κραιπάλη
Θεὸς πέφυκεν, ὅστις οὐδὲν δρᾷ κακόν → Deus est, qui nihil admisit umquam in se mali → Es ist ein göttlich Wesen, wer nichts Schlechtes tut
English (LSJ)
ἡ,
A drinking bout, ἐκ κραιπάλης Ar.Ach.277, V.1255; τὰς κεφαλὰς ὑγιεῖς ἔχειν ἐκ κραιπάλης Alex. 9.8; κ. καὶ μέθη Ev.Luc.21.34; χθεσινὴ κραιπάλη Luc.Laps.1, cf. Procop. Goth.1.3.
2 intoxication, Men.Kol.47, Alciphr.1.37, Them.Or. 2.36a.
3 drunken headache, hangover, Hp.Aër.3, Arist.Pr.873a37, etc.
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
lourdeur de tête produite par l'ivresse ; ivresse, ivrognerie.
Étymologie: DELG mot populaire obscur.
German (Pape)
ἡ (nach den Alten von κρᾶς und πάλλειν, vgl. B.A. 45), die Folgen des Rausches, von μέθη unterschieden, bei Ammon. ἡ χθεσινὴ μέθη erklärt; und so erklären es auch die Anderen, Schwindel, Kopfweh in Folge eines vorangegangenen Rausches; Ar. Ach. 277, Hippocr. und Sp.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κραιπάλη -ης, ἡ dronkenschap, ook kater.
Russian (Dvoretsky)
κραιπάλη: (πᾰ) ἡ тж. pl.
1 похмелье Arst., Plut.;
2 попойка, пьянство Arph., Plut., NT.
Greek (Liddell-Scott)
κραιπάλη: ᾰ, ἡ, τὸ ἀποτέλεσμα πολυποσίας, κεφαλαλγία ἐκ πολυποσίας, ναυτία ἢ πρὸς ἔμετον τάσις, Λατ. crāpula, Ἱππ. π. Ἀέρ. 281, κτλ.· ἐκ κραιπάλης, κατόπιν μέθης, Ἀριστοφ. Ἀχ. 277, Σφ. 1255· τὰς κεφαλὰς ὑγιεῖς ἔχειν ἐκ κραιπάλης Ἄλεξ. ἐν «Αἰσώτῳ» 1. 8· χθεσινὴ κρ. Λουκ. ὑπὲρ Πταίσμ. 1· πρβλ. Οὐεργιλ. Ἐκλογ. 6. 15, inflatum hesterno Iaccho. (Πιθαν. ἐκ τῆς αὐτῆς ῥίζης ἐξ ἧς τὸ κραιπνός, ἴδε Κουρτ. Cr. Et. ἀρ. 41)
English (Strong)
probably from the same as ἁρπάζω; properly, a headache (as a seizure of pain) from drunkenness, i.e. (by implication) a debauch (by analogy, a glut): surfeiting.
Greek Monolingual
η (AM κραιπάλη)
υπερβολική μέθη («μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κραιπάλη καὶ μέθη καὶ μερίμναις βιοτικαῖς», ΚΔ)
νεοελλ.
1. ακόλαστη ζωή
2. αλόγιστη σπατάλη
αρχ.
1. κρασοκατάνυξη
2. πονοκέφαλος που οφείλεται σε υπερβολική οινοποσία («ὁκόσοι μὲν γὰρ κεφαλὰς ἀσθενέας ἔχουσιν, οὐκ ἂν εἴησαν ἀγαθοὶ πίειν
ἡ γὰρ κραιπάλη μᾶλλον πιέζει», Ιπποκρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Η ερμηνεία τών αρχαίων «ἀπὸ τοῦ κάρηνον πάλλεσθαι» προσκρούει σε φωνητικές δυσκολίες. Το λατ. crapula «κραιπάλη» θεωρείται δάνειο από την Ελληνική, κατ' άλλη άποψη όμως, που στηρίζεται σε μια μαρτυρία του Πλινίου, δεν αποκλείεται και οι δύο γλώσσες να δανείστηκαν τη λ. από μια τρίτη, μη ΙΕ, και η αρχική της σημ. να είναι «ρετσίνι» που βάζουν στο κρασί.
ΠΑΡ. κραιπαλώ, κραιπαλώδης
μσν.
κρεπαλικός.
ΣΥΝΘ. αρχ. κραιπαλοβοσκός, κραιπαλόκωμος.
Greek Monotonic
κραιπάλη: [ᾰ], ἡ, κεφαλαλγία από πολυποσία, Λατ. crāpula, ἐκ κραιπάλης, μετά από μεθύσι, σε Αριστοφ.
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: drinking bout, headache (Hp., Ar.).
Compounds: Compp. ἀκραίπαλος = without headache, liberating (Arist., Dsc.), κραιπαλόκωμος = assisting a bout (Ar.).
Derivatives: κραιπαλώδης given to drunkenness (Phld., Plu.), κραιπαλάω have a headache (Ar., Pl., Plb.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: Popular word in -άλη; cf. for the formation ἀγκάλη, μασχάλη, σκυτάλη etc. (Chantraine Formation 245ff.); further unclear. Connection to κραιπνός (Curtius 679f. w. n.) with ν: λ-change is probable and is also semantically not impossible, but not evident (cf. Solmsen KZ 30, 602f.). Wrong IE. explanations in Bq. Lat. LW [loanword] crapula id. (> Fr. crapule) with long ā (it will continue the Pre-Greek variation αι/α, Fur. 336ff.). See W.-Hofmann s. v.; also Ernout Aspects du vocab. latin 61 a. 67. See also André, Ant. Class. 33 (1964) 92f. - IE would require *kreh₂i-, which is improbable; so prob. Pre-Greek.
Middle Liddell
κρᾰιπάλη, ἡ,
a drunken head-ache, Lat. crapula, ἐκ κραιπάλης after a drunken bout, Ar.
Frisk Etymology German
κραιπάλη: {kraipálē}
Grammar: f.
Meaning: Weinrausch mit daraus entstandenem Kopfweh, Katzenjammer (Hp., Ar. usw.).
Composita: Kompp. ἀκραίπαλος vom Rausch befreit, befreiend (Arist., Dsk. u. a.), κραιπαλόκωμος an einem Gelage teilnehmend (Ar.).
Derivative: Davon κραιπαλώδης rauschsüchtig (Phld., Plu.), κραιπαλάω einen Rausch oder Katzenjammer haben (Ar., Pl., Plb. usw.).
Etymology: Volkstümliches Wort auf -άλη; vgl. zur Bildung ἀγκάλη, μασχάλη, σκυτάλη usw. (Chantraine Formation 245ff.); aber sonst dunkel. Beziehung zu κραιπνός (Curtius 679f. u. A.) mit ν: λ-Wechsel liegt formal nahe und ist auch semantisch nicht unmöglich, obwohl selbstverständlich nicht zwingend (vgl. Solmsen KZ 30, 602f.). Über verfehlte idg. Erklärungsversuche s. Bq. — Lat. LW crāpula ib. (> frz. crapule) mit unklarem ā; s. W.-Hofmann s. v.; auch Ernout Aspects du vocab. latin 61 u. 67.
Page 2,4
Chinese
原文音譯:kraip£lh 克來爬累
詞類次數:名詞(1)
原文字根:頭昏腦脹
字義溯源:因酗酒而頭痛^,浪費,喧鬧的宴飲,貪食;或出自(ἁρπάζω)=捉),而 (ἁρπάζω)又出自(αἱρέομαι)=取為己有*)。
同義字:1) (κραιπάλη)因酗酒而頭痛 2) (κῶμος)宴飲狂歡 3) (μέθη)醉酒 4) (οἰνοφλυγία)被酒充溢 5) (πότος)飲宴
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 貪食(1) 路21:34
English (Woodhouse)
Mantoulidis Etymological
(=πόνος τοῦ κεφαλιοῦ, μεθύσι). Πιθανόν νά συγγενεύει μέ τό κραιπνός (ὁρμητικός). Ἀπό τήν ἴδια ρίζα: κραιπαλῶ, καρπάλιμος (=γρήγορος). Ἀλλοῦ δέχονται τό κραιπάλη ἀπό το κράς (=κεφάλι) + πάλη.
Translations
drinking bout
Belarusian: запой; Chinese Mandarin: 爛醉, 烂醉; Czech: alkoholický tah; Finnish: ryyppyputki, putki; French: soûlerie, beuverie; Georgian: ლოთობა; Greek: μέθη, μεθύσι; Polish: ciąg; Portuguese: embriaguez; Quechua: machay; Russian: запой; Scottish Gaelic: daorach; Slovak: alkoholový ťah; Spanish: ebriedad, borrachera, escabio; Turkish: sarhoşluk; Ukrainian: запі́́й
intoxication
Arabic: إِنْتِشاء; Bulgarian: напиване, опиянение; Finnish: päihtymys, juopumus; German: Trunkenheit, Rausch, Berauschung, Berauschtsein, Betrunkensein; Gothic: 𐌳𐍂𐌿𐌲𐌺𐌰𐌽𐌴𐌹; Hindi: नशा; Hungarian: részegség, illumináltság, ittasság; Ido: ebrieso; Maori: whakahaurangitanga, haurangitanga; Scottish Gaelic: daorach, misg, smùid
hangover
Afrikaans: babbelas; Arabic: خُمَار, خُمَار اَلسُّكْر, صُدَاع الخَمْر; Armenian: խումար; Belarusian: пахмелле; Bulgarian: махмурлук; Catalan: ressaca; Chinese Mandarin: 宿醉; Cornish: kurun spern; Czech: kocovina; Danish: tømmermænd; Dutch: kater; Esperanto: postebrio; Estonian: pohmell, pohmelus, pohmakas, pohm; Faroese: timburmenn, hundasjúka; Finnish: krapula, kankkunen, pohmelo, kohmelo, darra, koistinen, kanuuna; French: gueule de bois; Galician: resaca; Georgian: ნაბახუსევი, პახმელია, ხუმარი; German: Kater, Katzenjammer; Ancient Greek: κραιπάλη; Greenlandic: aqagutaarneq; Hebrew: חמרמורת, הנגאובר; Hungarian: másnaposság, macskajaj; Icelandic: timburmenn, þynnka; Indonesian: pengar, basian; Inuktitut: ᐊᖓᔮᕐᓇᖅᑐᖅ ᓯᓕᙴᑎᕚ ᐅᓪᓛᒃ, angajaarnaqtuq silinnguutivaa ullaak; Irish: póit; Italian: postumi; Japanese: 二日酔い; Kazakh: бас жазу; Khmer: ធីងធោងឈឺក្បាល; Korean: 숙취; Latin: crapula; Latvian: paģiras; Lithuanian: pagirios; Macedonian: мамурлак; Marathi: नशा; Mongolian: шартах, үлдэгдэл, хоцрогдол; Navajo: yoolééł; Norwegian Bokmål: bakrus, fyllesyke, fyllesjuke; Nynorsk: bakrus, fyllesjuke; Polish: kac, tupot białych mew; Portuguese: ressaca; Romanian: mahmureală; Russian: похмелье; Scottish Gaelic: ceann-daoraich; Serbo-Croatian: mamurluk; Slovene: maček; Spanish: resaca, caña, chaqui, chuchaqui, cruda, goma, guayabo, hachazo, hangover, perseguidora, ratón; Swedish: bakfylla, kopparslagare, baksmälla, dagen efter, bakrus; Thai: อาการเมาค้าง, แฮ้ง; Tibetan: ཆང་ནད; Turkish: akşamdan kalmalık; Tuvan: чүдей; Ukrainian: похмі́лля; Vietnamese: dựng xiên, tồn tại; Volapük: posbrietlustad; Welsh: pen mawr; Yiddish: הענגאָווער, קאַצניאָמער
drunkenness
Arabic: سُكْرٌ; Asturian: borrachera, enfile; Basque: mozkorraldi; Catalan: embriaguesa, turca, borratxera; Chinese Mandarin: 醉態/醉态, 酒醉, 酩酊; Czech: opilost; Danish: fuldskab; Dutch: dronkenschap; English: drunkenness, pissedness; Esperanto: ebriiĝo; Finnish: juopumus, päihtymys, humalatila, känni, känä, maistissa, päissään, sievässä, pienessä, simassa, hutikassa, jurri, kaljoissa, humala, kuositus, huppeli, hiprakka, pöhnä, perse olalla, umpitunneli, kaatokänni, nakit silmillä, perskänni, räkäkänni, taikinoissa, änkyräkänni, perseet, pää täynnä, naamat, tuuba, kaasu, huuru, pieru, pleksit, tutkalla, lärvit, tuiskeessa, tuiterissa, tujussa, seipäässä, flänässä, hönössä, seilissä, fyllassa; French: ébriété, ivresse; Galician: borracheira, peido, moca; German: Trunkenheit, Betrunkenheit, Alkoholberauschung, Alkoholberauschtheit; Gothic: 𐌳𐍂𐌿𐌲𐌺𐌰𐌽𐌴𐌹; Greek: μέθη, μεθύσι; Ancient Greek: βακχεία, Βακχεία, βακχίη, ἐκμέθυσμα, ἐξοινία, κραιπάλη, μέθη, μέθυσις, οἰνοφλυγία, οἴνωσις, τὸ πάροινον; Hebrew: שכרון; Hungarian: részegség; Icelandic: ölvun, drykkjuskapur, óregla, ölæði; Ido: ebrieso; Ilocano: bartek; Irish: meisce; Italian: ubriachezza, sbornia, ciucca, ubriacatura; Japanese: 酩酊; Latin: ebrietas; Lun Bawang: abuk; Manx: meshtallys, scooyr; Norman: bouaissonn'nie, béthie, ivrouongn'nie; Persian: مستی; Polish: pijaństwo; Portuguese: bebedeira, embriaguez, tosga; Romanian: beție; Russian: опьянение, пьянство, подпитие, градус; Scottish Gaelic: daorach, misg, smùid; Spanish: beodez, bolencia, bomba, borrachera, borrachería, castaña, chispa, chupeta, cogorza, cohete, crápula, cucuruca, cuete, cura, curadera, curda, curdela, ebriedad, embriaguez, escabio, filoxera, humera, intoxicación etílica, jáquima, juma, jumera, llorona, lobo, mamada, mamadera, mamúa, melopea, merluza, mierda, mona, moña, mordaga, papalina, pea, pedal, pedo, peludo, penca, pichinga, pítima, puntillo, rasca, reata, riata, sirindanga, tablón, tajada, tea, toña, torta, tranca, trompa, turca, vacilón, zamacuco, zoca, zorra; Swedish: fylla; Telugu: మత్తు; Turkish: sarhoşluk; Ugaritic: 𐎌𐎋𐎗𐎐; Welsh: meddwdod