καταφρόνησις
ἀλλὰ μὴν καὶ ἀναπαύσεώς γε δεομένοις ἡμῖν νύκτα παρέχουσι κάλλιστον ἀναπαυτήριον → and again, we need rest; and therefore the gods grant us the welcome respite of night
English (LSJ)
καταφρονήσεως, ἡ, (from καταφρονέω) contempt, disdain, Th.1.122, Pl.R.558b, Arist.Rh.1378b14, D.S.1.93, etc.; disregard, neglect, PMasp.94.13 (vi A.D.), etc.; εἰς καταφρόνησιν ἄγειν τοὺς λόγους D.H. Orat.Vett.2; περὶ ἀλόγου καταφρονήσεως, title of work by Polystratus: also without any bad sense, opp. αὔχημα, Th.2.62.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
mépris.
Étymologie: καταφρονέω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
καταφρόνησις -εως, ἡ [καταφρονέω] minachting.
German (Pape)
ἡ, das Verachten, Thuc. 1.122 und Sp., wie DS. 1.93.
Russian (Dvoretsky)
καταφρόνησις: εως ἡ Thuc., Plat., Arst., Diod. = καταφρόνημα.
Greek (Liddell-Scott)
καταφρόνησις: -εως, ἡ, = τῷ προηγ., καὶ συνηθέστερον περιφρόνησις, Θουκ. 1. 122, Πλάτ. Πολ. 558Β, Ἀριστ. Ρητ. 2. 2, 3· ἀντιτίθεται πρὸς τὸ αὔχημα, τὸ σημαῖνον τὴν μεγὰλην ἰδέαν ἢ τὸ θάρρος, «τὰ ἐγγινόμενα καὶ ἀπὸ εὐτυχοῦς ἀμαθείας καὶ δειλῷ τινι», Θουκ. 2. 62. καταφρονητέον, ῥημ. ἐπίθ., πρέπει τις νὰ καταφρονήσῃ, τινὸς Ἀθήν. 625D.
Greek Monotonic
καταφρόνησις: -εως, ἡ,
1. περιφρόνηση, καταφρόνοια, σε Θουκ., Πλάτ.
2. χωρίς αρνητική σημασία, αντίθ. προς το αὔχημα, σε Θουκ.
Translations
contempt
Arabic: اِحْتِقَار, اِزْدِرَاء; Belarusian: пагарда; Bulgarian: презрение, пренебрежение; Catalan: menyspreu; Chinese Mandarin: 鄙夷, 鄙薄, 鄙視/鄙视, 輕視/轻视; Czech: opovržení, despekt, pohrdání, přezírání; Danish: foragt; Dutch: verachting, minachting; Finnish: halveksunta, halveksinta, ylenkatse; French: mépris; Galician: desprezo; German: Verachtung; Greek: περιφρόνηση, καταφρόνηση; Ancient Greek: ἀδοξία, ἀδοξίη, ἀλογία, ἀλογίη, ἀπαξίωσις, ἀπόλειψις, ἐξουδενισμός, ἐξουδένωμα, ἐξουδένωσις, ἐξουθένησις, καταφρόνημα, καταφρόνησις, ὀλιγωρία, ὀλιγωρίη, περίνοια, περιφρόνησις, περιφροσύνη, τὸ καταφρονοῦν, ὑπερηφανία, ὑπερόρασις, ὑπεροψία, ὑπερφρόνησις, φαύλισμα; Hebrew: בוז; Hungarian: megvetés; Icelandic: fyrirlitning; Irish: dímheas, tarcaisne; Italian: disprezzo; Japanese: 軽蔑, 軽侮, 侮蔑; Korean: 경멸; Latin: contemptus, despectio, fastus; Macedonian: презир; Malayalam: പുച്ഛം; Old English: forsewennes; Persian: تحقیر; Plautdietsch: Ve'achtunk; Polish: pogarda, lekceważenie; Portuguese: desprezo, desdém, contempto; Romanian: dispreț; Russian: презрение, пренебрежение; Serbo-Croatian Roman: nadmenost, nadutost, prezrivost, prezir; Spanish: desprecio, desdén; Swedish: missnöje, misshag, förakt, avsmak; Turkish: küçümsemek; Ukrainian: презирство, нехтування; Volapük: nestüm; Yiddish: פֿאַראַכטונג
disdain
Arabic: اِزْدِرَاء; Armenian: արհամարհանք, քամահրանք, գոռոզություն; Belarusian: пагарда; Bulgarian: презрение, пренебрежение; Chinese Mandarin: 鄙棄/鄙弃, 不屑, 蔑視/蔑视; Czech: pohrdání, opovržení, despekt; Danish: despekt, foragt; Dutch: ongenoegen, verachting; Esperanto: malestimo; Finnish: halveksunta, väheksyntä; French: dédain, mépris; German: Verachtung, Geringschätzung, Missachtung; Ancient Greek: ὑπεροψία; Hebrew: בוז; Hungarian: megvetés; Irish: dímheas; Italian: sdegno, disdegno, disprezzo; Japanese: 唾棄, 軽蔑, 軽侮, 侮蔑; Korean: 경멸; Latin: despectio, fastus; Middle English: disdeyne; Norwegian Bokmål: forakt; Nynorsk: forakt; Polish: pogarda; Portuguese: desdém, desprezo; Romanian: desconsiderare, dispreț; Russian: презрение, пренебрежение; Scottish Gaelic: tàire, dìmeas; Serbo-Croatian Cyrillic: презир, пријезир; Roman: prezir, prijezir; Sicilian: sdincu; Spanish: desdén, desprecio, desdeño; Swedish: förakt; Ukrainian: презирство