ἑλκύω: Difference between revisions
ὁ νόμος βούλεται μὲν εὑεργετεῖν βίον ἀνθρώπων (Democritus) → Law is meant to benefit human life
m (Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ") |
|||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e(lku/w | |Beta Code=e(lku/w | ||
|Definition=late for [[ἕλκω]]. | |Definition=late for [[ἕλκω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῠ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> aor. ind. aum. εἵλκ- Ar.<i>Nu</i>.540, pero ἥλκ- <i>SB</i> 8474.7 (III d.C.), subj. 3<sup>a</sup> sg. ἑλκυσθῇ Hdt.1.140; red. perf. εἵλκ- D.22.59, pas. ind. εἵλκυσμαι E.<i>Rh</i>.576, <i>SEG</i> 2.281 (Delfos II a.C.)<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> c. mov. en varias direcc.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de pers. e idea de violencia [[arrastrar]] τὸν (Ἕκτορα) περὶ τείχη εἵλκυσε E.<i>Andr</i>.108, διὰ μέσου τῆς πόλεως ἑλκύσαντες ἀκατακάλυπτον (Δανάην) arrastrando (a Dánae) sin velo por toda la ciudad</i> Plb.15.27.2, c. gen. de parte ποδὸς εἵλκυσε νεκρὸν ἐόντα <i>Batr</i>.(a) 232, cf. <i>AP</i> 11.95 (Lucill.), ἑλκύσας δὲ τῶν τριχῶν ... με Ach.Tat.5.23.5, en v. pas. πρὶν ἂν ὑπ' ὄρνιθος ἢ κυνὸς ἑλκυσθῇ Hdt.1.140<br /><b class="num">•</b>fig., de palabra [[arrastrar]], equiv. [[tratar mal]] τὸ δ' ἐμὸν οὔ ποτε φάσει κέαρ ἀτρόποισι Νεοπτόλεμον ἑλκύσαι ἔπεσι jamás dirá mi corazón que trató mal a Neoptólemo con palabras desdeñosas</i> Pi.<i>N</i>.7.103, ἕλκυσον δὲ σαυτὸν καὶ γύμνασαι μᾶλλον διὰ τῆς ... ἀδολεσχίας Pl.<i>Prm</i>.135d<br /><b class="num">•</b>tb. fig. [[atraer]], [[arrastrar]], [[tirar hacia]] c. adv. y compl. de direcc. ὅταν δέ γέ τινα αὐτὸς ... ἑλκύσῃ [[ἄνω]] mas cuando él mismo tira de alguien hacia arriba</i> Pl.<i>Tht</i>.175b, ὁ θάνατος αὐτὴν πᾶσαν (τὴν ὀφρύν) ἑλκύσει κάτω a todos la muerte hace bajar las cejas (por muy encumbrado que uno esté)</i>, Men.<i>Comp</i>.1.220, ἑλκύσαι εἰς οἶνον τὴν σάρκα μου arrastrar mi carne hacia el vino</i> [[LXX]] <i>Ec</i>.2.3.<br /><b class="num">2</b> [[reclutar]], [[designar a la fuerza para el desempeño de un cargo oneroso]], c. doble ac. οὕς τε ἡλκύκησαν πρὸ ἐμοῦ λαμπαδάρχας <i>BGU</i> 1256.20 (II a.C.), en v. pas. ἥλκυσμαι λαμπαδάρχης ἀνδρῶν <i>ib</i>.11<br /><b class="num">•</b>[[obligar a comparecer]], [[llevar a la fuerza, a rastras]] ante un tribunal, en v. pas. ἑλκυσθέντων ἁπάντων εἰς τὸ κριτήριον <i>PTor.Choachiti</i> 12.6.11 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> c. ac. no de pers., sin violencia [[tirar]], [[estirar]], [[tensar]] cuerdas ἐπὶ πλεῖστον ... τὴν νευρὴν ἑλκύσει Hp.<i>Fract</i>.2, βάψαι ... [[δεῖ]], καὶ τοῦτ' [[ἄνω]] ἑλκύσαι Arist.<i>Mech</i>.857<sup>a</sup>38<br /><b class="num">•</b>[[trazar]] líneas γραμμὴν ἑλκύσαι en la construcción de edificios, Poll.7.128, [[εἶτα]] μέσην γραμμὴν λατύπῃ ἑλκυσάντων en el juego de pelota, Poll.9.104, cf. 111.<br /><b class="num">4</b> de una masa de materia [[estirar]], [[aplastar]], [[extender]] ἑλκύειν πλίνθους moldear ladrillos</i> Hdt.1.179, cf. <i>IEleusis</i> 177.55 (IV a.C.), ἕλκυσον λάγανον extiende una lámina de hojaldre</i> Chrysipp.Tyan. en Ath.647e<br /><b class="num">•</b>de una casa [[aplastar]], e.e. [[destruir]] τὸν οἶκον αὐτοῦ ... εἰς τέλος [[LXX]] <i>Ib</i>.20.28.<br /><b class="num">5</b> sent. temp. [[retrasar]], [[aplazar]], [[dejar pendiente o en suspenso]] τοῦτο μὴ ἑλκύσῃς <i>PHib</i>.1.83.9 (III a.C.), en v. pas. τῶν ἐγκλημάτων εἱλκυσμένων ἐκ πλειόνων χρόνων τὰ μὲν ἔκριναν, τὰ δὲ διέλυσαν <i>FD</i> 3.120.11 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[pasar]], [[dejar pasar]] εἵλκυσα τοὺς ἐνιαυτοὺς τοὺς μέχρι τῆς ἱερωσύνης αἱρέσεως Synes.<i>Ep</i>.41 p.58.<br /><b class="num">6</b> ref. al peso [[pesar]] ἱστᾶσι σταθμῷ πρὸς [[ἀργύριον]] τὰς τρίχας· τὸ δ' ἂν ἑλκύσῃ, τοῦτο τῇ μελεδωνῷ τῶν θηρίων διδοῖ contrapesan en una balanza los cabellos con plata y lo que pesa, se entrega al encargado de los animales</i> Hdt.2.65, ὥσπερ ἂν εἰ σταθμὸς πλεῖον ἑλκύσει Arist.<i>Pol</i>.1261<sup>a</sup>27, ἑλκύσαι σταθμόν hacer una pesada</i> Eup.130, Ar.<i>Fr</i>.299.<br /><b class="num">7</b> c. ac. de ciertos mov., esp. el baile [[danzar]] οὐδὲ κόρδαχ' εἵλκυσεν no danzó el córdax</i> ref. a Electra, Ar.<i>Nu</i>.540, ἕν μὲν οὖν τουτί μ' ἔασον ἑλκύσαι, καὶ μηκέτι déjame bailar sólo este paso y ya no más</i> Ar.<i>Pax</i> 328.<br /><b class="num">II</b> c. compl. de direcc. ‘[[hacia]]’<br /><b class="num">1</b> c. ac. de pers. [[atraer]] ἑλκύσαντα ἐφ' ἑαυτὸν τὸν πολέμιον atrayendo hacia si al adversario</i> en la lucha cuerpo a cuerpo X.<i>Eq</i>.8.11, δι' ὑμᾶς ἐχθροὺς ἐφ' ἑαυτὸν εἵλκυκε D.l.c., τὰς Ῥωμαίων χεῖρας ... ἐπὶ τὸν ναὸν εἵλκυσαν οἱ Ἰουδαίων τύραννοι I.<i>BI</i> 1.10, τινες τῶν ἐπιθυμιῶν ... εἵλκυσαν πρὸς τὰς αὐτὰς ὁμιλίας (τὸν νέον) Pl.<i>R</i>.560b, c. compl. de proced. ἵνα ... ἑλκύσωσι τοὺς ἀπατηθέντας παρ' αὐτῶν Ath.Al.<i>V.Anton</i>.25.3, sólo c. ac. ἑλκύσω ... ὑπὸ τυράννου κατεχομένους Chrys.M.59.373, en v. pas. ἓν (τῶν ζῴων) γὰρ οὐδέν ἐστιν ὃ μὴ πρὸς ἡδονῆς δελεασθὲν εἵλκυσται pues no hay ninguno (de los seres vivos) que no se deje atraer por el cebo del placer</i> Ph.1.316<br /><b class="num">•</b>c. ac. de anim. [[atraer]] a una trampa, en v. pas. ὡς μὲν δράκων εἱλκύσθη τῷ ἀγκίστρῳ παρὰ τοῦ Σωτῆρος (el demonio) como un dragón picó el anzuelo puesto por el salvador</i> Ath.Al.<i>V.Anton</i>.24.4.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de cosa o abstr. [[extraer]], [[sacar]] οἶνος δεινὸς ἑλκύσαι τὰς ἐκ τῶν παρακειμένων ὀσμάς Thphr.<i>CP</i> 2.18.4, ὅπου τι [[δεῖ]] ἐκ βάθους ἑλκύσαι una raíz, Dsc.4.153.3, βδέλλαι ... ἑλκύουσιν αὐτήν (ὕλην) <i>Cyran</i>.4.8.5, en v. pas. ἐφ' ᾧπερ [[ἔγχος]] εἵλκυσται τόδε E.<i>Rh</i>.576, un dardo del cuerpo herido ([[ἀκωκή]]) Ἄρεως ἡλκύσθη προβολᾷ διὰ σώματος <i>GVI</i> 1155.11 (Amorgos II/I a.C.), en v. med. mismo sent. ἑλκύσασθαι μὲν ἐκ τοῦ νεκροῦ τὴν αἰχμὴν sacar la lanza del cadáver</i> Plu.<i>Alex</i>.51<br /><b class="num">•</b>ref. efluvios [[inspirar]], [[respirar]] ἐὰν ... ὄφεως τεθνηκότος ἑλκύσωσι τὴν ὀσμήν Antig.<i>Mir</i>.89<br /><b class="num">•</b>ref. líquidos [[absorber]], [[beber]] ἄμυστιν ἑλκύσας bebiendo el gran trago</i> E.<i>Cyc</i>.417, γευσάμενοι τοῦ ποτοῦ καὶ ... δι' ἡδονὴν ἀφειδῶς ἑλκύσαντες Apollod.3.14.7<br /><b class="num">•</b>[[succionar]], [[chupar]] ἄρισται δὲ καὶ βδέλλαι ... ἑλκύσαι [[αἷμα]] Aret.<i>CA</i> 2.11.4<br /><b class="num">•</b>[[mamar]] ἧς (Ἰοκάστης) ... μαστὸν εἵλκυσ' habla Meneceo, E.<i>Ph</i>.987, ὄϊος ἑλκύσαι θηλὴν Longus 4.39.2, en v. pas. μηκέτι νεαρὸν αὐτὸ ([[γάλα]]) πρὸς τοῦ βρέφους ἑλκυσθήσεσθαι de manera que ya esta leche ya no será sacada fresca por el recién nacido</i> Sor.2.8.37.<br /><b class="num">3</b> fig., c. ac. de abstr. [[sacar]], [[derivar]] [[ἐντεῦθεν]] εἵλκυσεν ἐπὶ τὴν τῶν λόγων τέχνην τὸ πρόσφορον αὐτῇ y de ahí sacó para el arte de la palabra lo que le convenía</i> Pl.<i>Phdr</i>.270a, εἵλκυσαν [[ἐντεῦθεν]] οἱ ποιηταὶ τὸν [[αἶνον]] Iul.<i>Or</i>.7.207a, ἐξ οὗ καὶ τὴν κλῆσιν εἵλκυσεν Sud.δ 1363, en v. pas. ὅθεν παροιμία εἵλκυσται τὸ «Ἰαλέμου ψυχρότερον» Eust.636.60.<br /><b class="num">B</b> intr., gener. en v. med.-pas.<br /><b class="num">1</b> medic., de partes del cuerpo [[sufrir un tirón]], [[contraerse]] ἐν πέμπτῳ μηνὶ ... εἵλκυστο ἐς τὰ ἀριστερά Hp.<i>Epid</i>.4.36, cf. 4.14, οἱ ὀφθαλμοὶ εἱλκυσμένοι καὶ κοιλότεροι γίνονται Hp.<i>Superf</i>.16.<br /><b class="num">2</b> del tiempo [[extenderse]], [[pasar]], [[transcurrir]] ἑλκυσθέντος τοῦ χρόνου pasando el tiempo</i>, <i>ISinuri</i> 50.14 (heleníst.), τῆς συνηθείας ἑλκυσθείσης Plb.31.13.8<br /><b class="num">•</b>[[prolongarse]], [[durar]] en v. act. ἐπὶ τοσοῦτο λέγεται ἑλκύσαι τὴν σύστασιν tanto tiempo se dice que duró el conflicto</i> Hdt.7.167. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>seul. aux temps suiv. : f.</i> ἑλκύσω, <i>ao.</i> εἵλκυσα, <i>ao. Pass.</i> εἱλκύσθην;<br /><i>c.</i> [[ἕλκω]], <i>confond sa conjug. avec celle de ce verbe</i>. | |btext=<i>seul. aux temps suiv. : f.</i> ἑλκύσω, <i>ao.</i> εἵλκυσα, <i>ao. Pass.</i> εἱλκύσθην;<br /><i>c.</i> [[ἕλκω]], <i>confond sa conjug. avec celle de ce verbe</i>. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=([[ἕλκω]]) (and in [[later]] writings [[ἑλκύω]] [[also]] (Veitch, [[under]] the [[word]]; Winer's Grammar, 86 (82))); [[imperfect]] [[εἷλκον]] (ἑλκύσω (ἑλκύσω elz εἵλκυσα (infinitive (ἑλκύσαι Rbez elz L T WH, ἑλκύσαι R {s} G Tr); cf. [[Alexander]] Buttmann (1873) Ausf. Spr. § 114, vol. ii., p. 171; Krüger, § 40, [[under]] the [[word]]; (Lob. Paralip., p. 35f; Veitch, [[under]] the [[word]])); from Homer down; the Sept. for מָשַׁך; to [[draw]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]]: τό [[δίκτυον]], μάχαιραν, i. e. [[unsheathe]], [[Sophocles]] Ant. 1208 (1233), etc.); τινα, a [[person]] [[forcibly]] and [[against]] his [[will]] ([[our]] [[drag]], [[drag]] [[off]]), [[ἔξω]] | |txtha=([[ἕλκω]]) (and in [[later]] writings [[ἑλκύω]] [[also]] (Veitch, [[under]] the [[word]]; Winer's Grammar, 86 (82))); [[imperfect]] [[εἷλκον]] (ἑλκύσω (ἑλκύσω elz εἵλκυσα (infinitive (ἑλκύσαι Rbez elz L T WH, ἑλκύσαι R {s} G Tr); cf. [[Alexander]] Buttmann (1873) Ausf. Spr. § 114, vol. ii., p. 171; Krüger, § 40, [[under]] the [[word]]; (Lob. Paralip., p. 35f; Veitch, [[under]] the [[word]])); from Homer down; the Sept. for מָשַׁך; to [[draw]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]]: τό [[δίκτυον]], μάχαιραν, i. e. [[unsheathe]], [[Sophocles]] Ant. 1208 (1233), etc.); τινα, a [[person]] [[forcibly]] and [[against]] his [[will]] ([[our]] [[drag]], [[drag]] [[off]]), [[ἔξω]] τοῦ ἱεροῦ, εἰς [[τήν]] ἀγοράν, εἰς κριτήρια, [[πρός]] [[τόν]] δῆμον, [[Aristophanes]] eqq. 710; and in Latin, as [[Caesar]] b. g. 1,53 (54,4) cum trinis catenis vinctus traheretur, Livy 2,27 cum a lictoribus jam traheretur).<br /><b class="num">2.</b> [[metaphorically]], to [[draw]] by [[inward]] [[power]], [[lead]], [[impel]]: ἐπιθυμίας ... ἑλκουσης [[ἐπί]] ἡδονάς, [[Plato]], Phaedr., p. 238a.; [[ὑπό]] τῆς ἡδονῆς ἑλκόμενοι, Aelian h. a. 6,31; [[likewise]] trahit sua quemque voluptas, Vergil, ecl. 2,65); πάντας ἑλκύσω [[πρός]] ἐμαυτόν, I by my [[moral]], my [[spiritual]], [[influence]] [[will]] [[win]] [[over]] to [[myself]] the hearts of [[all]], Trench, § 21, Compare: [[ἐξέλκω]].) | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Latest revision as of 19:43, 11 December 2022
English (LSJ)
late for ἕλκω.
Spanish (DGE)
• Prosodia: [-ῠ-]
• Morfología: aor. ind. aum. εἵλκ- Ar.Nu.540, pero ἥλκ- SB 8474.7 (III d.C.), subj. 3a sg. ἑλκυσθῇ Hdt.1.140; red. perf. εἵλκ- D.22.59, pas. ind. εἵλκυσμαι E.Rh.576, SEG 2.281 (Delfos II a.C.)
A tr.
I c. mov. en varias direcc.
1 c. ac. de pers. e idea de violencia arrastrar τὸν (Ἕκτορα) περὶ τείχη εἵλκυσε E.Andr.108, διὰ μέσου τῆς πόλεως ἑλκύσαντες ἀκατακάλυπτον (Δανάην) arrastrando (a Dánae) sin velo por toda la ciudad Plb.15.27.2, c. gen. de parte ποδὸς εἵλκυσε νεκρὸν ἐόντα Batr.(a) 232, cf. AP 11.95 (Lucill.), ἑλκύσας δὲ τῶν τριχῶν ... με Ach.Tat.5.23.5, en v. pas. πρὶν ἂν ὑπ' ὄρνιθος ἢ κυνὸς ἑλκυσθῇ Hdt.1.140
•fig., de palabra arrastrar, equiv. tratar mal τὸ δ' ἐμὸν οὔ ποτε φάσει κέαρ ἀτρόποισι Νεοπτόλεμον ἑλκύσαι ἔπεσι jamás dirá mi corazón que trató mal a Neoptólemo con palabras desdeñosas Pi.N.7.103, ἕλκυσον δὲ σαυτὸν καὶ γύμνασαι μᾶλλον διὰ τῆς ... ἀδολεσχίας Pl.Prm.135d
•tb. fig. atraer, arrastrar, tirar hacia c. adv. y compl. de direcc. ὅταν δέ γέ τινα αὐτὸς ... ἑλκύσῃ ἄνω mas cuando él mismo tira de alguien hacia arriba Pl.Tht.175b, ὁ θάνατος αὐτὴν πᾶσαν (τὴν ὀφρύν) ἑλκύσει κάτω a todos la muerte hace bajar las cejas (por muy encumbrado que uno esté), Men.Comp.1.220, ἑλκύσαι εἰς οἶνον τὴν σάρκα μου arrastrar mi carne hacia el vino LXX Ec.2.3.
2 reclutar, designar a la fuerza para el desempeño de un cargo oneroso, c. doble ac. οὕς τε ἡλκύκησαν πρὸ ἐμοῦ λαμπαδάρχας BGU 1256.20 (II a.C.), en v. pas. ἥλκυσμαι λαμπαδάρχης ἀνδρῶν ib.11
•obligar a comparecer, llevar a la fuerza, a rastras ante un tribunal, en v. pas. ἑλκυσθέντων ἁπάντων εἰς τὸ κριτήριον PTor.Choachiti 12.6.11 (II a.C.).
3 c. ac. no de pers., sin violencia tirar, estirar, tensar cuerdas ἐπὶ πλεῖστον ... τὴν νευρὴν ἑλκύσει Hp.Fract.2, βάψαι ... δεῖ, καὶ τοῦτ' ἄνω ἑλκύσαι Arist.Mech.857a38
•trazar líneas γραμμὴν ἑλκύσαι en la construcción de edificios, Poll.7.128, εἶτα μέσην γραμμὴν λατύπῃ ἑλκυσάντων en el juego de pelota, Poll.9.104, cf. 111.
4 de una masa de materia estirar, aplastar, extender ἑλκύειν πλίνθους moldear ladrillos Hdt.1.179, cf. IEleusis 177.55 (IV a.C.), ἕλκυσον λάγανον extiende una lámina de hojaldre Chrysipp.Tyan. en Ath.647e
•de una casa aplastar, e.e. destruir τὸν οἶκον αὐτοῦ ... εἰς τέλος LXX Ib.20.28.
5 sent. temp. retrasar, aplazar, dejar pendiente o en suspenso τοῦτο μὴ ἑλκύσῃς PHib.1.83.9 (III a.C.), en v. pas. τῶν ἐγκλημάτων εἱλκυσμένων ἐκ πλειόνων χρόνων τὰ μὲν ἔκριναν, τὰ δὲ διέλυσαν FD 3.120.11 (II a.C.)
•pasar, dejar pasar εἵλκυσα τοὺς ἐνιαυτοὺς τοὺς μέχρι τῆς ἱερωσύνης αἱρέσεως Synes.Ep.41 p.58.
6 ref. al peso pesar ἱστᾶσι σταθμῷ πρὸς ἀργύριον τὰς τρίχας· τὸ δ' ἂν ἑλκύσῃ, τοῦτο τῇ μελεδωνῷ τῶν θηρίων διδοῖ contrapesan en una balanza los cabellos con plata y lo que pesa, se entrega al encargado de los animales Hdt.2.65, ὥσπερ ἂν εἰ σταθμὸς πλεῖον ἑλκύσει Arist.Pol.1261a27, ἑλκύσαι σταθμόν hacer una pesada Eup.130, Ar.Fr.299.
7 c. ac. de ciertos mov., esp. el baile danzar οὐδὲ κόρδαχ' εἵλκυσεν no danzó el córdax ref. a Electra, Ar.Nu.540, ἕν μὲν οὖν τουτί μ' ἔασον ἑλκύσαι, καὶ μηκέτι déjame bailar sólo este paso y ya no más Ar.Pax 328.
II c. compl. de direcc. ‘hacia’
1 c. ac. de pers. atraer ἑλκύσαντα ἐφ' ἑαυτὸν τὸν πολέμιον atrayendo hacia si al adversario en la lucha cuerpo a cuerpo X.Eq.8.11, δι' ὑμᾶς ἐχθροὺς ἐφ' ἑαυτὸν εἵλκυκε D.l.c., τὰς Ῥωμαίων χεῖρας ... ἐπὶ τὸν ναὸν εἵλκυσαν οἱ Ἰουδαίων τύραννοι I.BI 1.10, τινες τῶν ἐπιθυμιῶν ... εἵλκυσαν πρὸς τὰς αὐτὰς ὁμιλίας (τὸν νέον) Pl.R.560b, c. compl. de proced. ἵνα ... ἑλκύσωσι τοὺς ἀπατηθέντας παρ' αὐτῶν Ath.Al.V.Anton.25.3, sólo c. ac. ἑλκύσω ... ὑπὸ τυράννου κατεχομένους Chrys.M.59.373, en v. pas. ἓν (τῶν ζῴων) γὰρ οὐδέν ἐστιν ὃ μὴ πρὸς ἡδονῆς δελεασθὲν εἵλκυσται pues no hay ninguno (de los seres vivos) que no se deje atraer por el cebo del placer Ph.1.316
•c. ac. de anim. atraer a una trampa, en v. pas. ὡς μὲν δράκων εἱλκύσθη τῷ ἀγκίστρῳ παρὰ τοῦ Σωτῆρος (el demonio) como un dragón picó el anzuelo puesto por el salvador Ath.Al.V.Anton.24.4.
2 c. ac. de cosa o abstr. extraer, sacar οἶνος δεινὸς ἑλκύσαι τὰς ἐκ τῶν παρακειμένων ὀσμάς Thphr.CP 2.18.4, ὅπου τι δεῖ ἐκ βάθους ἑλκύσαι una raíz, Dsc.4.153.3, βδέλλαι ... ἑλκύουσιν αὐτήν (ὕλην) Cyran.4.8.5, en v. pas. ἐφ' ᾧπερ ἔγχος εἵλκυσται τόδε E.Rh.576, un dardo del cuerpo herido (ἀκωκή) Ἄρεως ἡλκύσθη προβολᾷ διὰ σώματος GVI 1155.11 (Amorgos II/I a.C.), en v. med. mismo sent. ἑλκύσασθαι μὲν ἐκ τοῦ νεκροῦ τὴν αἰχμὴν sacar la lanza del cadáver Plu.Alex.51
•ref. efluvios inspirar, respirar ἐὰν ... ὄφεως τεθνηκότος ἑλκύσωσι τὴν ὀσμήν Antig.Mir.89
•ref. líquidos absorber, beber ἄμυστιν ἑλκύσας bebiendo el gran trago E.Cyc.417, γευσάμενοι τοῦ ποτοῦ καὶ ... δι' ἡδονὴν ἀφειδῶς ἑλκύσαντες Apollod.3.14.7
•succionar, chupar ἄρισται δὲ καὶ βδέλλαι ... ἑλκύσαι αἷμα Aret.CA 2.11.4
•mamar ἧς (Ἰοκάστης) ... μαστὸν εἵλκυσ' habla Meneceo, E.Ph.987, ὄϊος ἑλκύσαι θηλὴν Longus 4.39.2, en v. pas. μηκέτι νεαρὸν αὐτὸ (γάλα) πρὸς τοῦ βρέφους ἑλκυσθήσεσθαι de manera que ya esta leche ya no será sacada fresca por el recién nacido Sor.2.8.37.
3 fig., c. ac. de abstr. sacar, derivar ἐντεῦθεν εἵλκυσεν ἐπὶ τὴν τῶν λόγων τέχνην τὸ πρόσφορον αὐτῇ y de ahí sacó para el arte de la palabra lo que le convenía Pl.Phdr.270a, εἵλκυσαν ἐντεῦθεν οἱ ποιηταὶ τὸν αἶνον Iul.Or.7.207a, ἐξ οὗ καὶ τὴν κλῆσιν εἵλκυσεν Sud.δ 1363, en v. pas. ὅθεν παροιμία εἵλκυσται τὸ «Ἰαλέμου ψυχρότερον» Eust.636.60.
B intr., gener. en v. med.-pas.
1 medic., de partes del cuerpo sufrir un tirón, contraerse ἐν πέμπτῳ μηνὶ ... εἵλκυστο ἐς τὰ ἀριστερά Hp.Epid.4.36, cf. 4.14, οἱ ὀφθαλμοὶ εἱλκυσμένοι καὶ κοιλότεροι γίνονται Hp.Superf.16.
2 del tiempo extenderse, pasar, transcurrir ἑλκυσθέντος τοῦ χρόνου pasando el tiempo, ISinuri 50.14 (heleníst.), τῆς συνηθείας ἑλκυσθείσης Plb.31.13.8
•prolongarse, durar en v. act. ἐπὶ τοσοῦτο λέγεται ἑλκύσαι τὴν σύστασιν tanto tiempo se dice que duró el conflicto Hdt.7.167.
German (Pape)
[Seite 799] = ἕλκω, zuerst Pind. ἑλκύσαι N. 7, 103; ἑλκύσαι κόρδακα, tanzen, Ar. Nubb. 540, wie σχῆμα Pax 328; ὑπ' ὄρνιθος ἢ κυνὸς ἑλκυσθῆναι Her. 1, 140; der aor. εἵλκυσα u. εἱλκύσθην, Plat., Eur. u. A., s. unten ἕλκω; εἵλκυσμαι, Eur. Rhes. 576; – das praes. nur Her., u. mit dem fut. bei Sp. Die Atticisten bemerken ἑλκύσει als hellenistisch für das attische ἕλξει. Das perf. εἵλκυκε ist v.l. für εἵλκυσε Dem. 22, 59; καθείλκυκε steht 5, 12.
French (Bailly abrégé)
seul. aux temps suiv. : f. ἑλκύσω, ao. εἵλκυσα, ao. Pass. εἱλκύσθην;
c. ἕλκω, confond sa conjug. avec celle de ce verbe.
English (Strong)
or helko; probably akin to αἱρέομαι; to drag (literally or figuratively): draw. Compare ἑλίσσω.
English (Thayer)
(ἕλκω) (and in later writings ἑλκύω also (Veitch, under the word; Winer's Grammar, 86 (82))); imperfect εἷλκον (ἑλκύσω (ἑλκύσω elz εἵλκυσα (infinitive (ἑλκύσαι Rbez elz L T WH, ἑλκύσαι R {s} G Tr); cf. Alexander Buttmann (1873) Ausf. Spr. § 114, vol. ii., p. 171; Krüger, § 40, under the word; (Lob. Paralip., p. 35f; Veitch, under the word)); from Homer down; the Sept. for מָשַׁך; to draw;
1. properly: τό δίκτυον, μάχαιραν, i. e. unsheathe, Sophocles Ant. 1208 (1233), etc.); τινα, a person forcibly and against his will (our drag, drag off), ἔξω τοῦ ἱεροῦ, εἰς τήν ἀγοράν, εἰς κριτήρια, πρός τόν δῆμον, Aristophanes eqq. 710; and in Latin, as Caesar b. g. 1,53 (54,4) cum trinis catenis vinctus traheretur, Livy 2,27 cum a lictoribus jam traheretur).
2. metaphorically, to draw by inward power, lead, impel: ἐπιθυμίας ... ἑλκουσης ἐπί ἡδονάς, Plato, Phaedr., p. 238a.; ὑπό τῆς ἡδονῆς ἑλκόμενοι, Aelian h. a. 6,31; likewise trahit sua quemque voluptas, Vergil, ecl. 2,65); πάντας ἑλκύσω πρός ἐμαυτόν, I by my moral, my spiritual, influence will win over to myself the hearts of all, Trench, § 21, Compare: ἐξέλκω.)
Russian (Dvoretsky)
ἑλκύω: (aor. εἵλκῠσα - эп. ἕλκυσα; pass.: aor. εἱλκύσθην, pf. εἵλκυσμαι) Pind., Her., Eur., Arph., Arst. = ἕλκω.
Chinese
原文音譯:˜lkÚw 赫而去哦
詞類次數:動詞(8)
原文字根:拉
字義溯源:拖曳*,拉,吸引,拉上來,拔出來,力量,勸誘;或源自(138=取為己有*)
同源字:1) (ἑλκύω)拖曳 2) (ἐξέλκω)拖向前參讀 (ἀντλέω)同義字
出現次數:總共(8);約(5);徒(2);雅(1)
譯字彙編:
1) 拉(3) 約21:11; 徒16:19; 雅2:6;
2) 他們拉(1) 徒21:30;
3) 拉上來(1) 約21:6;
4) 拔出來(1) 約18:10;
5) 就要吸引(1) 約12:32;
6) 吸引(1) 約6:44