namque: Difference between revisions
δι' ἐρημίας πολεμίων πορευόμενος → he marched on without finding any enemy, his route lay through a country bare of enemies
(3_8) |
(3) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=namque, Coni., [[ein]] verstärktes [[nam]], [[von]] dem es [[sich]] [[nur]] [[dadurch]] unterscheidet, daß es den erläuternden [[oder]] begründenden Gedanken [[mit]] größerer [[Sicherheit]] od. [[Überzeugung]] ausspricht. Es steht, [[wie]] [[nam]], [[meist]] zu [[Anfang]] [[des]] Satzes, seltener [[nach]] einem od. mehreren Wörtern u. dient: I) zur [[Angabe]] [[einer]] Erläuterung, [[nämlich]], [[prodigium]] [[extemplo]] dedicationem secutum. Namque lapidibus [[pluit]], Liv.: tum Sp. [[Maelius]] rem peiore consilio est [[aggressus]]. Frumento [[namque]] privatā pecuniā coëmpto largitiones frumenti facere instituit, Liv. – dah. [[auch]] zur Einleitung eines eine Erläuterung enthaltenden parenthetischen Zwischensatzes, virgini venienti in [[forum]] ([[ibi]] [[namque]] in tabernis litterarum ludi erant) manum iniecit, Liv. – II) zur [[Angabe]] [[einer]] Begründung, [[denn]], [[denn]] ja, [[denn]] [[aber]], [[denn]] [[doch]], ja [[auch]], [[itaque]] cives potiores [[quam]] peregrini, propinqui [[quam]] alieni; cum his [[enim]] amicitiam [[natura]] ipsa peperit; [[sed]] ea [[non]] [[satis]] habet firmitatis. Namque [[hoc]] [[praestat]] [[amicitia]] propinquitati, [[quod]] ex propinquitate [[benevolentia]] tolli potest, ex [[amicitia]] [[non]] potest, Cic.: [[Alcibiades]] ad omnes [[res]] [[aptus]] consiliique [[plenus]]. Namque [[imperator]] fuit [[summus]] et mari et terrā, Nep. – [[bei]] [[minder]] strengem Satzzusammenhang [[häufig]] [[deutsch]] ja, [[freilich]], allerdings, [[haec]] eo facilius magnam partem aestatis faciebant, [[quod]] nostrae naves tempestatibus detinebantur summaque erat [[difficultas]] navigandi. Namque ipsorum naves ad [[hunc]] modum factae armataeque erant, Caes.: his erat rebus [[effectum]], ut equites Pompeianorum impetum sustinere auderent [[neque]] [[magnopere]] eorum multitudine terrerentur. Namque [[etiam]] per [[eos]] [[dies]] [[proelium]] [[secundum]] equestre fecit, Caes. – u. so versichernd und bestätigend, [[namentlich]] [[oft]]: a) in Antworten, u. gew. verb. [[mit]] [[mehercle]], [[hercle]], [[edepol]], [[enim]] u.a., ja [[wahrlich]], Plaut.; s. Brix Plaut. trin. 61 (Aufl. 4). – b) im Anruf, Aeole, [[namque]] [[tibi]] divom [[pater]] [[atque]] hominum [[rex]] et mulcere dedit [[fluctus]] et tollere [[vento]], dir hat ja, Verg. – c) in parenthet. Zwischensätzen, die eine [[Versicherung]] [[enthalten]], [[aut]] tu [[mihi]] terram inice ([[namque]] [[potes]], du vermagst es ja), Verg. – / Bei [[Cicero]] [[nur]] [[vor]] Vokalen, [[bei]] anderen [[auch]] [[vor]] Konsonanten, zB. Sall. Iug. 41, 5. Nep. Them. 6, 2. Liv. 5, 11, 6. Tac. ann. 1, 5. | |georg=namque, Coni., [[ein]] verstärktes [[nam]], [[von]] dem es [[sich]] [[nur]] [[dadurch]] unterscheidet, daß es den erläuternden [[oder]] begründenden Gedanken [[mit]] größerer [[Sicherheit]] od. [[Überzeugung]] ausspricht. Es steht, [[wie]] [[nam]], [[meist]] zu [[Anfang]] [[des]] Satzes, seltener [[nach]] einem od. mehreren Wörtern u. dient: I) zur [[Angabe]] [[einer]] Erläuterung, [[nämlich]], [[prodigium]] [[extemplo]] dedicationem secutum. Namque lapidibus [[pluit]], Liv.: tum Sp. [[Maelius]] rem peiore consilio est [[aggressus]]. Frumento [[namque]] privatā pecuniā coëmpto largitiones frumenti facere instituit, Liv. – dah. [[auch]] zur Einleitung eines eine Erläuterung enthaltenden parenthetischen Zwischensatzes, virgini venienti in [[forum]] ([[ibi]] [[namque]] in tabernis litterarum ludi erant) manum iniecit, Liv. – II) zur [[Angabe]] [[einer]] Begründung, [[denn]], [[denn]] ja, [[denn]] [[aber]], [[denn]] [[doch]], ja [[auch]], [[itaque]] cives potiores [[quam]] peregrini, propinqui [[quam]] alieni; cum his [[enim]] amicitiam [[natura]] ipsa peperit; [[sed]] ea [[non]] [[satis]] habet firmitatis. Namque [[hoc]] [[praestat]] [[amicitia]] propinquitati, [[quod]] ex propinquitate [[benevolentia]] tolli potest, ex [[amicitia]] [[non]] potest, Cic.: [[Alcibiades]] ad omnes [[res]] [[aptus]] consiliique [[plenus]]. Namque [[imperator]] fuit [[summus]] et mari et terrā, Nep. – [[bei]] [[minder]] strengem Satzzusammenhang [[häufig]] [[deutsch]] ja, [[freilich]], allerdings, [[haec]] eo facilius magnam partem aestatis faciebant, [[quod]] nostrae naves tempestatibus detinebantur summaque erat [[difficultas]] navigandi. Namque ipsorum naves ad [[hunc]] modum factae armataeque erant, Caes.: his erat rebus [[effectum]], ut equites Pompeianorum impetum sustinere auderent [[neque]] [[magnopere]] eorum multitudine terrerentur. Namque [[etiam]] per [[eos]] [[dies]] [[proelium]] [[secundum]] equestre fecit, Caes. – u. so versichernd und bestätigend, [[namentlich]] [[oft]]: a) in Antworten, u. gew. verb. [[mit]] [[mehercle]], [[hercle]], [[edepol]], [[enim]] u.a., ja [[wahrlich]], Plaut.; s. Brix Plaut. trin. 61 (Aufl. 4). – b) im Anruf, Aeole, [[namque]] [[tibi]] divom [[pater]] [[atque]] hominum [[rex]] et mulcere dedit [[fluctus]] et tollere [[vento]], dir hat ja, Verg. – c) in parenthet. Zwischensätzen, die eine [[Versicherung]] [[enthalten]], [[aut]] tu [[mihi]] terram inice ([[namque]] [[potes]], du vermagst es ja), Verg. – / Bei [[Cicero]] [[nur]] [[vor]] Vokalen, [[bei]] anderen [[auch]] [[vor]] Konsonanten, zB. Sall. Iug. 41, 5. Nep. Them. 6, 2. Liv. 5, 11, 6. Tac. ann. 1, 5. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=namque CONJ :: for and in fact, on the other hand; insomuch as (strengthened nam) | |||
}} | }} |
Revision as of 20:35, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
nam-que: (also written nanque),
I cong., an emphatic confirmative particle, a strengthened nam, closely resembling that particle in its uses, but introducing the reason or explanation with more assurance; Gr. και γάρ, for indeed, for truly, for (class. and freq., only before a vowel, and in Cicero and Cæsar always, like nam, beginning the proposition; rarely before a consonant, and not in Cæs., Cic. Div. 1, 30, 62; id. de Or. 3, 2, 6; id. Tusc. 3, 20, 65; Nep. Them. 6, 2; id. Ages. 2, 1; Sall. J. 41, 5; 85, 35; Hirt. B. G. 8, 28, 4; Ant. ap. Cic. Phil. 13, 20, 45; Balb. ap. Cic. Att. 9, 13, A. 2; and freq. in Liv.; v. Krebs, Antibarb. p. 732 sq.): pol mihi fortuna magis nunc defit quam genus: namque regnum suppetebat mi, etc., Enn. ap. Cic. Tusc. 3, 19, 44 (Trag. v. 395 Vahl.): namque ita me di ament, Plaut. Bacch. 1, 2, 3: in quo vix dicere audeo, quam multa saecula hominum teneantur. Namque ut olim deficere sol hominibus exstinguique visus est, etc., Cic. Rep. 6, 22, 24: namque illud quare, Scaevola, negāsti? etc., id. de Or. 1, 16, 71: namque hoc praestat amicitia propinquitati, etc., id. Lael. 5, 19: namque tum Thraces eas regiones tenebant, Nep. Milt. 1, 2; 8, 1; id. Them. 6, 2; id. Alc. 1, 2 al.: namque umeris suspenderat arcum, Verg. A. 1, 318; 390: namque etsi, etc., id. ib. 2, 583: namque est ille, pater quod erat meus, Hor. S. 1, 6, 41.—Poet., like nam, after an address. Aeole—namque tibi, etc., Verg. A. 1, 65: pleonastic, namque enim tu, credo, mi imprudenti obrepseris, Plaut. Trin. 1, 2, 23 (Ritschl, nempe enim).—Placed after a word: is namque numerus, Varr. ap. Gell. 3, 10: virgini venienti in forum (ibi namque in tabernis litterarum ludi erant), etc., Liv. 3, 44; 4, 31: frumentum namque ex Etruriā, etc., id. 4, 13, 2; 6, 8, 8; 9, 25, 2; 22, 50, 3: frui namque pace, id. 4, 9, 2; 5, 11, 6; 6, 4, 8; 9, 37, 1 al.; omnia namque ista, etc., Quint. 9, 4, 32: mire namque, id. 9, 2, 29: pinxere namque effigies herbarum, Plin. 25, 2, 4, § 8: duodecim namque populos, etc., Flor. 1, 5, 5: non me impia namque Tartara habent, Verg. A. 5, 733: non hoc mihi namque negares, id. ib. 10, 614.
Latin > French (Gaffiot 2016)
namque⁷ (renforcement de nam ), conj., le fait est que, et de fait, car : Pl. Capt. 604 ; Cic. Rep. 6, 24, etc. ; Cæs. G. 3, 13, 1. placé en tête de la phrase chez Cic., Cæs., Sall., Nep. ; chez les poètes, Liv. etc. peut se trouver après un mot || chez Cæs. touj. devant une voyelle.
Latin > German (Georges)
namque, Coni., ein verstärktes nam, von dem es sich nur dadurch unterscheidet, daß es den erläuternden oder begründenden Gedanken mit größerer Sicherheit od. Überzeugung ausspricht. Es steht, wie nam, meist zu Anfang des Satzes, seltener nach einem od. mehreren Wörtern u. dient: I) zur Angabe einer Erläuterung, nämlich, prodigium extemplo dedicationem secutum. Namque lapidibus pluit, Liv.: tum Sp. Maelius rem peiore consilio est aggressus. Frumento namque privatā pecuniā coëmpto largitiones frumenti facere instituit, Liv. – dah. auch zur Einleitung eines eine Erläuterung enthaltenden parenthetischen Zwischensatzes, virgini venienti in forum (ibi namque in tabernis litterarum ludi erant) manum iniecit, Liv. – II) zur Angabe einer Begründung, denn, denn ja, denn aber, denn doch, ja auch, itaque cives potiores quam peregrini, propinqui quam alieni; cum his enim amicitiam natura ipsa peperit; sed ea non satis habet firmitatis. Namque hoc praestat amicitia propinquitati, quod ex propinquitate benevolentia tolli potest, ex amicitia non potest, Cic.: Alcibiades ad omnes res aptus consiliique plenus. Namque imperator fuit summus et mari et terrā, Nep. – bei minder strengem Satzzusammenhang häufig deutsch ja, freilich, allerdings, haec eo facilius magnam partem aestatis faciebant, quod nostrae naves tempestatibus detinebantur summaque erat difficultas navigandi. Namque ipsorum naves ad hunc modum factae armataeque erant, Caes.: his erat rebus effectum, ut equites Pompeianorum impetum sustinere auderent neque magnopere eorum multitudine terrerentur. Namque etiam per eos dies proelium secundum equestre fecit, Caes. – u. so versichernd und bestätigend, namentlich oft: a) in Antworten, u. gew. verb. mit mehercle, hercle, edepol, enim u.a., ja wahrlich, Plaut.; s. Brix Plaut. trin. 61 (Aufl. 4). – b) im Anruf, Aeole, namque tibi divom pater atque hominum rex et mulcere dedit fluctus et tollere vento, dir hat ja, Verg. – c) in parenthet. Zwischensätzen, die eine Versicherung enthalten, aut tu mihi terram inice (namque potes, du vermagst es ja), Verg. – / Bei Cicero nur vor Vokalen, bei anderen auch vor Konsonanten, zB. Sall. Iug. 41, 5. Nep. Them. 6, 2. Liv. 5, 11, 6. Tac. ann. 1, 5.
Latin > English
namque CONJ :: for and in fact, on the other hand; insomuch as (strengthened nam)