Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

luo

Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well
Pervigilium Veneris

Latin > English (Lewis & Short)

lŭo: lui (no
I sup., but fut. part. act. luiturus, Tert. adv. Marc. 5, 16; Claud. VI. Cons. Hon. 140; Prud. Psych. 535; v. Neue, Formenl. 2, p. 585), 3, v. a. root lu, to loose, let go; Gr. λύω; cf. λυτήρ, λύτρον; Lat. solvo, reluo; Germ. los; Engl. loose; prob. not connected with luo, 1., to loose, let go, set free.—Hence,
   A To release from debt: fundum a testatore obligatum, Dig. 36, 1, 78, § 6.—
   B To pay a debt or penalty: aes alienum, Curt. 10, 2, 25: debitum, Cod. Th. 2, 4, 3: cautum est ut lueret in singulas (arbores caesas) aeris XXV., Plin. 17, 1, 1, § 7.—
   C Luere poenas or poenam, to suffer as a punishment, undergo: itaque mei peccati luo poenas, Cic. Att. 3, 9, 1: ad luendas rei publicae poenas, id. Sull. 27, 76: qui Tuscā pulsus ab urbe Exsilium dirā poenam pro caede luebat, was undergoing banishment as a punishment, Ov. M. 3, 624: augurium malis, to suffer the misfortune which the augury predicted, Plin. 7, 8, 6, § 46: supplicia crucibus, Just. 2, 5, 6.—
   D To atone for, expiate (class.): stuprum voluntariā morte luere, Cic. Fin. 5, 22, 64: noxam pecuniā, Liv. 38, 37: qui (obsides) capite luerent, si pacto non staretur, id. 9, 5: sanguine perjuria, Verg. G. 1, 502: commissa, id. ib. 4, 454.—
   E To satisfy, appease: libidinem alicujus sanguine innocentium, Cic. Verr. 2, 1, 30, § 77.—
   F To avert by expiation or punishment: pericula publica, Liv. 10, 28, 13: responsa, to render void, of no effect, Val. Fl. 2, 569.
lŭo: lui, 3, v. a. root lu-, to wash; Gr. λούω, λουτρόν; cf. λῦμα, λύθρον, polluo, diluo, and lavo,
I to wash, lave.—Lit.: Graecia luitur Ionio, Sil. 11, 22: amnis moenia luit, Prud. στεφ. 3, 190.—
II Trop., to cleanse, purge: insontes errore luit, Val. Fl. 3, 407.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) lŭō, ĕre (lavo, gr. λούω,), tr., laver, baigner : Græcia luitur Ionio Sil. 11, 22, la Grèce est baignée par la mer Ionienne. se trouve plutôt dans les composés : abluo, alluo, diluo, etc.
(2) lŭō,¹⁰ lŭī, lŭĭtūrus, ĕre (λύω), tr., délier, c. solvo [fig.],
1 délier d’une dette une terre : Dig. 36, 1, 78, 6
2 payer, acquitter : æs alienum Curt. 10, 2, 25, payer une dette ; [une amende] Plin. 17, 7
3 subir un châtiment : luere pœnam, pœnas Cic. Phil. 14, 32 ; Leg. 1, 40, subir un châtiment ; peccati pœnas Cic. Att. 3, 9, 1, subir le châtiment d’une faute
4 effacer par une expiation, racheter, expier : aliquid voluntaria morte Cic. Fin. 5, 64, racheter qqch. par une mort volontaire, cf. Liv. 9, 5, 5 ; innocentium sanguis istius supplicio luendus est Cic. Verr. 2, 1, 8, le sang des innocents doit être racheté par le supplice de cet individu ; pericula publica luere Liv. 10, 28, 13, détourner les malheurs publics en s’offrant en expiation. luiturus Claud. 6 Cons. Hon. 141.

Latin > German (Georges)

(1) luo1, luī, luitūrus, ere (griech. λύω, löse, λύτρον, Lösegeld); I) büßen, abbüßen, stuprum morte, Cic.: noxam pecuniā, Liv.: sponsionem, Liv.: delicta maiorum, Hor.: ne sanguine liberûm suorum culpa defectionis lueretur, Liv.: ut morae culpa capitelueretur, Suet.: nunc culpam maiorum posteri luere, Curt.: debito supplicio scelus, Curt.: qui (obsides) capite luerent, si pacto non staretur, Liv. – II) büßen, durch Buße od. Strafe abwenden, pericula publica, Liv. 10, 28, 13: responsa, ungültig machen, Val. Flacc. 2, 570. – III) bezahlen, a) eine Schuld, aes alienum, Curt. 10, 2 (10), 25: debitum, Cod. Theod. 2, 4, 3. – dah. etw. durch Bezahlen der darauf haftenden Schuld einlösen, praedium a creditore, ICt.: fundum a testatore obligatum, ICt.: pignus, ICt. – b) als Strafe bezahlen, in singulas (arbores) aeris XX V, Plin. – dah. luere poenas od. poenam u. dgl., eine Strafe bezahlen = leiden, büßen für etw., poenas peccati, Cic.: poenas temere illati belli genti innoxiae, Iustin.: poenam pro caede, Ov.: supplicia crucibus, am Kreuze büßen, den Kreuzestod erleiden, Iustin.: augurium malis, das Unglück erleiden, das das Aug. vorherverkündete, Plin.: supplicium, Cod. Theod. – / Partiz. Fut. luitūrus, Tert. adv. Marc. 5, 16. Claud. VI. cons. Hon. 141. Cod. Theod. 8, 5, 4.
(2) luo2, ere (griech. λούω), I) eig., waschen, bespülen, Graecia luitur Ionio profundo, Sil. 11, 22. – II) übtr., reinigen, innocentes, Val. Flacc. 3, 407. Sonst in den Kompositis ab-luo, di-luo.

Latin > English

luo luere, lui, luitus V :: pay; atone for; [poenam luere => to suffer punishment]
luo luo luere, lui, lutus V :: pay; redeem/free; pay fine, compensate/atone; [poenam ~ => suffer punishment]