προσκοπέω

From LSJ
Revision as of 18:50, 16 March 2024 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")

Οἱ βασιλεῖς τῇ ἐγκυκλοπαιδείᾳ, αὐτὴ τοῖς βασιλεῦσι (Salamanca inscription) → The kings for the university, and the university for the kings

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσκοπέω Medium diacritics: προσκοπέω Low diacritics: προσκοπέω Capitals: ΠΡΟΣΚΟΠΕΩ
Transliteration A: proskopéō Transliteration B: proskopeō Transliteration C: proskopeo Beta Code: proskope/w

English (LSJ)

fut. προσκέψομαι: aor. προὐσκεψάμην (no pres. προσκέπτομαι being used in good Att., so that in Th.8.66, Bauer restored προὔσκεπτο as plpf. for προὐσκέπτετο; cf. σκέπτομαι):—
A consider beforehand, look to, provide for, προσκεψάμενος ἐπὶ σεωυτοῦ Hdt.7.10.δ; ἅπαντα π. ib.177; πάντα προσκοπεῖν S.Ant.688, E.Heracl.470; τὸ σὸν προσκέψομαι Id.Andr.257; τὰ κοινὰ προσκοπεῖν Th.1.120, cf. 4.61; μὴ παθεῖν προὐσκόπουν were making provision against suffering, Id.3.83; προσκέψασθε ὅτι..ib.57; τῆς νυκτὸς προσκόπει, τί σοιποιήσουσιν X.Cyr. 1.6.42; οὐδεὶς εἰς τὰ πάντα προσκοπεῖ is provident, Men.Mon.486:—Med., τὸ σόν.. προσκοπούμενος E.Med.460; πατρὸς δωμάτων προὐσκεψάμην τοὐμόν τε καὶ τοῦδ' provided for my share and his in my father's house, Id.Ph.473.
2 watch (like a πρόσκοπος or spy), προσκέψομαι τὸν Παφλαγόνα Ar.Eq.154:—Med., προσκοπουμένη πόσιν E.IA1098: followed by indirect question, π. ποῦ εἰσιν οἱ πολέμιοι Thphr. Char. 25.4.
II Pass., τῶν.. προειρημένων τε καὶ προεσκεμμένων Pl.R. 435d; τὰ ῥηθησόμενα αὐτοῖς προὔσκεπτο Th.8.66 (v. sub init.).

German (Pape)

[Seite 770] praes. zu προσκέπτομαι, 1) vorhersehen, voraussehen, mit Vorsicht besorgen, verwalten; σὺ δ' οὐ πέφυκας πάντα προσκοπεῖν, Soph. Ant. 684; πάντα προσκοπεῖν χρεών, Eur. Heracl. 471; τὰ κοινά, Thuc. 1, 120. 4, 61; Xen. u. Folgde, wie Luc. pro merc cond. 13; auch im med., Eur. Med. 460 I. A. 1098. – 2) ein πρόσκοπος sein, um im voraus zu erspähen, auszukundschaften, Theophr. char. 25, 2. u. als dep. msd., noch dazu betrachten, Strab. u. Sp.

French (Bailly abrégé)

προσκοπῶ :
examiner d'avance ; pourvoir à, avoir soin de, acc. ; particul. prendre ses précautions contre, avec l'inf.;
Moy. προσκοπέομαι, προσκοποῦμαι;
1 jeter les yeux vers, regarder, observer, acc.;
2 avoir soin de, acc..
Étymologie: πρόσκοπος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προ-σκοπέω [πρόσκοπος] alleen praes. en imperf., voor de overige tijden zie προσκέπτομαι; imperf. προυσκόπουν act. voorzien, oog hebben voor, met acc.:; πάντα προσκοπεῖν alles voorzien Soph. Ant. 688; τὰ κοινά προσκοπεῖν voor het algemeen belang een open oog hebben Thuc. 1.120.1; voorzorgsmaatregelen nemen om, met fin. inf.: μὴ παθεῖν προὐσκόπουν zij namen voorzorgsmaatregelen om zelf buiten schot te blijven Thuc. 3.83.2. med. uitkijken naar; met acc..; ἐξῆλθον οἴκων προσκοπουμένη πόσιν ik ben het huis uitgekomen om uit te kijken naar mijn echtgenoot Eur. IA 1098; met afh. vraag; προσκοπεῖσθαι ποῦ εἰσιν οἱ πολέμιοι uitkijken waar de vijand is Thphr. Char. 25.4; overdr. voor ogen houden:. τὸ σόν δὲ προσκοπούμενος met uw belang voor ogen Eur. Med. 460.

Russian (Dvoretsky)

προσκοπέω: тж. med. = προσκέπτομαι.

Greek (Liddell-Scott)

προσκοπέω: μέλλ. προσκέψομαι˙ ἀόρ. προὐσκεψάμην (ἐν τῷ δοκίμῳ Ἀττικῷ λόγῳ δὲν ὑπάρχει ἐνεστὼς προσκέπτομαι, ὅθεν παρὰ Θουκ. 8. 66, ὁ Elmsl. διώρθωσε προὔσκεπτο ὡς ὑπερσ. ἀντὶ προὐσκέπτετο, πρβλ. σκέπτομαι). Παρατηρῶ, στοχάζομαι, ἐξετάζω καλῶς πρότερον, προβλέπω, προσκεψάμενος ἐπὶ σεωυτῷ Ἡρόδ. 7, 10, 4˙ ἅπαντα πρ. αὐτόθι 177˙ πάντα προσκοπεῖν Σοφ. Ἀντ. 688, Εὐρ. Ἡρακλ. 470˙ τὸ σὸν προσκέψομαι ὁ αὐτ. ἐν Ἀνδρ. 257˙ τὰ κοινὰ προσκοπεῖν Θουκ. 1. 120, πρβλ. 4. 61˙ μὴ παθεῖν προεσκόπουν ὁ αὐτ. 3. 83˙ προσκέψασθαι ὅτι... αὐτόθι 57˙ τῆς νυκτὸς προσκόπει, τί σοι ποιήσουσιν Ξεν. Κύρ. 1. 6, 42˙ οὐδεὶς εἰς τὰ πάντα προσκοπεῖ, εἶναι προνοητικός, Μενάνδρ. Μονόστ. 486˙ ― οὕτως ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, τὸ σόν γε προσκοπούμενος Εὐρ. Μήδ. 459. 2) φυλάττω (ὡς πρόσκοπος, ἢ κατάσκοπος), προσκέψομαι τὸν Παφλαγόνα Ἀριστοφ. Ἱππ. 154˙ ― οὕτως ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, προσκοπουμένη πόσιν Εὐρ. Ι. Α. 1098˙ ἑπομένης ἐξηρτημένης προτάσεως, πρ. ποῦ εἰσιν οἱ πολέμιοι Θεοφρ. χαρακτ. 25. 2. 3) προτιμῶ, πατρὸς δωμάτων προὐσκεψάμην τοὐμὸν Εὐρ. Φοίν. 473. ΙΙ. Παθ., τῶν... προειρημένων τε καὶ προεσκεμμένων Πλάτ. Πολ. 435D· τὰ ῥηθησόμενα αὐτοῖς προὔσκεπτο Θουκ. 8. 66 (ἴδε ἐν ἀρχῇ).

Greek Monotonic

προσκοπέω: μέλ. -κέψομαι, αόρ. αʹ προὐσκεψάμην, γʹ ενικ. υπερσ. προὔσκεπτο·
I. 1. βλέπω ή παρατηρώ εκ των προτέρων, εξετάζω καλά, στοχάζομαι, προβλέπω, προσκεψάμενος ἐπὶ σεωυτοῦ, σε Ηρόδ.· πάντα προσκοπεῖν, σε Σοφ.· μὴ παθεῖν προεσκόπουν, προνόησαν για να μην υποφέρουν, σε Θουκ.· ομοίως στη Μέσ., τὸ σὸν προσκοπούμενος, σε Ευρ.
2. παρακολουθώ (όπως ένας πρόσκοπος ή κατάσκοπος), τινά, σε Αριστοφ.· ομοίως στη Μέσ., προσκοπουμένη πόσιν, σε Ευρ.
3. προτιμώ, τί τινος, στον ίδ.
II. παρακ. και υπερσ. με Παθ. σημασία, υπολογίζομαι εκ των προτέρων, σε Θουκ., Πλάτ.

Middle Liddell

fut. -κέψομαι aor1 προὐσκεψάμην 3rd sg. plup. προὔσκεπτο
I. to see or consider beforehand, weigh well, look to, provide for, προσκεψάμενος ἐπὶ σεωυτοῦ Hdt.; πάντα προσκοπεῖν Soph.; μὴ παθεῖν προεσκόπουν were making provision against suffering, Thuc.:—so in Mid., τὸ σὸν προσκοπούμενος Eur.
2. to watch (like a πρόσκοπος or spy), τινά Ar.:—so in Mid., προσκοπουμένη πόσιν Eur.
3. to prefer before, τί τινος Eur.
II. perf. and plup. in pass. sense, to be considered beforehand, Thuc., Plat.