contexo
ἔγνω δὲ φώρ τε φῶρα καὶ λύκος λύκον → the thief knows the thief and the wolf knows the wolf, and thief knows thief and wolf his fellow wolf, set a thief to catch a thief
Latin > English
contexo contexere, contexui, contextus V TRANS :: weave/entwine/braid/twist together; compose/connect/link/combine; make/join/form
Latin > English (Lewis & Short)
con-texo: xŭi, xtum, 3, v. a. and n.
I Act., to weave, entwine, braid, join together; to interweave, unite, connect (class. in prose and poetry).
A In gen.
1 Prop.: ut earum (ovium) villis confectis atque contextis homines vestiantur? Cic. N. D. 2, 63, 158: alba lilia amarantis, Tib. 3, 4, 33: haec directā materiā injecta contexebantur, these (beams) were held together by timbers laid in a straight direction, Caes. B. G. 4, 17; so id. ib. 7, 23, 4 (cf. Jahn, Neue Jahrb. 1855, p. 516 sq.): fossam loricamque, Tac. A. 4, 49: nec tam contextae cum sint (animae cum corporibus), Lucr. 3, 695.—With dat. (post-Aug.): optime epilogum defensioni contexit, Sen. Contr. 7 (3), 20, 7: sceleribus scelera contexens, Sen. Ira, 1, 16, 3.—
2 Trop.: quid est aetas hominis, nisi memoria rerum veterum cum superiorum aetate contexitur? Cic. Or. 34, 120: conjuncte nostra cum reliquis rebus, id. Fam. 5, 12, 2: extrema cum primis, id. ib. 10, 13, 2: his et plasticen, Plin. 35, 12, 43, § 151: partes, Quint. 4, prooem. 7; 11, 1, 6: in verbis singulis et contextis, id. 9, 4, 23 al.: longius hoc carmen, to weave on, continue, Cic. Cael. 8, 18; cf. interrupta, id. Leg. 1, 3, 9: Caesaris nostri commentarios rerum gestarum Galliae, Auct. B. G. 8, prooem.: quae statim referri non poterant, contexuntur postero die, Quint. 11, 2, 43.—
B Esp., to join together, to compose, make, construct, form, put together (cf.: compono, conecto, consero, etc.).
1 Lit.: equum trabibus acernis, Verg. A. 2, 112: puppes tenui cannā, Val. Fl. 2, 108: saccum tenui vimine, Col. 9, 15, 12.—
2 Trop.: orationem, Quint. 10, 6, 2; cf. librum, Sen. Ep. 114, 18: crimen, to devise, contrive, invent, Cic. Deiot. 6, 19.—
II Neutr.: contexere de aliquā re, to treat of: de sili, Plin. 20, 5, 18, § 36.—Hence, contextus, a, um, P. a., cohering, connected: contexta condensaque corpora (opp. diffusa), Lucr. 4, 57: oratio alia vincta atque contexta, soluta alia, Quint. 9, 4, 19: tropos ille (corresp. with continua μεταφορά), id. 9, 2, 46.—* Adv.: contex-tē, connected together, in close connection: omnia necesse est colligatione naturali conserte contexteque fieri, Cic. Fat. 14, 32.
Latin > French (Gaffiot 2016)
contexō,¹¹ texŭī, textum, ĕre, tr.,
1 entrelacer, ourdir : Cic. Nat. 2, 158
2 [fig.] unir, relier, rattacher : (rem cum re, une chose à une autre) Cic. Or. 120 ; Rep. 1, 16 ; Fam. 5, 12, 2 || epilogum defensioni Sen. Rhet. Contr. 7, 5, 7, rattacher la péroraison à la défense ; contexta sceleribus scelera Sen. Ira 1, 16, 2, crimes formant une trame ininterrompue || continuer, prolonger : interrupta Cic. Leg. 1, 9, renouer le fil de ce qui a été interrompu ; carmen longius Cic. Cæl. 18, prolonger la citation d’une poésie ; sapientis contexitur gaudium Sen. Ep. 72, 4, la joie du sage est d’une trame inaltérable ; historia contexta Nep. Att. 16, 4, histoire suivie
3 former par assemblage, par entrelacement : Cæs. G. 6, 16, 4 ; C. 1, 54, 2 ; 2, 2, 1 ; par couches successives] Cæs. G. 7, 23, 4 ; trabibus contextus acernis equus Virg. En. 2, 112, cheval formé d’un assemblage de poutres d’érable || [fig.] : orationem Quint. 10, 6, 2, composer un discours ; crimen Cic. Dej. 19, ourdir une accusation.
Latin > German (Georges)
con-texo, texuī, textum, ere, zusammenweben, -flechten, I) eig.: 1) im allg.: villos ovium, Cic.: arundines scopasque, Auct. b. Afr.: amarantis lilia alba, Tibull. – 2) prägn., webend oder flechtend bilden, zusammenweben, zusammenflechten, webend, vitam (die Lebensfäden), von der Parze (Ggstz. ordiri u. rumpere), Lact. 2, 10, 20: totus et argento contextus, totus et auro, Tibull. 1, 2, 69. – flechtend, membra viminibus, reliquum corpus navium viminibus, Caes.: sucum tenui vimine, Col. – II) übtr., im weitern Sinne, übh. Lage an Lage, Schicht an Schicht, Reihe an Reihe fügend zusammensetzen, 1) im allg. = aneinanderreihen, in einer Reihe fortlaufen lassen, -fortführen, a) mater. Ggstde.: haec circum sedes late contexta locavit, Catull.: c. fossam loricamque, Tac. – b) geistige u. abstr. Ggstde.: α) übh., mit etw. verflechten, eng verknüpfen, omnes partes, zu einem Ganzen vereinigen, Quint.: memoriam rerum cum superiorum aetate, Cic.: extrema cum primis, Cic.: coniuncte cum reliquis rebus nostra, meine Geschichte in das übrige Ganze verweben, Cic. – β) in der Rede etw. anknüpfen = unmittelbar anfügen, epilogum defensioni, Sen. rhet.: his plasticen, Plin.: absol., conteximus de Sili, wir haben das, was über den Silis zu bemerken ist, hier sogleich angefügt, Plin. – γ) in der Rede gleichs. anknüpfendfortweben, fortsetzen, carmen longius, Cic.: commentarios Caesaris, Hirt. b. G.: interrupta, wieder anknüpfen, Cic.: omnibus ad hoc provocantibus ille contexuit (fuhr jener fort) mit folg. dir. Rede, Macr. sat. 7, 3, 1. – δ) einen Zustand, eine Handlung gleichsam fortweben, ununterbrochen fortsetzen, imperfectis adhuc interscinditur laetitia, sapientis vero contexitur gaudium, geht ohne Unterbrechung fort, Sen. ep. 72, 4: c. sceleribus scelera, Schandtaten an Schandtaten reihen, Sen. de ira1, 16, 2. – 2) ein Ganzes aus Lagen usw. zusammensetzen, a) mater. Ggstde.: sic deinceps omne opus contexitur, Caes.: c. equum trabibus acernis, Verg.: u. als t. t. der Kochkunst, in eine Form bringen, Apic. 6, 232 u. 7, 293. – v. lebl. Subjj., vineae unam faciem longe lateque contexunt, geben dadurch, daß sie Reihe an Reihe stehen, der Gegend ein gleichförmiges Ansehen, Plin. ep. 5, 6, 9. – b) geistige u. abstr. Ggstde. zusammensetzen, -fügen, α) übh.: verba copulat totamque ita contexit orationem (beim Meditieren), ut etc., Quint. 10, 6, 2: reliquas litteras usuali sermone contexo, verfasse ich, Sidon. ep. 4, 10: totus his contexitur liber, zusammengestoppelt, Sen. ep. 114, 17. – β) (wie ὑφαίνειν) anzetteln = listig anstiften, at quam festive crimen contexitur! Cic. Deiot. 19. – / PAdi. contextus, a, um, s. bes.