ἀνακομιδή: Difference between revisions

From LSJ

Ὁ δὲ μὴ δυνάμενος κοινωνεῖν ἢ μηδὲν δεόμενος δι' αὐτάρκειαν οὐθὲν μέρος πόλεως, ὥστε θηρίον θεός → Whoever is incapable of associating, or has no need to because of self-sufficiency, is no part of a state; so he is either a beast or a god

Aristotle, Politics, 1253a25
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "Arist.''HA''" to "Arist.''HA''")
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anakomidi
|Transliteration C=anakomidi
|Beta Code=a)nakomidh/
|Beta Code=a)nakomidh/
|Definition=Dor. [[ἀγκομιδά]] ''IG''4.742.17, ἡ:—<br><span class="bld">A</span> [[a carrying away again]], [[recovery]], <b class="b3">ἡ τῶν πλοίων ἀ.</b> Decr. ap. D.18.75.<br><span class="bld">2</span> [[recovery]], ἐκ τῶν νούσων Hp.''VM''21.<br><span class="bld">3</span> [[return]], Arist.''HA''597b9, ''SIG''615.14 (Delph., ii B. C.), Onos.11.3.<br><span class="bld">4</span> [[bringing up]], τῶν ἐπιτηδείων Str.3.3.1.
|Definition=Dor. [[ἀγκομιδά]] ''IG''4.742.17, ἡ:—<br><span class="bld">A</span> [[a carrying away again]], [[recovery]], <b class="b3">ἡ τῶν πλοίων ἀ.</b> Decr. ap. D.18.75.<br><span class="bld">2</span> [[recovery]], ἐκ τῶν νούσων Hp.''VM''21.<br><span class="bld">3</span> [[return]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''597b9, ''SIG''615.14 (Delph., ii B. C.), Onos.11.3.<br><span class="bld">4</span> [[bringing up]], τῶν ἐπιτηδείων Str.3.3.1.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 22:14, 24 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνακομιδή Medium diacritics: ἀνακομιδή Low diacritics: ανακομιδή Capitals: ΑΝΑΚΟΜΙΔΗ
Transliteration A: anakomidḗ Transliteration B: anakomidē Transliteration C: anakomidi Beta Code: a)nakomidh/

English (LSJ)

Dor. ἀγκομιδά IG4.742.17, ἡ:—
A a carrying away again, recovery, ἡ τῶν πλοίων ἀ. Decr. ap. D.18.75.
2 recovery, ἐκ τῶν νούσων Hp.VM21.
3 return, Arist.HA597b9, SIG615.14 (Delph., ii B. C.), Onos.11.3.
4 bringing up, τῶν ἐπιτηδείων Str.3.3.1.

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
• Alolema(s): dór. ἀγκομιδά IG 4.742.17
I 1transporte, envío τῶν ἐπιτηδείων Str.3.3.1, CPHerm.85.2.2 (III a.C.)
traslado τῶν παίδων Plb.3.99.1, de cadáveres ἀνακομιδὴ ἡ ἐκ τάφου εἰς τάφον μετάθεσις Sch.A.Th.1024.
2 recuperación ἡ τῶν πλοίων ἀ. Decr. en D.18.75, de pers. enfermas ἐκ τῶν νούσων Hp.VM 21
devolución τοῦ ἕδνου PLond.1708.196 (V a.C.), τοῦ γραμματίου PAlex.2.186 p.24.
II 1viaje, expedición Διονυσίου ποιησαμένου τὴν ἀνακομιδὴν ἐκ Σικελίας εἰς Κόρινθον Plb.12.4a.2.
2 vuelta, retorno, regreso Arist.HA 597b9, (τῶν στρατιωτῶν) Plb.1.68.13, τοῦ στόλου Plb.3.106.7, εἰς οἶκον Plb.38.16.12, cf. FD 2.89.14 (II a.C.), Thasos 2.172.10 (I a.C.), BGU 2070.1.25 (II a.C.), Tat.Orat.39, Clem.Al.Strom.7.11.63, Cyr.Al.Inc.Unigen.51.692B, Philost.HE 3.6.

German (Pape)

[Seite 193] ἡ, das Wiedererlangen, νεῶν Dem. 18, 75, in einem Psephisma; Rückkehr, Plut.; Dion. H. 1, 53; ἀνακομιδὴν ποιεῖσθαι, zurückkehren, Pol. 5, 22, 5. – Einkünfte, Arist. H. A. 8, 12.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
action de recouvrer.
Étymologie: ἀνακομίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀνακομῐδή:
1 возврат (τῶν πλοίων Dem.);
2 возвращение Arst., Plut.: ἀνακομιδὴν ποιεῖσθαι Polyb. возвратиться, вернуться.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνακομῐδή: ἡ, ἡ ἀνάκτησις· ἡ τῶν πλοίων ἀν. Ψήφισμ. παρὰ Δημ. 250. 13. 2) ἀνάρρωσις, ἐκ νόσου Ἱππ. π. Ἀρχ. Ἰητρ. 171. 3) ἀπονόστησις, ἐπάνοδος, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 8. 12. 9. 4) ἀπόσπασις, ἐξέλκυσις, «πρὸς τὸ κατὰ τὴν ἀνακομιδὴν τοῦ δόρατος σπαράττειν τὸ τραῦμα», Διόδ. 5. 30. 5) ἀνακομιδὴ λειψάνων, Ἐκκλ. ὡς καὶ νῦν.

Greek Monolingual

η (Α ἀνακομιδή) ἀνακομίζω
επαναφορά, επάνοδος, επιστροφή, μεταφορά
νεοελλ.
εκταφή και μεταφορά τών οστών νεκρού σε οστεοφυλάκιο, χωνευτήρι ή αλλού
αρχ.
1. ανάληψη, ανάκτηση
2. ανάρρωση από ασθένεια
3. απόσπαση, βγάλσιμο.

Greek Monotonic

ἀνακομῐδή: ἡ, ανάκτηση, επαναφορά, περισυλλογή, τῶν πλοίων, σε Ψηφ. παρά Δημ.

Middle Liddell

ἀνακομίζω
a carrying away again, recovery, τῶν πλοίων Decret. ap. Dem.