orno

From LSJ

θεὸς δ' ἁμαρτάνουσιν οὐ παρίσταται → God doesn't stand by those who do wrong → A peccatore sese numen segregat → Ein Gott steht denen, die da freveln, niemals bei

Menander, Monostichoi, 252

Latin > English

orno ornare, ornavi, ornatus V :: equip; dress; decorate, honor; furnish, adorn, garnish, trim

Latin > English (Lewis & Short)

orno: āvi, ātum, 1 (old form of the
I perf. ORNAVET, Column. Rostr.;
v. infra), v. a. perh. root var-, cover; Sanscr. varna-, color, to fit out, furnish, provide with necessaries; to equip, to get ready, prepare (class.; syn. exorno, concinno).
I In gen.: age nunc, orna te, Plaut. Ep. 2, 2, 10: prandium domi, id. Rud. 1, 2, 53: ornatur ferro Enn. ap. Gell. 16, 10 (Ann. v. 190 Vahl.): aliquem armis, Verg. A. 12, 344: decemviros apparitoribus, scribis, librariis, praeconibus, architectis, praeterea mulis, tabernaculis, centuriis, supellectili, Cic. Agr. 2, 13, 32: aliquem pecuniā, Plin. Ep. 3, 21, 3: CLASESQVE-NAVALES-PRIMOS-ORNAVET, fitted out, Column. Rostr.: maximas classes, Cic. Imp. Pomp. 4, 9; cf. Liv. 9, 30: naves, id. 40, 26: convivium, Cic. Verr. 2, 4, 20, § 44: copias omnibus rebus, id. Imp. Pomp. 8, 20: provincias, to furnish money, arms, and attendants to governors setting out for their provinces, id. Att. 3, 24, 1; id. ib. 4, 18, 2; Liv. 40, 36, 5; so, consules, id. ib.—Hence, to trim, provide with oil: lampades, Vulg. Matt. 25, 7.—
II In partic., to ornament, adorn, embellish, deck, set off.
   A Lit.: Italiam ornare quam domum suam, maluit: quamquam, Italiā ornatā, domus ipsa mihi videtur ornatior, Cic. Off. 2, 22, 76: scuta ad forum ornandum, Liv. 9, 40: cornua sertis, Verg. A. 7, 488: monilia collum, Ov. M. 5, 52.—Of dressing the hair, Ov. Am. 1, 14, 5: capillos, id. ib. 2, 7, 23; Prop. 1, 2, 1.—
   B Trop., to adorn, decorate, set off; to commend, praise, extol; to honor, show honor to, distinguish: aliquid magnificentius augere atque ornare, Cic. de Or. 1, 21, 94: seditiones ipsas, id. ib. 2, 28, 124: aliquem suis sententiis, id. Fam. 15, 4, 11: dicere, laudandum adulescentem, ornandum, tollendum, Brut. ap. Cic. Fam. 11, 20, 1: civitatem omnibus rebus, Caes. B. G. 7, 33: aliquem maximis beneficiis, Cic. Att. 6, 1, 5: aliquem laudibus, id. Phil. 2, 11, 25: egressum alicujus frequentiā suā, id. Pis. 13, 31: candidatum suffragio, Plin. Ep. 2, 1, 8: aliquem ornare, to bestow honor upon, advance to honor, Cic. Fam. 1, 1: hederā poëtam, Verg. E. 7, 25.—Ironically: ornatus esses, would have been rewarded, Ter. Ad. 2, 1, 22.—Hence, ornātus, a, um, P. a.
   A Fitted out, furnished, provided with necessaries, equipped, accoutred, splendidly furnished (class.; syn.: instructus, praeditus): sapiens plurimis artibus instructus et ornatus, Cic. Fin. 2, 34, 112: scutis telisque parati ornatique, id. Caecin. 21, 60: equus ornatus, Liv. 27, 19: elephantus, Nep. Hann. 3, 4: naves paratissimae, atque omni genere armorum ornatissimae, Caes. B. G. 3, 14: fundus, Cic. Quint. 31, 98: Graecia copiis non instructa solum, sed etiam ornata, not provided merely, but also splendidly furnished, id. Phil. 10, 4, 9.—Transf.: ingenio bono, Plaut. Poen. 1, 2, 89.—
   B In partic., ornamented, adorned, decked, decorated, embellished, handsome, ornate: sepulcrum floribus ornatum, Cic. Fl. 38, 95.—Comp.: nihil ornatius, Cic. Sen. 16, 57.—Esp., adorned with all good qualities, excellent, distinguished, eminent, illustrious: lectissimus atque ornatissimus adulescens, Cic. Div. in Caecil. 9, 29: in dicendo, id. de Or. 1, 10, 42; id. ib. 1, 11, 49: homo ornatissimus loco, ordine, nomine, virtute, ingenio, copiis, honored, respected, id. Verr. 2, 1, 48, § 127: ornati elaboratique versus, embellished, id. Or. 11, 36: oratio, id. de Or. 1, 12, 50: locus ad dicendum ornatissimus, admirably adapted, id. Imp. Pomp. 1, 1.—Hence, adv.: ornātē, with ornament, ornamentally, ornately, elegantly (class.): dicere, Cic. de Or. 3, 14, 53: apte, distincte, ornate dicere, id. Off. 1, 1, 2.—Comp.: causas agere ornatius, Cic. Fam. 9, 21, 1.—Sup.: causam ornatissime et copiosissime defendere, Cic. Brut. 5, 21.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ōrnō,⁸ āvī, ātum, āre, tr.,
1 équiper, outiller, préparer : classem Cic. Pomp. 9, équiper une flotte, armer des navires ; convivium Cic. Verr. 2, 4, 44, faire les apprêts d’un festin ; provincias ou consules Cic. Att. 3, 24, 1, munir de tout le nécessaire [subsides, troupes, personnel, etc.] les gouverneurs de provinces, cf. Liv. 40, 36, 5 ; decemviros apparitoribus, scribis..., mulis, tabernaculis, supellectili Cic. Agr. 2, 32, pourvoir les décemvirs d’appariteurs, de greffiers... de mulets, de tentes, de meubles
2 orner, parer : domum Cic. Off. 2, 76, orner une maison ; deos deorum spoliis Cic. Verr. 2, 4, 123, parer les dieux de la dépouille des dieux || [fig.] embellir, rehausser, honorer : aliquem laudibus Cic. Phil. 2, 25, rehausser qqn par des éloges ; seditiones ipsas Cic. de Or. 2, 124, présenter sous un beau jour les séditions elles-mêmes ; omnia nimis ornare Cic. Verr. 2, 4, 124, embellir tout à l’excès ; ornare aliquem Cic. Fam. 1, 1, 4, contribuer à l’honneur de qqn par des louanges, des recommandations, des suffrages favorables, etc.].

Latin > German (Georges)

ōrno, āvī, ātum, āre (aus *ord[i]no), I) ausstatten, ausrüsten, mit dem Nötigen versehen, zubereiten, veranstalten, convivium, Cic.: classem, Cic.: naves, Liv.: exercitum, Liv.: alqm mulis tabernaculisque, Liv.: alqm armis, Verg.: provinciam, dem Konsul oder Prätor die nötigen Mittel zur Verwaltung seines Bezirkes od. Kommandos (an Geld, Truppen, Unterbeamten) anweisen, Cic.: so auch consules, praetores, Cic.: fugam, sich zur Flucht anschicken, Ter. – II) prägn., schmücken, zieren, A) eig.: domum suam, Cic.: collum, Ov.: capillos, zurechtmachen, frisieren, Ov.: alqm torque atque armillis aureis ceteroque regio cultu, Nep.: alcis sepulchrum floribus, Cic.: aedem frondibus, Prop.: centunculum ornatum ab acu, eine gestickte Pferdedecke, Edict. Diocl. 7, 53. – ibo et ornabor, will mich anputzen, Plaut.: vidua nostra morosius ornabatur, putzte sich koketter an, Hieron. – B) übtr.: 1) schmücken, ausschmücken, hervorheben, vom Redner, orationem, Cic.: quae vellet, Cic.: seditiones, loben, Cic.: fuit ornandus in Manilia lege Pompeius, Cic.: alienis laudibus se ornare, sich mit fremden Federn schmücken, Cic. Phil. 2, 25. – 2) befördern, förderlich sein, heben, auszeichnen, beehren, civitatem omnibus rebus, in allen Stücken förderlich sein, Caes.: u. so civitas meis beneficiis ornata, dem ich wesentliche Gefälligkeiten erwiesen habe, Cic.: qui me non solum meis laudibus ornaret (ehrte), sed etiam oneraret (beschwerte) alienis, Cic.: regio se huius honore ornari arbitrabatur, Cic.: ornatus esses ex virtutibus (ironisch), wärest belohnt worden, Ter.: quod eum (Pompeium) ornasti, ihm zu einer bekannten Ehre (praefectura annonae) verholfen hast, Cic.: u. so öfter verb. mit tollere, von dem, der junge Leute auf eine ehrende Weise unterstützt u. hebt, s. Cic. ep. 11, 20 in. Suet. Aug. 12. – / Parag. Infin. Präs. Pass. ornarier, Corp. inscr. Lat. 1, 1306, 5.

Latin > Chinese

orno, as, are. :: 裝飾。扮。齊整。裝起。預備。光榮。— laudibus 讃揚。— divitiis 加富。— munus verbis 以禮言陪禮物。— provincias 諭命以官銀補各省所需。

Translations

beautify

Arabic: جَمَّلَ‎; Armenian: զարդարել; Bulgarian: разкрасявам, разхубавявам; Chinese Mandarin: 美化; Czech: krášlit; Esperanto: beligi; Finnish: kaunistaa; French: embellir; German: verschönern, ausschmücken; Greek: ομορφαίνω, καλλωπίζω, εξωραΐζω; Ancient Greek: ἐγκαλλωπίζω, ἐκκαλλύνω, ἐναγλαΐζω, ἐξωραΐζω, ἐπικαλλύνω, καθωραΐζω, καλλύνω, καλλωπίζω, καταφαιδρύνω, κομμόω, κομμῶ, κοσμέω, φιλοκαλέω, ὡραΐζω; Hebrew: ייפה‎, קישט‎; Hungarian: szépít; Icelandic: fegra; Ido: beligar; Irish: áilligh, breáthaigh, maisigh, barr maise a chur ar; Italian: abbellire; Japanese: 美しくする, 美化する; Latin: decoro, extollo, orno, venusto; Maltese: jsebbħu, sebbah; Maori: whakapaipai, whakarāwai, whakapīwari, whakaātaahua; Nheengatu: mupuranga, mpuranga; Norwegian: forskjønne; Persian: زیبیدن‎, برازیدن‎, زیبادن‎; Polish: upiększać, upiększyć; Portuguese: embelezar; Romanian: înfrumuseța; Russian: украшать; Serbo-Croatian Cyrillic: улѐпшати, уљѐпшати; Roman: ulèpšati, uljèpšati; Spanish: embellecer; Turkish: güzelleştirmek; Volapük: jönön, jönükön; Yiddish: באַשײַנען‎