συστοιχέω: Difference between revisions

From LSJ

Μέλλοντα ταῦτα. Τῶν προκειμένων τι χρὴ πράσσειν· μέλει γὰρ τῶνδ' ὅτοισι χρὴ μέλειν → Tomorrow is tomorrow. Future cares have future cures, and we must mind today.

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=systoicheo
|Transliteration C=systoicheo
|Beta Code=sustoixe/w
|Beta Code=sustoixe/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">stand in the same rank</b> or [[line]], of soldiers, <span class="bibl">Plb.10.23.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">correspond to</b>, τὸ Σινᾶ ὄρος . . σ. τῇ νῦν Ἱερουσαλήμ <span class="bibl"><span class="title">Ep.Gal.</span> 4.25</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[stand in the same rank]] or [[line]], of soldiers, <span class="bibl">Plb.10.23.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">correspond to</b>, τὸ Σινᾶ ὄρος . . σ. τῇ νῦν Ἱερουσαλήμ <span class="bibl"><span class="title">Ep.Gal.</span> 4.25</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 18:45, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συστοιχέω Medium diacritics: συστοιχέω Low diacritics: συστοιχέω Capitals: ΣΥΣΤΟΙΧΕΩ
Transliteration A: systoichéō Transliteration B: systoicheō Transliteration C: systoicheo Beta Code: sustoixe/w

English (LSJ)

   A stand in the same rank or line, of soldiers, Plb.10.23.7.    2 correspond to, τὸ Σινᾶ ὄρος . . σ. τῇ νῦν Ἱερουσαλήμ Ep.Gal. 4.25.

German (Pape)

[Seite 1044] mit, zusammen, in derselben Reihe, Linie stehen, Pol. 10, 21, 7 (vgl. συζυγέω); zu derselben Reihe, Ordnung, Art gehören, mit Einem, τινί.

Greek (Liddell-Scott)

συστοιχέω: ἵσταμαι τεταγμένος ἐν τῇ αὐτῇ σειρᾷ ἢ γραμμῇ, ἐπὶ στρατιωτῶν, Πολύβ. 10. 21, 7. 2) εἶμαι σύστοιχος πρός τι, «τὸ γὰρ Σινᾶ ὄρος ἐστὶν ἐν τῇ Ἀραβίᾳ, συστοιχεῖ δὲ τῇ νῦν Ἱερουσαλήμ, δουλεύει γὰρ μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς» Ἐπιστ. πρὸς Γαλάτ. δ΄, 25· περιπατῶ συμφώνως πρός τι, τῷ λόγῳ Σωκράτους Μουσών. παρὰ Στοβ. 167. 12.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 être sur le même rang, sur la même ligne;
2 correspondre à, τινι ; être en accord avec.
Étymologie: σύστοιχος.

English (Strong)

from σύν and στοιχέω; to file together (as soldiers in ranks), i.e. (figuratively) to correspond to: answer to.

English (Thayer)

(T WH συνστοιχέω (cf. σύν, II. at the end)), συστοίχω; (see στοιχέω); to stand or march in the same row (file) with: so once properly, of soldiers, Polybius 10,21, 7; hence, to stand over against, be parallel with; tropically, to answer to, resemble: τίνι, so once of a type in the O. T. which answers to the antitype in the New, Lightfoot at the passage).

Greek Monotonic

συστοιχέω: μέλ. -ήσω, συμφωνώ, υπάγομαι, ανήκω στην ίδια σειρά ή τάξη με κάτι, τινί, σε Καινή Διαθήκη

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συ-στοιχέω samen in de rij staan; overdr. corresponderen met, met dat.. NT Gal. 4.25.

Russian (Dvoretsky)

συστοιχέω:
1) воен. стоять в одном ряду, находиться на одной линии (συζυγεῖν καὶ σ. Polyb.);
2) принадлежать к одному разряду (τινι NT).

Middle Liddell

[from σύστοιχος
to correspond to, τινί NTest.

Chinese

原文音譯:sustoicšw 凹-士胎黑哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:共同-行列
字義溯源:同類,適應,符合;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(στοιχέω)=列隊行進)組成,而 (στοιχέω)出自(στεῖρα)X*=排列)
出現次數:總共(1);加(1)
譯字彙編
1) 同類(1) 加4:25