αἰχμάλωτος: Difference between revisions

From LSJ

Πρόσεχε τῷ ὑποκειμένῳ ἢ τῇ ἐνεργείᾳ ἢ τῷ δόγματι ἢ τῷ σημαινομένῳ. → Look to the essence of a thing, whether it be a point of doctrine, of practice, or of interpretation.

Source
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aichmalotos
|Transliteration C=aichmalotos
|Beta Code=ai)xma/lwtos
|Beta Code=ai)xma/lwtos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[taken by the spear]], [[captive]], [[prisoner]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>223</span>, <span class="bibl">Hdt.6.79</span>, <span class="bibl">134</span>; freq. of women, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1440</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>417</span>:— [[αἰχμάλωτοι]] = [[prisoners of war]], <span class="bibl">And.4.22</span>, <span class="bibl">Th.3.70</span>; <b class="b3">αἰ. λαμβάνειν, ἄγειν</b> take [[prisoner]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.1.37</span>, <span class="bibl">4.4.1</span>; <b class="b3">αἰ. γίγνεσθαι</b> to be [[taken]], ib.<span class="bibl">3.1.7</span>; of things, αἰ. χρήματα <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>400</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ag.</span>334</span>, <span class="bibl">D.19.139</span>; νῆες <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 2.3.8</span>, <span class="title">IG</span>2.789; <b class="b3">τὰ αἰ</b>. [[booty]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.1.26</span>, <span class="bibl"><span class="title">An.</span>4.1.13</span>; <b class="b3">αἰχμάλωτον, τό,</b> = [[ἀνδράποδον]], <span class="bibl">D.S.13.57</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[αἰχμαλωτικός, δουλοσύνη αἰ]]. [[such as awaits a captive]], <span class="bibl">Hdt.9.76</span>; εὐνά <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>364</span> (lyr.); τύχη <span class="bibl">D.S.27.6</span>, <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>59.157</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[αἰχμάλωτος]], [[]], name of plasters, <span class="bibl">Aët. 15.20</span>.</span>
|Definition=ον,<br><span class="bld">A</span> [[taken by the spear]], [[captive]], [[prisoner]], Pi.Fr.223, Hdt.6.79, 134; freq. of women, A.Ag.1440, S.Tr.417:— [[αἰχμάλωτοι]] = [[prisoners of war]], And.4.22, Th.3.70; [[αἰχμάλωτον λαμβάνειν]], [[αἰχμάλωτον ἄγειν]] = [[take prisoner]], X.Cyr.3.1.37, 4.4.1; [[αἰχμάλωτον γίγνεσθαι]] = to [[be taken prisoner]], ib.3.1.7; of things, αἰ. χρήματα A.Eu.400, cf. Ag.334, D.19.139; νῆες X.HG 2.3.8, IG2.789; [[τὰ αἰχμάλωτον]] = [[booty]], X.HG4.1.26, An.4.1.13; [[αἰχμάλωτον]], τό, = [[ἀνδράποδον]], D.S.13.57.<br><span class="bld">II</span> = [[αἰχμαλωτικός]], [[δουλοσύνη]] αἰχμάλωτος = such as [[await]]s a [[captive]], Hdt.9.76; εὐνά A.Th.364 (lyr.); τύχη D.S.27.6, Lib.Or.59.157.<br><span class="bld">III</span> [[αἰχμάλωτος]], ὁ, name of [[plaster]]s, Aët. 15.20.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''αἰχμάλωτος''': -ον, ὁ τῇ αἰχμῇ ἁλούς, ὁ αἰχμαλωτισθεὶς ἐν πολέμῳ, ὁ ἀπαχθεὶς ὡς [[δοῦλος]], Ἡρόδ. 6. 79, 134· ἰδίως ἐπὶ γυναικῶν, ὡς περὶ Κασσάνδρας καὶ Ἰόλης, Αἰσχ. Ἀγ. 1440, Σοφ. Τρ. 417· πρβλ. [[δοριάλωτος]]: - αἰχμάλωτοι, οἱ ἐν πολέμῳ συλληφθέντες, Ἀνδοκ. 32. 7, Θουκ. 3. 70· αἰχμάλωτον λαμβάνειν, ἄγειν, συλλαμβάνειν αἰχμάλ., Ξεν. Κύρ. 3. 1, 37., 4. 4, 1· αἰχμ. γίγνεσθαι, συλλαμβάνεσθαι, [[αὐτόθι]] 3. 1, 7· ἐπὶ πραγμάτων, αἰχμ. χρήματα, Αἰσχύλ. Εὐμ. 400· πρβλ. Ἀγ. 334, Δημ. 384. 13· [[νέες]] Ξεν. Ἑλλ. 2. 3, 8· τὰ αἰχμάλωτα, ἡ [[λεία]], τὰ [[λάφυρα]], [[αὐτόθι]] 4. 1, 26, Ἀνάβ. 5. 9, 4. ΙΙ. = [[αἰχμαλωτικός]], [[δουλοσύνη]] αἰχμ., [[δουλεία]] οἵα ἀναμένει τὸν αἰχμάλωτον, Ἡρόδ. 9. 76· [[εὐνή]], Αἰσχύλ. Θ. 364.
|lstext='''αἰχμάλωτος''': -ον, ὁ τῇ αἰχμῇ ἁλούς, ὁ αἰχμαλωτισθεὶς ἐν πολέμῳ, ὁ ἀπαχθεὶς ὡς [[δοῦλος]], Ἡρόδ. 6. 79, 134· ἰδίως ἐπὶ γυναικῶν, ὡς περὶ Κασσάνδρας καὶ Ἰόλης, Αἰσχ. Ἀγ. 1440, Σοφ. Τρ. 417· πρβλ. [[δοριάλωτος]]: - αἰχμάλωτοι, οἱ ἐν πολέμῳ συλληφθέντες, Ἀνδοκ. 32. 7, Θουκ. 3. 70· αἰχμάλωτον λαμβάνειν, ἄγειν, συλλαμβάνειν αἰχμάλ., Ξεν. Κύρ. 3. 1, 37., 4. 4, 1· αἰχμάλωτον γίγνεσθαι, συλλαμβάνεσθαι, [[αὐτόθι]] 3. 1, 7· ἐπὶ πραγμάτων, αἰχμ. χρήματα, Αἰσχύλ. Εὐμ. 400· πρβλ. Ἀγ. 334, Δημ. 384. 13· [[νέες]] Ξεν. Ἑλλ. 2. 3, 8· τὰ αἰχμάλωτα, ἡ [[λεία]], τὰ [[λάφυρα]], [[αὐτόθι]] 4. 1, 26, Ἀνάβ. 5. 9, 4. ΙΙ. = [[αἰχμαλωτικός]], [[δουλοσύνη]] αἰχμ., [[δουλεία]] οἵα ἀναμένει τὸν αἰχμάλωτον, Ἡρόδ. 9. 76· [[εὐνή]], Αἰσχύλ. Θ. 364.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[conquistado]] militarmente, [[capturado]] al enemigo, de cosas, ciu., etc. ἐν αἰχμαλώτοις Τρωϊκοῖς οἰκήμασιν A.<i>A</i>.334, χρήματα A.<i>Eu</i>.400, ὅπλα E.<i>Heracl</i>.695, cf. D.19.139, νῆες X.<i>HG</i> 2.3.8, cf. Plb.1.28.7, D.C.51.1.2, πλοῖα Plb.1.61.8, πηδάλια <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1607.17, cf. 1610.23 (ambas IV d.C.), χώρα Plu.<i>Pomp</i>.31, μηχανήματα D.C.68.9.3<br /><b class="num">•</b>subst. τὰ αἰχμάλωτα [[botín]] X.<i>HG</i> 4.1.26, 4.6.6.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[prisionero]], [[cautivo]] Hdt.6.79, A.<i>Fr</i>.47a.1.13, And.4.22, φυγάδες Plb.21.32c.3, cf. <i>PLille</i> 3.66 (II a.C.), <i>PPetr</i>.2.29e.1 (III a.C.), φρούρια D.C.<i>Epit</i>.71.10, αὐτὸν αἰχμάλωτον εἵλομεν E.<i>Heracl</i>.962, νομίζειν εἰλῆφθαι ταύτην αἰχμάλωτον X.<i>Cyr</i>.3.1.37, ἄγειν X.<i>Cyr</i>.4.4.1, αἰ. γίγνεσθαι X.<i>Cyr</i>.3.1.7, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.657.20 (III a.C.), <i>ICr</i>.2.5.19.6 (Axo II a.C.), τοὺς ἐχθροὺς αἰχμαλώτους κεχειρωμένους Pl.<i>Lg</i>.919a, εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς ... κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν [[LXX]] <i>Is</i>.61.1 (= <i>Eu.Luc</i>.4.18, <i>Ep.Barn</i>.1.4.9)<br /><b class="num">•</b>subst. ἡ αἰ. [[la cautiva]], [[la esclava]] ἥ τ' [[αἰχμάλωτος]] ἥδε A.<i>A</i>.1440, cf. S.<i>Tr</i>.417, E.<i>Andr</i>.908, Men.<i>Mis</i>.A37<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ αἰ. [[esclavo]] D.S.13.57.<br /><b class="num">3</b> [[del cautivo]], [[propio de prisionero]] [[δουλοσύνη]] Hdt.9.76, εὐνὰν αἰχμάλωτον A.<i>Th</i>.364, τύχη D.S.27.6, Lib.<i>Or</i>.59.157.<br /><b class="num">II</b> [[desterrado]] c. gen. παραδείσου de Judas, Eus.Alex.<i>Serm</i>.M.86.533A.<br /><b class="num">III</b> ἡ αἰ. cierto [[enyesado]] Aët.15.20.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[conquistado]] militarmente, [[capturado]] al enemigo, de cosas, ciu., etc. ἐν αἰχμαλώτοις Τρωϊκοῖς οἰκήμασιν A.<i>A</i>.334, χρήματα A.<i>Eu</i>.400, ὅπλα E.<i>Heracl</i>.695, cf. D.19.139, νῆες X.<i>HG</i> 2.3.8, cf. Plb.1.28.7, D.C.51.1.2, πλοῖα Plb.1.61.8, πηδάλια <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1607.17, cf. 1610.23 (ambas IV d.C.), χώρα Plu.<i>Pomp</i>.31, μηχανήματα D.C.68.9.3<br /><b class="num">•</b>subst. τὰ αἰχμάλωτα [[botín]] X.<i>HG</i> 4.1.26, 4.6.6.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[prisionero]], [[cautivo]] Hdt.6.79, A.<i>Fr</i>.47a.1.13, And.4.22, φυγάδες Plb.21.32c.3, cf. <i>PLille</i> 3.66 (II a.C.), <i>PPetr</i>.2.29e.1 (III a.C.), φρούρια D.C.<i>Epit</i>.71.10, αὐτὸν αἰχμάλωτον εἵλομεν E.<i>Heracl</i>.962, νομίζειν εἰλῆφθαι ταύτην αἰχμάλωτον X.<i>Cyr</i>.3.1.37, ἄγειν X.<i>Cyr</i>.4.4.1, αἰχμάλωτον γίγνεσθαι X.<i>Cyr</i>.3.1.7, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.657.20 (III a.C.), <i>ICr</i>.2.5.19.6 (Axo II a.C.), τοὺς ἐχθροὺς αἰχμαλώτους κεχειρωμένους Pl.<i>Lg</i>.919a, εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς ... κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν [[LXX]] <i>Is</i>.61.1 (= <i>Eu.Luc</i>.4.18, <i>Ep.Barn</i>.1.4.9)<br /><b class="num">•</b>subst. ἡ αἰ. [[la cautiva]], [[la esclava]] ἥ τ' [[αἰχμάλωτος]] ἥδε A.<i>A</i>.1440, cf. S.<i>Tr</i>.417, E.<i>Andr</i>.908, Men.<i>Mis</i>.A37<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ αἰ. [[esclavo]] D.S.13.57.<br /><b class="num">3</b> [[del cautivo]], [[propio de prisionero]] [[δουλοσύνη]] Hdt.9.76, εὐνὰν αἰχμάλωτον A.<i>Th</i>.364, τύχη D.S.27.6, Lib.<i>Or</i>.59.157.<br /><b class="num">II</b> [[desterrado]] c. gen. παραδείσου de Judas, Eus.Alex.<i>Serm</i>.M.86.533A.<br /><b class="num">III</b> ἡ αἰ. cierto [[enyesado]] Aët.15.20.
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> taken by the [[spear]], [[captive]] to one's [[spear]], taken [[prisoner]], Hdt., etc.; αἰχμάλωτον λαμβάνειν, ἄγειν to [[take]] [[prisoner]], Xen.; αἰχμ. γίγνεσθαι to be taken, Xen.; τὰ αἰχμάλωτα [[booty]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> = [[αἰχμαλωτικός]], [[δουλοσύνη]] αἰχμ. [[such]] as awaits a [[captive]], Hdt., Aesch.
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> taken by the [[spear]], [[captive]] to one's [[spear]], taken [[prisoner]], Hdt., etc.; αἰχμάλωτον λαμβάνειν, ἄγειν to [[take]] [[prisoner]], Xen.; αἰχμάλωτον γίγνεσθαι to be taken, Xen.; τὰ αἰχμάλωτα [[booty]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> = [[αἰχμαλωτικός]], [[δουλοσύνη]] αἰχμ. [[such]] as awaits a [[captive]], Hdt., Aesch.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese

Revision as of 12:26, 13 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: αἰχμᾰλωτος Medium diacritics: αἰχμάλωτος Low diacritics: αιχμάλωτος Capitals: ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ
Transliteration A: aichmálōtos Transliteration B: aichmalōtos Transliteration C: aichmalotos Beta Code: ai)xma/lwtos

English (LSJ)

ον,
A taken by the spear, captive, prisoner, Pi.Fr.223, Hdt.6.79, 134; freq. of women, A.Ag.1440, S.Tr.417:— αἰχμάλωτοι = prisoners of war, And.4.22, Th.3.70; αἰχμάλωτον λαμβάνειν, αἰχμάλωτον ἄγειν = take prisoner, X.Cyr.3.1.37, 4.4.1; αἰχμάλωτον γίγνεσθαι = to be taken prisoner, ib.3.1.7; of things, αἰ. χρήματα A.Eu.400, cf. Ag.334, D.19.139; νῆες X.HG 2.3.8, IG2.789; τὰ αἰχμάλωτον = booty, X.HG4.1.26, An.4.1.13; αἰχμάλωτον, τό, = ἀνδράποδον, D.S.13.57.
II = αἰχμαλωτικός, δουλοσύνη αἰχμάλωτος = such as awaits a captive, Hdt.9.76; εὐνά A.Th.364 (lyr.); τύχη D.S.27.6, Lib.Or.59.157.
III αἰχμάλωτος, ὁ, name of plasters, Aët. 15.20.

Greek (Liddell-Scott)

αἰχμάλωτος: -ον, ὁ τῇ αἰχμῇ ἁλούς, ὁ αἰχμαλωτισθεὶς ἐν πολέμῳ, ὁ ἀπαχθεὶς ὡς δοῦλος, Ἡρόδ. 6. 79, 134· ἰδίως ἐπὶ γυναικῶν, ὡς περὶ Κασσάνδρας καὶ Ἰόλης, Αἰσχ. Ἀγ. 1440, Σοφ. Τρ. 417· πρβλ. δοριάλωτος: - αἰχμάλωτοι, οἱ ἐν πολέμῳ συλληφθέντες, Ἀνδοκ. 32. 7, Θουκ. 3. 70· αἰχμάλωτον λαμβάνειν, ἄγειν, συλλαμβάνειν αἰχμάλ., Ξεν. Κύρ. 3. 1, 37., 4. 4, 1· αἰχμάλωτον γίγνεσθαι, συλλαμβάνεσθαι, αὐτόθι 3. 1, 7· ἐπὶ πραγμάτων, αἰχμ. χρήματα, Αἰσχύλ. Εὐμ. 400· πρβλ. Ἀγ. 334, Δημ. 384. 13· νέες Ξεν. Ἑλλ. 2. 3, 8· τὰ αἰχμάλωτα, ἡ λεία, τὰ λάφυρα, αὐτόθι 4. 1, 26, Ἀνάβ. 5. 9, 4. ΙΙ. = αἰχμαλωτικός, δουλοσύνη αἰχμ., δουλεία οἵα ἀναμένει τὸν αἰχμάλωτον, Ἡρόδ. 9. 76· εὐνή, Αἰσχύλ. Θ. 364.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 pris à la guerre (litt. à la pointe de la lance) ; subst. οἱ αἰχμάλωτοι les prisonniers de guerre ; subst. τὸ αἰχμάλωτον le butin de guerre;
2 qui concerne un prisonnier de guerre ; αἰχμάλωτος εὐνή ESCHL couche d’une captive.
Étymologie: αἰχμή, ἁλίσκομαι.

Spanish (DGE)

-ον
I 1conquistado militarmente, capturado al enemigo, de cosas, ciu., etc. ἐν αἰχμαλώτοις Τρωϊκοῖς οἰκήμασιν A.A.334, χρήματα A.Eu.400, ὅπλα E.Heracl.695, cf. D.19.139, νῆες X.HG 2.3.8, cf. Plb.1.28.7, D.C.51.1.2, πλοῖα Plb.1.61.8, πηδάλια IG 22.1607.17, cf. 1610.23 (ambas IV d.C.), χώρα Plu.Pomp.31, μηχανήματα D.C.68.9.3
subst. τὰ αἰχμάλωτα botín X.HG 4.1.26, 4.6.6.
2 de pers. prisionero, cautivo Hdt.6.79, A.Fr.47a.1.13, And.4.22, φυγάδες Plb.21.32c.3, cf. PLille 3.66 (II a.C.), PPetr.2.29e.1 (III a.C.), φρούρια D.C.Epit.71.10, αὐτὸν αἰχμάλωτον εἵλομεν E.Heracl.962, νομίζειν εἰλῆφθαι ταύτην αἰχμάλωτον X.Cyr.3.1.37, ἄγειν X.Cyr.4.4.1, αἰχμάλωτον γίγνεσθαι X.Cyr.3.1.7, IG 22.657.20 (III a.C.), ICr.2.5.19.6 (Axo II a.C.), τοὺς ἐχθροὺς αἰχμαλώτους κεχειρωμένους Pl.Lg.919a, εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς ... κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν LXX Is.61.1 (= Eu.Luc.4.18, Ep.Barn.1.4.9)
subst. ἡ αἰ. la cautiva, la esclava ἥ τ' αἰχμάλωτος ἥδε A.A.1440, cf. S.Tr.417, E.Andr.908, Men.Mis.A37
subst. τὸ αἰ. esclavo D.S.13.57.
3 del cautivo, propio de prisionero δουλοσύνη Hdt.9.76, εὐνὰν αἰχμάλωτον A.Th.364, τύχη D.S.27.6, Lib.Or.59.157.
II desterrado c. gen. παραδείσου de Judas, Eus.Alex.Serm.M.86.533A.
III ἡ αἰ. cierto enyesado Aët.15.20.

English (Abbott-Smith)

αἰχμάλωτος, -ον (< αἰχμή, a spear, ἁλίσκομαι, to be taken), [in LXX chiefly for שָׁבָה, גּוֹלָה;]
captive: Lk 4:18 (LXX). †

English (Strong)

from aichme (a spear) and a derivative of the same as ἅλωσις; properly, a prisoner of war, i.e. (genitive case) a captive: captive.

English (Thayer)

(from αἰχμή, a spear and ἁλωτός, verbal adjective from ἁλῶναι, properly, taken by the spear) (from Aeschylus down), captive: Luke 4:18 (19).

Greek Monolingual

-η, -ο (Α αἰχμάλωτος, -ον)
(στα αρχ. επίθετο, στα νεοελλ. με ουσιαστική κυρίως χρήση) αυτός που συλλαμβάνεται σε μάχη ή που μόνος του παραδίνεται στον εχθρό
(νεοελλ.-μσν.) δούλος, σκλάβος
νεοελλ.
ο χωρίς αυτοβουλία, εξαρτημένος, υποτελής, υποχείριος, δέσμιος
αρχ.
1. λέγεται και για πράγματα
2. (το ουδ. πληθ. ως ουσ.) τὰ αἰχμάλωτα, λεία, λάφυρα
3. αἰχμαλωτικός.
[ΕΤΥΜΟΛ. < αἰχμὴ + ἁλωτὸς < ἁλίσκομαι (βλ. λ. αιχμή).
ΠΑΡ. αἰχμαλῶ, αἰχμαλωσία, αἰχμαλωτίζω
αρχ.
αἰχμαλωτικός, αἰχμαλωτεύω.

Greek Monotonic

αἰχμάλωτος: [ᾰ]-ον
I. αυτός που έχει κατακτηθεί, κυριευθεί μέσω της λόγχης ή του δόρατος, αυτός που έχει συλληφθεί αιχμάλωτος σε καιρό πολέμου, αυτός που έχει απαχθεί ως δούλος, σε Ηρόδ. κ.λπ.· αἰχμάλωτον λαμβάνειν, ἄγειν, συλλαμβάνω κάποιον ως αιχμάλωτο, σε Ξεν.· αἰχμάλωτον γίγνεσθαι, συλλαμβάνομαι, στον ίδ.· τὰ αἰχμάλωτα, λάφυρα, λεία, στον ίδ.
II. = αἰχμαλωτικός· δουλοσύνη αἰχμάλωτος, αιχμαλωσία, δουλεία, τέτοια όπως αυτή που περιμένει τον αιχμάλωτο, σε Ηρόδ., Αισχύλ.

Russian (Dvoretsky)

αἰχμάλωτος: (ᾰλ)
1) добытый в бою, т. е. взятый в плен (ἀνήρ Her.; ἡ Λάκαινα Ἑλένη Eur.);
2) захваченный в бою или на войне (χρήματα Aesch.; νῆες Xen.; πόλεις, χώρα Plut.);
3) сопряженный с пленением (δουλοσύνη Her.; εὐνή Aesch.).
II ὁ и ἡ пленник, пленника Aesch., Thuc.

Middle Liddell


I. taken by the spear, captive to one's spear, taken prisoner, Hdt., etc.; αἰχμάλωτον λαμβάνειν, ἄγειν to take prisoner, Xen.; αἰχμάλωτον γίγνεσθαι to be taken, Xen.; τὰ αἰχμάλωτα booty, Xen.
II. = αἰχμαλωτικός, δουλοσύνη αἰχμ. such as awaits a captive, Hdt., Aesch.

Chinese

原文音譯:a„cm£lwtoj 挨喊-阿羅拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:槍矛-擄獲的
字義溯源:被俘擄,戰爭俘虜,被擄的;由(αἰχμάλωτος)X*=槍,矛)與(ἅλωσις)=擄獲)組成;而 (ἅλωσις)出自(αἱρέομαι)*=取為己有,挑選)。這字的原意:被槍矛所擄獲的,意即:戰爭俘擄,這就是( 路4:18)的譯字。參讀 (αἰχμαλωτίζω)同源字
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編
1) 被擄的(1) 路4:18

English (Woodhouse)

prisoner of war, taken in war

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)