato bei Charis. 205, 20 K. (dagegen Jordan Cato oratt. fr. 6. p. 34, 1 maturrime). Heges. 1, 44, 3.

Latin > English

maturo maturare, maturavi, maturatus V :: ripen, hurry, make haste to, hasten