mane: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐπιλογιζόμενος ὅτι ἅμα μὲν ὀδύρῃ τὴν ἀναισθησίαν, ἅμα δὲ ἀλγεῖς ἐπὶ σήψεσι καὶ στερήσει τῶν ἡδέων, ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς παντελῆ μεταβαλῶν ἀναισθησίαν καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πρὸ τῆς γενέσεως → you do not consider that you are at one and the same time lamenting your want of sensation, and pained at the idea of your rotting away, and of being deprived of what is pleasant, as if you are to die and live in another state, and not to pass into insensibility complete, and the same as that before you were born

Source
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")
m (Text replacement - "Soph." to "Sophocles")
Line 5: Line 5:
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[χαίτη]], ἡ ([[Xenophon|Xen.]] also [[Aristophanes|Ar.]]), [[verse|V.]] [[αὐχένων φόβη]], ἡ ([[Euripides|Eur.]], ''[[Alcibiades]]'' 429), or [[φόβη]], ἡ alone.
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[χαίτη]], ἡ ([[Xenophon|Xen.]] also [[Aristophanes|Ar.]]), [[verse|V.]] [[αὐχένων φόβη]], ἡ ([[Euripides|Eur.]], ''[[Alcibiades]]'' 429), or [[φόβη]], ἡ alone.


[[his mane close-cropped in dishonour]]: [[verse|V.]] [[κουραῖς ἀτίμως διατετιλμένης φόβης]] ([[Sophocles|Soph.]], ''Fragment'').
[[his mane close-cropped in dishonour]]: [[verse|V.]] [[κουραῖς ἀτίμως διατετιλμένης φόβης]] ([[Sophocles]], ''Fragment'').
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis

Revision as of 13:15, 14 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for mane - Opens in new window

substantive

P. and V. χαίτη, ἡ (Xen. also Ar.), V. αὐχένων φόβη, ἡ (Eur., Alcibiades 429), or φόβη, ἡ alone.

his mane close-cropped in dishonour: V. κουραῖς ἀτίμως διατετιλμένης φόβης (Sophocles, Fragment).

Latin > English (Lewis & Short)

māne: indecl. (archaic abl. mani, like luci, vesperi:
I a mani ad vesperum, Plaut. Most. 3, 2, 80; id. Poen. 3, 3, 37), n. old Lat. manus, good; whence immanis; cf. Manes.
I The morning, morn. As subst., mostly poet. and in post-Aug. prose: noctes vigilabat ad ipsum Mane, Hor. S. 1, 3, 18: a primo mane opus aggredi, at the earliest dawn, Col. 11, 1, 14: mane novum, Verg. G. 3, 325: (litteras) multo mane mihi dedit, very early in the morning, Cic. Att. 5, 4, 1: mane totum dormies, Mart. 1, 49, 36: mane erat, Ov. F. 1, 547: a mane usque ad vesperam, Suet. Calig. 18: a mane diei, Auct. B. Afr. 42.—
II As adv., in the morning, early in the morning (freq. and class.): postridie ejus diei, mane, Caes. B. G. 4, 13; 5, 10, 1: hodie mane, this morning, Cic. Att. 13, 9, 1: cras mane, tomorrow morning, Ter. Phorm. 3, 2, 46: hodierno die, mane, Cic. Cat. 3, 9, 21.—Connected with other adverbs: nimis paene mane est, Plaut. Pers. 1, 3, 33: bene mane, very early in the morning, Cic. Att. 4, 9, 2; 14, 18, 1; 10, 16, 1: primo mane, Just. 1, 10; Col. 12, 1, 3: tam mane, Ter. Heaut. 1, 1, 15: plane mane, quite early in the morning, Plin. Ep. 1, 5, 8.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) mānĕ,⁹
1 subst. n. indécl., le matin : a mani ad vesperum Pl. Amph. 253 ; Most. 763, du matin jusqu’au soir ; multo mane Cic. Att. 5, 4, 1, de grand matin ; a primo mane Col. Rust. 11, 1, 14, dès le début du matin ; mane novum Virg. G. 3, 325, le frais matin ; ad ipsum mane Hor. S. 1, 3, 18, jusqu’au matin même, cf. Mart. 1, 49, 36 ; mane erat Ov. F. 1, 547, c’était le matin
2 adv., au matin, le matin : Cæs. G. 4, 13, 4 ; 5, 10, 1 ; hodie mane Cic. Att. 13, 9, 1, ce matin, cf. Cic. Cat. 3, 21 ; cras mane Cic. Att. 14, 11, 2, demain matin ; tam mane Cic. Rep. 1, 14, de si bonne heure ; bene mane Cic. Att. 10, 16, 1, de tout à fait bon matin. forme en i dans Pl. [cf. luci ], v. Char. 203, 29.
(2) mănē, impér. de maneo et mănĕdum [arch. v. dum ], attends, reste : Pl., Ter.

Latin > German (Georges)

māne, subst. indecl. neutr. (zu altlat. mānus, gut), der Morgen, die Frühzeit, die Frühe, novum, Verg.: proprium nobis mane fiat, Sen.: ad ipsum mane, Hor.: multo mane, sehr früh, Cic.: a mane, Varro: a mane usque ad vesperam, Suet.: a mane diei, Auct. b. Afr.: mane totum dormire, Mart.: primo mane, Colum.: aber primā mane, Gregor. Tur. hist. Franc. 10, 23.: sub obscuro mane (Ggstz. crepusculo), Colum.: de mane in mane, Augustin. conf. 11, 23: mane erat, Ov. – adv. früh, morgens, mane et vesperi, Varro: bene mane, am Morgen (od. früh) bei guter Zeit, Cic.: dass. mane sane, Plaut.: magis mane, maxime mane, Varro LL.: so auch plane mane, ganz früh, Plin. ep.: hodie mane, Cic.: cras mane, Cic. – / Archaist. Nbf. mānī, in der Verbindung usque a mani ad vesperum, Plaut. Amph. 253; most. 787: a mani ad noctem, Plaut. most. 534. Lucil. 1228; vgl. über die Nbf. mani auch Sisenn. bei Charis. 203, 29. Pompeii comm. 136, 25 K. Serv. comm. in Donat. (IV) 428, 30. – Kompar. manius u. Superl. manissime werden als ungebr. bezeichnet, s. Varro LL. 8, 76. Serv. comm. in Donat. (IV) 439, 18. Cledon. (V) 65, 21 u. 68, 18. Pompeii comm. (V) 255, 30 sqq.

Latin > English

mane ADV :: in the morning; early in the morning
mane mane undeclined N N :: morning, morn; [multo mane => very early in the morning]