ground

From LSJ
Revision as of 13:34, 14 October 2021 by Spiros (talk | contribs)

έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.

Source

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for ground - Opens in new window

substantive

P. and V. γῆ, ἡ, P. ἔδαφος, τό, Ar. and V. γαῖα, ἡ, χθών, ἡ, πέδον, τό, δάπεδον, τό (Euripides, Ion, 576, Orestes 1645) (also Xen.), V. οὖδας, τό.

land for cultivating: P. and V. γῆ, ἡ, ἀγρός, ὁ (or pl.), Ar. and V. ἄρουρα, ἡ (Plato also but rare P.), γύαι, οἱ.

on the ground: use adv., Ar. and V. χαμαί, πέδοι (also Plato but rare P.).

sleeping on the ground, adj.: V. χαμαικοίτης,

fallen on the ground: V. χαμαιπετής.

walking the ground: V. πεδοστιβής, χθονοστιβής.

to the ground: use adv., Ar. and V. χαμᾶζε, V. πέδονδε ἔραζε (Aesch., Fragment).

from the ground: V. γῆθεν, Ar. χαμᾶθεν.

under the ground: see underground.

he is an enemy to the whole city and the very ground it stands on: P. ἐχθρός ἐστιν ὅλῃ τῇ πόλει καὶ τῷ τῆς πόλεως ἐδάφει (Dem. 99).

the city stood on high ground: P. ἡ πόλις ἦν ἐφ' ὑψηλῶν χωρίων (Thuc. 3, 97).

Met., excuse: P. and V. πρόφασις, ἡ.

reason, plea: P. and V. λόγος, ὁ.

cause: P. and V. αἰτία, ἡ.

principle: P. and V. ἀρχή, ἡ, P. ὑπόθεσις, ἡ.

ground for, pretext for: P. and V. ἀφορμή, ἡ (gen.).

on the ground of: P. and V. κατά (acc.).

on all grounds: P. and V. πανταχῆ.

on neither ground: P. κατ' οὐδέτερον.

on what ground? V. ἐκ τίνος λόγου;

why? P. and V. τί; τοῦ χάριν; P. τοῦ ἕνεκα; διὰ τί; V. πρὸς τί; εἰς τί; τί χρῆμα; τίνος χάριν; τίνος ἕκατι; ἐκ τοῦ; see why.

go over old ground constantly: P. θάμα μεταστρέφεσθαι ἐπὶ τὰ εἰρημένα (Plato, Cratylus 428D).

gain ground, v.: P. and V. προχωρεῖν.

lose ground: P. ἐλασσοῦσθαι.

stand one's ground: P. and V. ὑφίστασθαι, μένειν, P. μένειν κατὰ χώραν.

recover ground lost through indolence: P. τὰ κατερρᾳθυμημένα πάλιν ἀναλαμβάνειν (Dem. 42).

verb transitive

secure, make firm: P. βεβαιοῦν.

plant, fix: P. and V. πηγνύναι, V. ἐρείδειν, ἀντερείδειν.

ground arms: P. ὅπλα τίθεσθαι.

instruct: P. and V. διδάσκειν, παιδεύειν; see instruct.

run (a ship) aground: P. and V. ὀκέλλειν, P. ἐποκέλλειν, V. κέλλειν, ἐξοκέλλειν.

run aground, verb intransitive: P. ὀκέλλειν, ἐποκέλλειν, V. ἐξοκέλλειν.

ground on (as a ship on a reef): P. and V. πταίειν πρός (dat.).

adjective

of corn: P. ἀληλεμένος.