fuga: Difference between revisions
μήτε ἐγρηγορόσιν μήτε εὕδουσι κύρτοις ἀργὸν θήραν διαπονουμένοις → weels that secure a lazy angling for men whether asleep or awake
(3_6) |
(2) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=fuga, ae, f. ([[φυγή]]), das Fliehen, die [[Flucht]], das Entweichen, I) im engern Sinne: A) eig.: 1) im allg.: [[fuga]] [[praeceps]] (wilde), Liv.: [[fuga]] trepida (hastige), Liv.: [[fuga]] timoris calliditatisque plena, eine [[höchst]] feige u. schlaue Fl., Hirt. b. G.: equi [[fuga]], Iustin.: [[fuga]] Antonii a [[Mutina]], Vell.: [[fuga]] ab urbe turpissima, Cic.: [[fuga]] ab Thermopylis, Liv.: Sertori per montes [[fuga]], Sall. fr.: si [[hoc]] [[profectio]] et [[non]] [[fuga]] est, Liv.: fugā salutem petere, Nep.: ex [[fuga]] ([[von]] der [[Flucht]] aus, [[auf]] der [[Flucht]]) in [[templum]] Minervae se conicere ([[sich]] [[flüchten]]), Nep.: se fugā recipere ad alqm, Caes.: alqm ex [[fuga]] retrahere, Sall.: [[esse]] in [[fuga]], Cic.: hostes in fugam convertere od. dare od. conicere, Caes., od. avertere, Liv., vertere, Liv., od. agere, Iustin.: fugam capere od. petere, Caes., od. in fugam se dare, se conferre, se conicere, Cic., od. fugae se mandare, Caes., od. se dare, Cic.: se in fugam effundere u. effundi in fugam, Liv. – fugam dare, [[fliehen]], Verg.; od. [[entfliehen]] [[lassen]], [[Gelegenheit]] zur [[Flucht]] [[geben]], Verg., Hor. u. Hyg. – fugam facere, die [[Flucht]] [[ergreifen]], [[fliehen]], Sall. u. Liv.; u. in die [[Flucht]] [[schlagen]], Cic. u. Liv. – immittere fugam, Begierde, zu [[entfliehen]], Verg.: claudere fugam, [[Mittel]], [[Gelegenheit]] zur [[Flucht]], Liv.: u. so fugam explicare, Liv., reperire, Verg.: fugam inire, Val. Max. – fugam sistere, Liv. u. Val. Max.: foedam fugam sistere, Liv.: ni [[mature]] subveniretur, [[non]] posse sisti fugam, Curt. – [[fuga]] [[passim]] fieri coepta est, die Fl. wurde [[allgemein]], Liv. – Plur., fugae servorum, Hor. ep. 2, 1, 121: fugae celeres, flüchtige Eilmärsche, Hor. carm. 4, 8, 15: quantae in periculis fugae proximorum, Cic. Mil. 69. – u. Plur. meton. = Flüchtlinge, signa fugarum, Col. poët. 10, 125: [[plane]] fugae merae, wahre Hasenfüße, die feigsten Memmen, Petron. 45, 13. – 2) insbes. die [[Flucht]] aus dem Vaterlande, die Landesflucht, die [[Verbannung]], das [[Exil]], [[fuga]] Metelli, Cic.: Themistoclis [[fuga]] reditusque, Cic.: patuit quibusdam volentibus [[fuga]] (das freiwillige [[Exil]]) [[aut]] in [[exilium]] acti sunt, Liv.: semperne in sanguine, ferro, [[fuga]] versabimur? Sall.: ultima [[sed]] iustae [[nox]] erat [[illa]] fugae, Ov.: latā fugā damnari, [[nach]] einem bestimmten [[Verbannungsort]] verwiesen [[werden]], Amm. 19, 12, 9: Plur., Tac. ann. 14, 64; hist. 5, 24; Agr. 45 (verb. exsilia et fugae). – meton. = der [[Verbannungsort]], [[Zufluchtsort]], Ov. her. 6, 158; ex Pont. 1, 2, 130. – B) übtr., die [[Scheu]] [[vor]] usw., [[Abneigung]] [[gegen]] usw., laboris, bellandi, Cic.: fugā [[litterae]] vastioris, Cic.: culpae, Hor. – II) im weitern Sinne, das Fliehen = das schnelle Dahineilen, der schnelle [[Lauf]], Verg. – die rasche ([[Schiff]]-) Fahrt, Verg.: facilem fugam exspectare, Verg. – übtr., [[fuga]] temporum, die [[Eile]], Hor. – / arch. Genet. fugai, Lucr. 1, 1047. | |georg=fuga, ae, f. ([[φυγή]]), das Fliehen, die [[Flucht]], das Entweichen, I) im engern Sinne: A) eig.: 1) im allg.: [[fuga]] [[praeceps]] (wilde), Liv.: [[fuga]] trepida (hastige), Liv.: [[fuga]] timoris calliditatisque plena, eine [[höchst]] feige u. schlaue Fl., Hirt. b. G.: equi [[fuga]], Iustin.: [[fuga]] Antonii a [[Mutina]], Vell.: [[fuga]] ab urbe turpissima, Cic.: [[fuga]] ab Thermopylis, Liv.: Sertori per montes [[fuga]], Sall. fr.: si [[hoc]] [[profectio]] et [[non]] [[fuga]] est, Liv.: fugā salutem petere, Nep.: ex [[fuga]] ([[von]] der [[Flucht]] aus, [[auf]] der [[Flucht]]) in [[templum]] Minervae se conicere ([[sich]] [[flüchten]]), Nep.: se fugā recipere ad alqm, Caes.: alqm ex [[fuga]] retrahere, Sall.: [[esse]] in [[fuga]], Cic.: hostes in fugam convertere od. dare od. conicere, Caes., od. avertere, Liv., vertere, Liv., od. agere, Iustin.: fugam capere od. petere, Caes., od. in fugam se dare, se conferre, se conicere, Cic., od. fugae se mandare, Caes., od. se dare, Cic.: se in fugam effundere u. effundi in fugam, Liv. – fugam dare, [[fliehen]], Verg.; od. [[entfliehen]] [[lassen]], [[Gelegenheit]] zur [[Flucht]] [[geben]], Verg., Hor. u. Hyg. – fugam facere, die [[Flucht]] [[ergreifen]], [[fliehen]], Sall. u. Liv.; u. in die [[Flucht]] [[schlagen]], Cic. u. Liv. – immittere fugam, Begierde, zu [[entfliehen]], Verg.: claudere fugam, [[Mittel]], [[Gelegenheit]] zur [[Flucht]], Liv.: u. so fugam explicare, Liv., reperire, Verg.: fugam inire, Val. Max. – fugam sistere, Liv. u. Val. Max.: foedam fugam sistere, Liv.: ni [[mature]] subveniretur, [[non]] posse sisti fugam, Curt. – [[fuga]] [[passim]] fieri coepta est, die Fl. wurde [[allgemein]], Liv. – Plur., fugae servorum, Hor. ep. 2, 1, 121: fugae celeres, flüchtige Eilmärsche, Hor. carm. 4, 8, 15: quantae in periculis fugae proximorum, Cic. Mil. 69. – u. Plur. meton. = Flüchtlinge, signa fugarum, Col. poët. 10, 125: [[plane]] fugae merae, wahre Hasenfüße, die feigsten Memmen, Petron. 45, 13. – 2) insbes. die [[Flucht]] aus dem Vaterlande, die Landesflucht, die [[Verbannung]], das [[Exil]], [[fuga]] Metelli, Cic.: Themistoclis [[fuga]] reditusque, Cic.: patuit quibusdam volentibus [[fuga]] (das freiwillige [[Exil]]) [[aut]] in [[exilium]] acti sunt, Liv.: semperne in sanguine, ferro, [[fuga]] versabimur? Sall.: ultima [[sed]] iustae [[nox]] erat [[illa]] fugae, Ov.: latā fugā damnari, [[nach]] einem bestimmten [[Verbannungsort]] verwiesen [[werden]], Amm. 19, 12, 9: Plur., Tac. ann. 14, 64; hist. 5, 24; Agr. 45 (verb. exsilia et fugae). – meton. = der [[Verbannungsort]], [[Zufluchtsort]], Ov. her. 6, 158; ex Pont. 1, 2, 130. – B) übtr., die [[Scheu]] [[vor]] usw., [[Abneigung]] [[gegen]] usw., laboris, bellandi, Cic.: fugā [[litterae]] vastioris, Cic.: culpae, Hor. – II) im weitern Sinne, das Fliehen = das schnelle Dahineilen, der schnelle [[Lauf]], Verg. – die rasche ([[Schiff]]-) Fahrt, Verg.: facilem fugam exspectare, Verg. – übtr., [[fuga]] temporum, die [[Eile]], Hor. – / arch. Genet. fugai, Lucr. 1, 1047. | ||
}} | |||
{{esel | |||
|sltx=[[διαδρομή]], [[ἀλεωρά]], [[ἀπόδρασις]], [[δρασμός]], [[δραπετεία]], [[δράσκασις]], [[ἀπόκινος]] | |||
}} | }} |
Revision as of 07:06, 22 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
fŭga: ae (archaic
I gen. sing. fugaï, Lucr. 1, 1047; 4, 713), f. Sanscr. bhug'-, bend; Gr. φεύγω, φυγή, flight, φύζα, terror; Germ. biegen, bend. On fugere and flectere, AngloSax. būgan and fleon; Germ. biegen and fliehen, v. Grimm, Deutsch. Wörterb. 1, 1814, a fleeing, flight, a running away (cf.: effugium, exsilium).
I Lit.
A In gen.: quove nunc Auxilio aut exili aut fugae freta sim? Enn. ap. Cic. Tusc. 3, 19, 44 (Trag. v. 113 Vahl.): mittam illa, fugam ab urbe turpissimam, Cic. Att. 7, 21, 1: desperata, id. Phil. 5, 11, 30: dant sese in fugam milites, take flight, id. Verr. 2, 4, 43, § 95; so, in fugam se conferre, id. Caecin. 8, 22: se conicere, id. Cael. 26, 63: fugam capere, Caes. B. G. 7, 26, 3: petere, id. ib. 2, 24, 1: parare, Cic. Att. 7, 26, 1: fugae sese mandare, Caes. B. G. 2, 24, 2: hostes dare in fugam, to put to flight, id. ib. 2, 23, 2; 5, 51 fin.; for which: convertere aciem in fugam, id. ib. 1, 52, 6: conicere hostes in fugam, id. ib. 6, 8, 6; 7, 70, 3: impellere in fugam, Cic. Rab. Perd. 8, 22: facere fugam, to make or cause flight, put to flight, Liv. 1, 56, 4; 21, 5, 16 Drak.; 21, 52, 10; 22, 24, 8; 26, 4, 8; but also to take flight, to flee, Sall. J. 53, 3; 58, 4; Liv. 8, 9, 12; cf. in Verg., dare fugam, under B.: esse in fuga, Cic. Att. 7, 23, 2; 7, 24: reprimere fugam, to prevent, id. ib. 7, 26, 1; Caes. B. G. 3, 14, 1: spem fugae tollere, id. ib. 1, 25: exercitum fuga, formidine terroreque complere, Ser. Samm. ap. Macr. S. 3, 9, 9.—Plur. (mostly poet.): quantae in periculis fugae proximorum, Cic. Mil. 26, 69: celeres fugae, Hor. C. 4, 8, 15: notusque fugarum Vertit terga Has drubal, Sil. 17, 148; cf.: fugas servorum ri det, Hor. Ep. 2, 1, 121.—
2 In partic., flight from one's native land, expatriation, exile, banishment: sibi exsilium et fugam deprecari, Cic. de Or. 3, 3, 9; id. Off. 2, 6, 20; cf. id. Rep. 1, 3; Ov. P. 2, 8, 68: latā fugā damnari, Amm. 19, 12, 9.—In plur.: quoties fugas et caedes jussit princeps, Tac. A. 14, 64: exsilia et fugae, id. Agr. 45.—
B Transf., in gen., a flying, swift course or motion, speed (poet.): qualis equos Threissa fatigat Harpalyce volucremque fugā praevertitur Hebrum, Verg. A. 1, 317: cui cesserit incitus amnis: Tanta fuga est, Sil. 3, 307: latumque fuga superabitis amnem, Grat. Cyn. 378: exspectet facilemquo fugam ventosque ferentes, a swift voyage, Verg. A. 4, 430; cf.: (Neptunus) fugam dedit et praeter vada fervida vexit, gave a swift passage, id. ib. 7, 24; but different: fugam dant nubila caelo, hasten away, flee away, id. ib. 12, 367: fuga temporum, a fleeing away, flight, Hor. C. 3, 30, 5: quaere fugam morbi, seek the removal of the disorder, id. Ep. 1, 6, 29: nobilis hic (equus), cujus clara fuga ante alios, Juv. 8, 61.—
2 In plur., they who flee, runaways: signa fugarum, Col. poët. 10, 125: plane fugae merae, Petr. 45 fin.—
3 A place of banishment or refuge, Ov. H. 6, 158; id. P. 1, 2, 130.—
II Trop., a fleeing from, avoiding, escape from an evil; disinclination, aversion (class.): simili sunt in culpa, qui officia deserunt mollitia animi, id est laborum et dolorum fuga, Cic. Fin. 1, 10, 33: fuga laboris desidiam coarguit, id. Mur. 4, 9: turpitudinis (opp. appetentia honestatis), id. Rep. 1, 2: hanc ignominiam, vel exsilio vel morte, si alia fuga honoris non esset, vitassem, Liv. 3, 67, 2: culpae, Hor. A. P. 31: leti, id. S. 2, 6, 95: paupertatis, id. Ep. 1, 18, 24: pericli, Verg. A. 8, 251: ipsius lucis (with taedium), Quint. 1, 3, 66: quomodo enim vester Axilla Ala factus est, nisi fugā litterae vastioris? Cic. Or. 45, 153.
Latin > French (Gaffiot 2016)
fŭga,⁶ æ, f. (φυγή),
1 fuite, action de fuir : fuga ab urbe turpissima Cic. Att. 7, 21, 1, une fuite si honteuse loin de la ville ; desperata fuga Cic. Phil. 5, 30, fuite désespérée ; in fugam sese dare Cic. Verr. 2, 4, 95 ; se conferre Cic. Cæc. 22 ; se conjicere Cic. Cæl. 63, prendre la fuite ; capere Cæs. G. 7, 26, 3 ; petere Cæs. G. 2, 24, 1, prendre la fuite, chercher à fuir ; fugæ sese mandare Cæs. G. 2, 24, 2, chercher son salut dans la fuite ; aliquem in fugam dare, conjicere, convertere, impellere, mettre qqn en fuite : Cæs. G. 5, 51, 5 ; 2, 23, 2 ; 1, 52, 6 ; Cic. Rab. perd. 22 ; esse in fuga Cic. Att. 7, 23, 2 ; 7, 24, être en fuite ; fugam dare Virg. En. 12, 368, fuir [mais v. ci-après § 4 Virg. En. 7, 24 ] || fugam facere = fugere, fuir : Ter. Eun. 787 ; Sall. J. 53, 3 ; Liv. 8, 9, 12 ; = fugare, mettre en fuite : Liv. 21, 5, 16 ; 21, 52, 10 ; etc. ; fugas facere Cic. Domo 67, mettre souvent en fuite ; fugam factam esse constat Cic. Cæc. 43, c’est un fait qu’il y a eu fuite
2 fuite de qqch., action d’éviter : laborum, dolorum Cic. Fin. 1, 33, la fuite des fatigues, des douleurs, cf. Cic. Mur. 9 ; etc. || [avec a ] Sen. Ep. 121, 20
3 exil, bannissement : Cic. Off. 2, 20 ; Rep. 1, 6 ; etc. ; Tac. Ann. 14, 64 ; H. 5, 24 || [poét.] lieu d’exil : Ov. H. 6, 158 ; P. 1, 2, 130
4 course rapide : fugam dare Virg. En. 7, 24, accélérer la course [de qqn], cf. Virg. En. 1, 317 ; 4, 430 ; Juv. 8, 61 ; fuga temporum Hor. O. 3, 30, 5, la fuite des temps. gén. arch. fugāī Lucr. 1, 1047.
Latin > German (Georges)
fuga, ae, f. (φυγή), das Fliehen, die Flucht, das Entweichen, I) im engern Sinne: A) eig.: 1) im allg.: fuga praeceps (wilde), Liv.: fuga trepida (hastige), Liv.: fuga timoris calliditatisque plena, eine höchst feige u. schlaue Fl., Hirt. b. G.: equi fuga, Iustin.: fuga Antonii a Mutina, Vell.: fuga ab urbe turpissima, Cic.: fuga ab Thermopylis, Liv.: Sertori per montes fuga, Sall. fr.: si hoc profectio et non fuga est, Liv.: fugā salutem petere, Nep.: ex fuga (von der Flucht aus, auf der Flucht) in templum Minervae se conicere (sich flüchten), Nep.: se fugā recipere ad alqm, Caes.: alqm ex fuga retrahere, Sall.: esse in fuga, Cic.: hostes in fugam convertere od. dare od. conicere, Caes., od. avertere, Liv., vertere, Liv., od. agere, Iustin.: fugam capere od. petere, Caes., od. in fugam se dare, se conferre, se conicere, Cic., od. fugae se mandare, Caes., od. se dare, Cic.: se in fugam effundere u. effundi in fugam, Liv. – fugam dare, fliehen, Verg.; od. entfliehen lassen, Gelegenheit zur Flucht geben, Verg., Hor. u. Hyg. – fugam facere, die Flucht ergreifen, fliehen, Sall. u. Liv.; u. in die Flucht schlagen, Cic. u. Liv. – immittere fugam, Begierde, zu entfliehen, Verg.: claudere fugam, Mittel, Gelegenheit zur Flucht, Liv.: u. so fugam explicare, Liv., reperire, Verg.: fugam inire, Val. Max. – fugam sistere, Liv. u. Val. Max.: foedam fugam sistere, Liv.: ni mature subveniretur, non posse sisti fugam, Curt. – fuga passim fieri coepta est, die Fl. wurde allgemein, Liv. – Plur., fugae servorum, Hor. ep. 2, 1, 121: fugae celeres, flüchtige Eilmärsche, Hor. carm. 4, 8, 15: quantae in periculis fugae proximorum, Cic. Mil. 69. – u. Plur. meton. = Flüchtlinge, signa fugarum, Col. poët. 10, 125: plane fugae merae, wahre Hasenfüße, die feigsten Memmen, Petron. 45, 13. – 2) insbes. die Flucht aus dem Vaterlande, die Landesflucht, die Verbannung, das Exil, fuga Metelli, Cic.: Themistoclis fuga reditusque, Cic.: patuit quibusdam volentibus fuga (das freiwillige Exil) aut in exilium acti sunt, Liv.: semperne in sanguine, ferro, fuga versabimur? Sall.: ultima sed iustae nox erat illa fugae, Ov.: latā fugā damnari, nach einem bestimmten Verbannungsort verwiesen werden, Amm. 19, 12, 9: Plur., Tac. ann. 14, 64; hist. 5, 24; Agr. 45 (verb. exsilia et fugae). – meton. = der Verbannungsort, Zufluchtsort, Ov. her. 6, 158; ex Pont. 1, 2, 130. – B) übtr., die Scheu vor usw., Abneigung gegen usw., laboris, bellandi, Cic.: fugā litterae vastioris, Cic.: culpae, Hor. – II) im weitern Sinne, das Fliehen = das schnelle Dahineilen, der schnelle Lauf, Verg. – die rasche (Schiff-) Fahrt, Verg.: facilem fugam exspectare, Verg. – übtr., fuga temporum, die Eile, Hor. – / arch. Genet. fugai, Lucr. 1, 1047.
Spanish > Greek
διαδρομή, ἀλεωρά, ἀπόδρασις, δρασμός, δραπετεία, δράσκασις, ἀπόκινος