ἀνάγωγος: Difference between revisions
Μετὰ τὴν δόσιν τάχιστα γηράσκει χάρις → Post munera cito consenescit gratia → Gleich nach der Gabe altert äußerst schnell der Dank
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX") |
mNo edit summary |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anagogos | |Transliteration C=anagogos | ||
|Beta Code=a)na/gwgos | |Beta Code=a)na/gwgos | ||
|Definition= | |Definition=ἀνάγωγον, [[ill-bred]], Timo 51 (Sup.), Plu.2.147f; [[καύχησις]] Phld.''Vit.''p.27 J.; ἀνάγωγος καὶ [[ἀπαίδευτος]] [[τρόπος]] [[Diodorus Siculus|D.S.]]34/5.2.35; [[tasteless]], [[σκῶμμα|σκώμματα]] Longin.34.2; [[ῥητορική]] D.H.''Orat.Vett.''1; [[unlearned]], Plb. 12.25.6; [[dissolute]], περὶ τὰς ἡδονάς Plu.2.140b; of horses and dogs, [[poorly trained]], [[ill-broken]], [[unmanageable]], [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.3.4, 4.1.3, prob. l. in Arist.''Ath.'' 49.1. Adv. [[ἀναγώγως]] = [[roughly]], [[ineptly]] Macho ap.Ath.13.580e, [[LXX]] ''2 Ma.''12.14 (Comp.); [[inerudite]] et [[ἀνάγωγος]] Tiro ap.Gell.6.3.12. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[inculto]], [[falto de instrucción]] de pers. [[γραμμοδιδασκαλίδης]] Timo 51, συγγραφεύς Plb.12.25.6, cf. 34.14.3, <i>PSI</i> 1160.6 (I a.C.), Plu.2.46b, <i>A.Al</i>.1.2.6, <i>PMasp</i>.305.26 (VI a.C.)<br /><b class="num">•</b>de abstr. ῥητορική D.H.<i>Orat.Vett</i>.1, καύχησις Phld.<i>Vit</i>.p.27, [[ἀμαθία]] Ph.1.170, λόγος Ph.1.693<br /><b class="num">•</b>de caballos y perros [[indisciplinado]], [[mal domado]] X.<i>Mem</i>.3.3.4, 4.1.3.<br /><b class="num">2</b> [[grosero]] τρόπος D.S.<i>Fr.inc</i>.34/35.2.35, σκώμματα Longin.34.2, σύνδειπνος Plu.2.147f<br /><b class="num">•</b>disoluto ἀκρατὴς δὲ περὶ τὰς ἡδονὰς καὶ ἀ. Plu.2.140b.<br /><b class="num">II</b> adv. | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[inculto]], [[falto de instrucción]] de pers. [[γραμμοδιδασκαλίδης]] Timo 51, συγγραφεύς Plb.12.25.6, cf. 34.14.3, <i>PSI</i> 1160.6 (I a.C.), Plu.2.46b, <i>A.Al</i>.1.2.6, <i>PMasp</i>.305.26 (VI a.C.)<br /><b class="num">•</b>de abstr. ῥητορική D.H.<i>Orat.Vett</i>.1, καύχησις Phld.<i>Vit</i>.p.27, [[ἀμαθία]] Ph.1.170, λόγος Ph.1.693<br /><b class="num">•</b>de caballos y perros [[indisciplinado]], [[mal domado]] X.<i>Mem</i>.3.3.4, 4.1.3.<br /><b class="num">2</b> [[grosero]] τρόπος [[Diodorus Siculus|D.S.]]<i>Fr.inc</i>.34/35.2.35, σκώμματα Longin.34.2, σύνδειπνος Plu.2.147f<br /><b class="num">•</b>disoluto ἀκρατὴς δὲ περὶ τὰς ἡδονὰς καὶ ἀ. Plu.2.140b.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀναγώγως]] = [[de manera inculta]], [[toscamente]] Macho 322, Tiro en Gell.6.3.12<br /><b class="num">•</b>neutr. compar. como adv. [[LXX]] 2<i>Ma</i>.12.14. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0185.png Seite 185]] ([[ἀγωγή]]), ohne gehörige Bildung, VLL. ὁ μὴ τῆς δεούσης ἀγωγῆς τετυχηκώς; öfter Plut.; superl. ἀναγωγότατος, Ath. XIII, 588 a; von Hunden, noch nicht abgerichtet, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0185.png Seite 185]] ([[ἀγωγή]]), ohne gehörige Bildung, VLL. ὁ μὴ τῆς δεούσης ἀγωγῆς τετυχηκώς; öfter Plut.; superl. ἀναγωγότατος, Ath. XIII, 588 a; von Hunden, noch nicht abgerichtet, <span class="ggns">Gegensatz</span> [[καλῶς]] ἀχθεῖσαι, Xen. Mem. 4, 1, 3; von Pferden, nicht zugeritten, 3, 3, 4. – Adv. ἀναγώγως, roh, Gell. 7, 3. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> sans conduite, déréglé;<br /><b>2</b> mal dressé (chien, cheval).<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἀγωγή]]. | |btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[sans conduite]], [[déréglé]];<br /><b>2</b> mal dressé (chien, cheval).<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἀγωγή]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀνάγωγος:'''<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ἀνάγωγος:'''<br /><b class="num">1</b> [[невоспитанный]], [[разнузданный]], [[распущенный]] (περὶ τὰς ἡδονάς, ἐν τῷ πίνειν Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[необученный]], [[ненатасканный]] ([[κύων]] Xen.); необъезженный ([[ἵππος]] Xen.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=(=κακοαναθρεμμένος). Ἀπό τό α στερητ. + [[ἀγωγή]] (=μόρφωση). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[ἄγω]]. | |mantxt=(=[[κακοαναθρεμμένος]]). Ἀπό τό α στερητ. + [[ἀγωγή]] (=[[μόρφωση]]). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[ἄγω]]. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[ignorant]]=== | |||
Albanian: injorant; Arabic: جَاهِل; Egyptian Arabic: جاهل; Hijazi Arabic: جاهل; Armenian: տգետ, անգրագետ; Asturian: inorante; Azerbaijani: cahil; Bashkir: наҙан; Belarusian: невуцкі, неадукаваны, няграматны, няпісьменны, цёмны; Bulgarian: неграмотен, необразован, неук; Catalan: ignorant; Chinese Mandarin: 無知, 无知; Czech: ignorantský, nevzdělaný, neznalý; Dutch: [[onwetend]], [[ignorant]]; Finnish: tietämätön; French: [[ignorant]]; Galician: ignorante; German: [[ignorant]]; Gothic: 𐌿𐌽𐍆𐍂𐍉𐌸𐍃; Greek: [[αδαής]]; Ancient Greek: [[ἀγνώς]], [[ἄγνωστος]], [[ἄγνωτος]], [[ἀδαήμων]], [[ἀδαής]], [[ἀδηνής]], [[ἀδίδακτος]], [[ἄιδρις]], [[ἄϊδρις]], [[ἀμαθής]], [[ἀνάγωγος]], [[ἀνεπιγνώμων]], [[ἀνεπινόητος]], [[ἀνεπιστάμων]], [[ἀνεπιστήμων]], [[ἀπαίδευτος]], [[ἄπειρος]], [[ἀπείρων]], [[ἀπευθής]], [[νήπιος]]; Hungarian: tudatlan, tájékozatlan; Indonesian: bebal; Irish: ainbhiosach, aibéiseach; Italian: [[ignorante]]; Japanese: 無知; Kazakh: бейхабар; Korean: 무지하다; Kurdish Central Kurdish: نەزان; Northern Kurdish: nezan; Latin: [[inscitus]], [[ignarus]]; Macedonian: неук; Malay: jahil; Malayalam: പാമരൻ; Middle English: bestial; Norman: innouothant; Norwegian Bokmål: uvitende; Occitan: ignorant; Old English: unġewiss; Persian: نادان, عامی; Polish: ignorancki; Portuguese: [[ignorante]]; Romanian: ignorant; Russian: [[невежественный]], [[необразованный]], [[неграмотный]], [[тёмный]]; Scottish Gaelic: ainfhiosach, ainfhiosrach; Slovak: nevzdelaný; Slovene: neveden; Spanish: [[ignorante]], [[ignaro]]; Swedish: ovetande, okunnig; Tagalog: bano; Turkish: cahil; Ukrainian: неуцький, неосві́чений, неодукований, неписьменний, неграмотний, темний; Vietnamese: ngu dốt, dốt nát, mù chữ | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:43, 28 March 2024
English (LSJ)
ἀνάγωγον, ill-bred, Timo 51 (Sup.), Plu.2.147f; καύχησις Phld.Vit.p.27 J.; ἀνάγωγος καὶ ἀπαίδευτος τρόπος D.S.34/5.2.35; tasteless, σκώμματα Longin.34.2; ῥητορική D.H.Orat.Vett.1; unlearned, Plb. 12.25.6; dissolute, περὶ τὰς ἡδονάς Plu.2.140b; of horses and dogs, poorly trained, ill-broken, unmanageable, X.Mem.3.3.4, 4.1.3, prob. l. in Arist.Ath. 49.1. Adv. ἀναγώγως = roughly, ineptly Macho ap.Ath.13.580e, LXX 2 Ma.12.14 (Comp.); inerudite et ἀνάγωγος Tiro ap.Gell.6.3.12.
Spanish (DGE)
-ον
I 1inculto, falto de instrucción de pers. γραμμοδιδασκαλίδης Timo 51, συγγραφεύς Plb.12.25.6, cf. 34.14.3, PSI 1160.6 (I a.C.), Plu.2.46b, A.Al.1.2.6, PMasp.305.26 (VI a.C.)
•de abstr. ῥητορική D.H.Orat.Vett.1, καύχησις Phld.Vit.p.27, ἀμαθία Ph.1.170, λόγος Ph.1.693
•de caballos y perros indisciplinado, mal domado X.Mem.3.3.4, 4.1.3.
2 grosero τρόπος D.S.Fr.inc.34/35.2.35, σκώμματα Longin.34.2, σύνδειπνος Plu.2.147f
•disoluto ἀκρατὴς δὲ περὶ τὰς ἡδονὰς καὶ ἀ. Plu.2.140b.
II adv. ἀναγώγως = de manera inculta, toscamente Macho 322, Tiro en Gell.6.3.12
•neutr. compar. como adv. LXX 2Ma.12.14.
German (Pape)
[Seite 185] (ἀγωγή), ohne gehörige Bildung, VLL. ὁ μὴ τῆς δεούσης ἀγωγῆς τετυχηκώς; öfter Plut.; superl. ἀναγωγότατος, Ath. XIII, 588 a; von Hunden, noch nicht abgerichtet, Gegensatz καλῶς ἀχθεῖσαι, Xen. Mem. 4, 1, 3; von Pferden, nicht zugeritten, 3, 3, 4. – Adv. ἀναγώγως, roh, Gell. 7, 3.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 sans conduite, déréglé;
2 mal dressé (chien, cheval).
Étymologie: ἀ, ἀγωγή.
Russian (Dvoretsky)
ἀνάγωγος:
1 невоспитанный, разнузданный, распущенный (περὶ τὰς ἡδονάς, ἐν τῷ πίνειν Plut.);
2 необученный, ненатасканный (κύων Xen.); необъезженный (ἵππος Xen.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνάγωγος: -ον, ὁ κακῶς ἀνατεθραμμένος, κακῶς ἠγμένος, Τίμων παρ’ Ἀθην. 588Α· ἀμαθής, ἄνευ παιδεύσεως, Πολύβ. 12, 25, 6: ἀκόλαστος, Πλούτ. 2. 140Α, κτλ.: ἐπὶ ἵππων καὶ κυνῶν, ἀτίθασος, ἀδάμαστος, Ξεν. Ἀπομ. 3. 3, 4., 4. 1, 3: ― Ἐπίρρ. -γως Μάχων παρ’ Ἀθην. 580Ε.
Greek Monotonic
ἀνάγωγος: -ον (ἀγωγή), αυτός που έχει φτωχή ή άσχημη εκπαίδευση· λέγεται για άλογα, ατίθασος, αδάμαστος, σε Ξεν. κ.λπ.
Middle Liddell
ἀγωγή
ill-trained, of horses, ill-broken, unmanageable, Xen., etc.
Mantoulidis Etymological
(=κακοαναθρεμμένος). Ἀπό τό α στερητ. + ἀγωγή (=μόρφωση). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό ρῆμα ἄγω.
Translations
ignorant
Albanian: injorant; Arabic: جَاهِل; Egyptian Arabic: جاهل; Hijazi Arabic: جاهل; Armenian: տգետ, անգրագետ; Asturian: inorante; Azerbaijani: cahil; Bashkir: наҙан; Belarusian: невуцкі, неадукаваны, няграматны, няпісьменны, цёмны; Bulgarian: неграмотен, необразован, неук; Catalan: ignorant; Chinese Mandarin: 無知, 无知; Czech: ignorantský, nevzdělaný, neznalý; Dutch: onwetend, ignorant; Finnish: tietämätön; French: ignorant; Galician: ignorante; German: ignorant; Gothic: 𐌿𐌽𐍆𐍂𐍉𐌸𐍃; Greek: αδαής; Ancient Greek: ἀγνώς, ἄγνωστος, ἄγνωτος, ἀδαήμων, ἀδαής, ἀδηνής, ἀδίδακτος, ἄιδρις, ἄϊδρις, ἀμαθής, ἀνάγωγος, ἀνεπιγνώμων, ἀνεπινόητος, ἀνεπιστάμων, ἀνεπιστήμων, ἀπαίδευτος, ἄπειρος, ἀπείρων, ἀπευθής, νήπιος; Hungarian: tudatlan, tájékozatlan; Indonesian: bebal; Irish: ainbhiosach, aibéiseach; Italian: ignorante; Japanese: 無知; Kazakh: бейхабар; Korean: 무지하다; Kurdish Central Kurdish: نەزان; Northern Kurdish: nezan; Latin: inscitus, ignarus; Macedonian: неук; Malay: jahil; Malayalam: പാമരൻ; Middle English: bestial; Norman: innouothant; Norwegian Bokmål: uvitende; Occitan: ignorant; Old English: unġewiss; Persian: نادان, عامی; Polish: ignorancki; Portuguese: ignorante; Romanian: ignorant; Russian: невежественный, необразованный, неграмотный, тёмный; Scottish Gaelic: ainfhiosach, ainfhiosrach; Slovak: nevzdelaný; Slovene: neveden; Spanish: ignorante, ignaro; Swedish: ovetande, okunnig; Tagalog: bano; Turkish: cahil; Ukrainian: неуцький, неосві́чений, неодукований, неписьменний, неграмотний, темний; Vietnamese: ngu dốt, dốt nát, mù chữ