βασίλισσα
Ἐκ τῶν γυναικῶν ὄλλυται κόσμος μέγας → Magna ornamenta pereunt propter mulieres → Zum Opfer fällt den Frauen eine Menge Schmuck
English (LSJ)
ἡ,
A = βασίλεια, queen, Alc.Com.6, X.Oec.9.15, Philem. 16.1, Arist.Fr.179, Supp.Epigr.1.366.34 (Samos, iii B. C.), Theoc.15.24, IG2.614b; ἡ βασίλισσα τῶν μελισσῶν Arr.Epict.3.22.99; condemned by Phryn.202, but cf. Ael.Dion.Fr.91.
2 wife of the ἄρχων βασιλεύς at Athens, Poll.8.90:—also βασίλιννα, D.59.74, Men.907.
3 the Roman Empress, Hdn.1.7.4, etc.
4 = βασιλεύς VI, PMag.Leid. V.1.31.
Spanish (DGE)
-ης, ἡ
• Alolema(s): βασίλιττα Luc.Iud.Voc.8
1 reina sin cont., Alc.Com.6, Arist.Fr.179
• en compar. de la mujer como reina en el gobierno de la casa, X.Oec.9.15
• de una hetera tratada como reina Philem.15.1, Theopomp.Hist.254b
• en la escala superior del status femenino μήτηρ ... β., δέσποινα Vett.Val.1.17
• ref. a una reina concr., gener. las esposas de reyes helenísticos, Theoc.15.24, SEG 1.366.28 (Samos III a.C.), PCair.Zen.251.2 (III a.C.), PTeb.1034.5 (II a.C.), IG 22.1299.11 (III a.C.), IIasos 4.3 (II a.C.), Plu.2.111f, de la reina de Saba, LXX 3Re.10.1, 2Pa.9.1, Eu.Matt.12.42, ἡ β. νότου Gr.Naz.M.36.596B
• fig. en lit. crist. reina dicho de la Iglesia, Meth.Symp.7.9, ἡ β. τῶν ἡμερῶν del día de la Pascua de Resurrección, Gr.Naz.M.35.1017D, ψυχαί de las almas de los que siguen a Cristo, Gr.Nyss.Hom. in Cant.462.2
• entre las abejas β. τῶν μελισσῶν = la abeja reina Arr.Epict.3.22.99
• gram. como sinón. de βασίλεια, βασιλίς Ael.Dion.β 5, término condenado por Phryn.231, la forma βασίλιτταν es ridiculizada por Luc.Iud.Voc.l.c.
2 esposa del βασιλεὺς μυστηρίων en Atenas (cf. βασίλιννα), Poll.8.90.
3 emperatriz en Roma, Hdn.1.7.4.
German (Pape)
[Seite 437] ἡ, 1) = βασίλεια, Königin, Xen. Oec. 9, 15; Alcaeus u. Aristot. bei B. A. p. 84; Philem. Ath. XIII, 595 c. Die Atticisten verwerfen die Form als unattisch; sie wird auch erst bei Sp. von Theocr. 15, 24 Pol. 23, 18 an häufiger. – 2) bei Dem. 59, 74 Gemahlin des Archon βασιλεύς, vgl. βασίλιννα.
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
macéd. c. βασίλεια¹.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βασίλισσα -ης, ἡ, ook βασίλιττα βασιλεύς koningin.
Russian (Dvoretsky)
βᾰσίλισσα: (σῐ) ἡ
1 Xen., Theocr., Polyb., Plut. = βασίλεια I;
2 Arst. = βασίλιννα.
English (Abbott-Smith)
βασίλισσα, -ης, ἡ (in Attic, βασιλεία, βασιλίς), [in LXX chiefly for מַלְכָּה;]
a queen: Mt 12:42, Lk 11:31, Ac 8:27, Re 18:7.†
English (Strong)
feminine from βασιλεύω; a queen: queen.
English (Thayer)
βασιλίσσης, ἡ, queen: Xenophon, oec. 9,15; Aristotle, oec. 9 (in Bekker, Anecd. i., p. 84; cf. fragment 385 (from Pollux 8,90), p. 1542{a}, 25); Polybius 23,18, 2 (excerpt Vales. 7), and often in later writings; the Sept.; Josephus; the Atticists prefer the forms βασιλίς and βασιλεία; cf. Lob. ad Phryn., p. 225; (on the termination, corresponding to the English -ess, cf. Winer's Grammar, 24; Buttmann, 73; Sophocles Lexicon, p. 37; Sturz, De dial. Maced. et Alex., p. 151ff; Curtius, p. 653).)
Greek Monolingual
η (AM βασίλισσα)
1. η σύζυγος του βασιλιά
2. η γυναίκα που βασιλεύει, που ασκεί τη βασιλική εξουσία
3. το μόνο γόνιμο θηλυκό μιας αποικίας κοινωνικών Εντόμων
νεοελλ.
1. αυτή που υπερτερεί σε ομορφιά ή άλλο χάρισμα (α. «η βασίλισσα των πόλεων» — η Κωνσταντινούπολη
β. «βασίλισσα της Αδριατικής» — η Βενετία)
2. εκείνη που ζει με άνεση και πολυτέλεια («ζει βασίλισσα» ή «την έχει ο άντρας της βασίλισσα»)
3. το ισχυρότερο από τα πιόνια του σκακιού, το οποίο μπορεί να μετακινείται προς κάθε διεύθυνση πάνω στη σκακιέρα
αρχ.-μσν.
η αυτοκράτειρα του Βυζαντίου
αρχ.
1. η αυτοκράτειρα της Ρώμης
2. η βασιλοπούλα
3. η βασίλιννα .
[ΕΤΥΜΟΛ. Βλ. βασιλιάς].
Greek Monotonic
βᾰσίλισσα: ἡ, μεταγεν., αντί βασίλειᾰ, βασίλισσα, σε Ξεν., Θεόκρ.
Greek (Liddell-Scott)
βᾰσίλισσα: ἡ, μεταγεν. τύπος ἀντὶ τοῦ βασίλειᾰ, βασίλισσα, Ἀλκαῖ. Κωμ. Γαν. 5, Φιλήμ. Βαβ. 1, Ξεν. Οἰκ. 9, 15, Θεοκρ. 15. 24, Συλλ. Ἐπιγρ. 4893· ἡ β. τῶν μελισσῶν Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 22, 99· -- ἀποδοκιμαζόμενον ὑπὸ τῶν Ἀττικιζόντων, πρβλ. Λοβ. Φρύν. 225. 2) ἡ γυνὴ τοῦ ἄρχοντος βασιλέως ἐν Ἀθήναις. Ἀριστ. Ἀποσπ. 385· -- οὕτως ἐν τῷ τύπῳ βασίλιννα, Δημ. 1370.17, Μένανδ. ἐν Ἀδηλ. 336, καὶ βασιλὶς Εὐστ. 1425. 42. 3) ἡ παρὰ Ρωμαίοις αὐτοκράτειρα, Ἡρῳδιαν. 1. 7, 6, κ. ἀλλ. – Πρβλ. Φρύν. σ. 225, Κούρτ. σ. 637.
Chinese
原文音譯:bas⋯lissa 巴西利沙
詞類次數:名詞(4)
原文字根:(女)君王 相當於: (מַלְכָּה) (מְלֶכֶת)
字義溯源:皇后,女王;源自(βασιλεύω)=統治);而 (βασιλεύω)出自(βασιλεύς)*=君主,王)
出現次數:總共(4);太(1);路(1);徒(1);啓(1)
譯字彙編:
1) 女王(3) 太12:42; 路11:31; 徒8:27;
2) 皇后(1) 啓18:7
Translations
queen
Afrikaans: koningin; Akan: hemmea; Albanian: mbretëreshë, mretëneshë; Amharic: ንግሥት; Arabic: مَلِكَة; Egyptian Arabic: مَلِكَة; Hijazi Arabic: ملكة; Aragonese: reina; Aramaic Classical Syriac: ܡܠܟܬܐ; Jewish Babylonian Aramaic: מַלְכְּתָא; Armenian: թագուհի; Aromanian: vãsiloanji; Assamese: ৰাণী; Asturian: reina; Azerbaijani: kraliça, kraliçə; South Azerbaijani: قرالچه; Baluchi: شاهبانک; Bashkir: королева; Basque: erregina; Bavarian: Kinigin; Belarusian: каралева, царыца; Bengali: রাণী, শাহবানু; Breton: damez; Bulgarian: кралица, царица; Burmese: ဘုရင်မ, မိဖုရား; Buryat: хатан; Catalan: reina; Cebuano: hara; Chinese Cantonese: 王后, 女王; Mandarin: 女王, 女皇, 王后; Coptic Sahidic: ⲣⲣⲱ; Czech: královna; Danish: dronning; Dhivehi: ރާނޭ; Dutch: koningin; Efik: obongawan; Esperanto: reĝino; Estonian: kuninganna; Extremaduran: reina; Faroese: drotning; Finnish: kuningatar; French: reine; Friulian: reìne; Galician: raíña; Georgian: დედოფალი; German: Königin; Greek: βασίλισσα; Ancient Greek: βασίλισσα, βασίλιννα, βασιλίς, δεσπότις, δέσποινα, ἄνασσα, βασίλεια; Gujarati: રાણી; Haitian Creole: rèn; Hausa: sarauniya; Hawaiian: mōʻī wahine; Hebrew: מַלְכָּה; Hiligaynon: hara; Hindi: रानी, बेगम, मलिका, राणी, राज्ञी, महारानी; Hungarian: királynő; Hunsrik: Keenichin; Icelandic: drottning; Ido: rejino; Igbo: nwaanyi; Indonesian: ratu, rani; Ingrian: kunigas; Ingush: сув; Interlingua: regina; Irish: banríon; Italian: regina; Japanese: 王, 女王, クイーン; Javanese: ratu; Kalmyk: хатн; Kannada: ರಾಣಿ; Kashubian: królewô; Kazakh: патшаханым, ханым, король әйел, мәлике; Khmer: រាជិនី, ព្រះរាជិនី, ក្សត្រិយានី, ព្រះមហាក្សត្រិយានី, មហេសី, ព្រះមហេសី; Kikuyu: mũthamaki; Korean: 여왕(女王), 녀왕(女王), 황후(皇后); Kurdish Central Kurdish: شاھبانوو; Northern Kurdish: şahbanû; Kyrgyz: королева, каныш, ханыша; Lao: ຣາຊິນີ, ກະສັດຕີ, ມະເຫສີ, ລາຊິນີ, ພະລາຊິນີ; Latin: regina; Latvian: karaliene; Ligurian: reginn-a; Lithuanian: karalienė; Livonian: kēņigjemānd; Low German: Königin, Keunigin; Luxembourgish: Kinnigin; Macedonian: кралица; Malay: ratu, rani, suri; Malayalam: രാജ്ഞി, റാണി; Maltese: reġina, sultana; Manx: benrein, rein; Maori: kuini; Marathi: राणी; Middle English: quene; Middle Persian: 𐭬𐭫𐭪𐭲𐭠; Mirandese: reina; Mongolian Cyrillic: хатан хаан; Mongolian: ᠬᠠᠲᠤᠨ; ᠬᠠᠭᠠᠨ; Nahuatl: cihuatlahtoāni; Navajo: kwį́į́n; Neapolitan: riggina; Northern Thai: ᨻᩕᩁᩣᨩᩥᨶᩦ; Norwegian Bokmål: dronning; Nynorsk: dronning; Occitan: reina; Odia: ରାଣୀ; Old English: cwēn; Old Norse: dróttning; Old Occitan: reina; Ottoman Turkish: قرالیچه; Pali: rājinī; Papiamentu: reina; Pashto: ملوکه, راڼۍ; Persian: ملکه, شهبانو; Piedmontese: regin-a, argin-a; Pite Sami: drodnik; Polish: królowa; Portuguese: rainha; Quechua: quya; Romanian: regină; Romansch: regina, rigegna, raïna, dama; Russian: королева, царица; Sanskrit: राज्ञी; Sardinian: reina, arreina; Scottish Gaelic: banrigh; Serbo-Croatian Cyrillic: кра̀љица, ца̏рица; Roman: kràljica, cȁrica; Shan: ၼၢင်းႁေႃၶမ်း; Sicilian: rigina, riggina; Sindhi: راڻي; Sinhalese: අගමෙහෙසිය; Skolt Sami: neezzan koonǥõs; Slovak: kráľovná; Slovene: kraljica; Somali: boqorad; Spanish: reina; Swahili: malkia; Swedish: drottning; Tagalog: reyna, haribini, hariginang; Tai Dam: ꪛꪱꪜꪺ; Tajik: малика; Tamil: அரசி, ராணி; Tangsa: hawkhamnyungz; Telugu: రాణి; Thai: ราชินี, พระราชินี; Tibetan: རྒྱལ་མོ; Tigrinya: ንግስቲ; Tocharian B: lāntsa; Tooro: omukamakati; Tswana: kgosigadi; Turkish: ece, kraliçe; Turkmen: şa aýal; Ugaritic: 𐎎𐎍𐎋𐎚; Ukrainian: королева, цариця; Urdu: رانی, ملکہ, مہارانی; Uyghur: خانىش; Uzbek: qirolicha, malika; Venetian: rexina; Vietnamese: nữ hoàng, bà hoàng, bà chúa, nữ vương; Volapük: reg, jireg; Walloon: royinne, rinne; Welsh: brenhines; West Frisian: keningin; Wolof: buumi; Xhosa: komani; Yiddish: מלכּה, קיניגין; Yoruba: aya oba; Yup'ik: uss'utali; Zulu: indlovukazi