ἀπείρων: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστιν οὐδείς, ὅστις οὐχ αὑτῷ φίλος → Nemo est, amicus ipse qui non sit sibi → Den gibt es nicht, der nicht sich selber wäre Freund

Menander, Monostichoi, 407
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apeiron
|Transliteration C=apeiron
|Beta Code=a)pei/rwn
|Beta Code=a)pei/rwn
|Definition=(A), ον, gen. ονος, ([[πεῖρα]]) = [[ἄπειρος]] (A), [[without experience]], [[ignorant]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1088 (lyr.), ''Fr.''266.<br /><br />(B), ον, gen. ονος, ([[πεῖραρ]], [[πέρας]]) Ep. form of [[ἄπειρος]] (B),<br><span class="bld">A</span> [[boundless]], [[endless]], ἐπ' ἀπείρονα γαῖαν Od.1.98, Hes.''Th.''187; Ἑλλήσποντος ἀ. Il.24.545; <b class="b3">δῆμος ἀπείρων</b> a [[countless]] [[people]], ib.776; <b class="b3">ὕπνος ἀπείρων</b> [[seem]]ing [[endless]], i.e. [[profound]] [[sleep]], Od.7.286; ἀπείρονα γῆς βάθη Emp.39, cf. 28; τῶν ἀλιθίων ἀ. γενέθλα Simon.5.6; δόξα Pi.''P.''2.64; [[κύκλος]] a [[vast]] concourse, B.8.30.<br><span class="bld">2</span> = [[ἄπειρος]] (B) 2, [[without]] [[end]] or [[escape]], δεσμοὶ ἀπείρονες Od.8.340.<br><span class="bld">3</span> In Att. = [[ἄπειρος]] (B) 3, [[having no end]], [[circular]], [[δακτύλιος]] ἀπείρων Ar.''Fr.''250, cf. ''IG''2.709.5, 11(2).161 ''B''81 (Delos, iii B. C.); <b class="b3">ἐν λόχῳ ἀπείρονι</b>, of persons standing in a [[circle]], A.''Fr.''379.
|Definition=(A), ον, gen. ἀπείρονος, ([[πεῖρα]]) = [[ἄπειρος]] (A), [[without experience]], [[ignorant]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1088 (lyr.), ''Fr.''266.<br /><br />(B), ον, gen. ἀπείρονος, ([[πεῖραρ]], [[πέρας]]) Ep. form of [[ἄπειρος]] (B),<br><span class="bld">A</span> [[boundless]], [[endless]], ἐπ' ἀπείρονα γαῖαν Od.1.98, Hes.''Th.''187; Ἑλλήσποντος ἀ. Il.24.545; <b class="b3">δῆμος ἀπείρων</b> a [[countless]] [[people]], ib.776; [[ὕπνος ἀπείρων]] [[seem]]ing [[endless]], i.e. [[profound]] [[sleep]], Od.7.286; ἀπείρονα γῆς βάθη Emp.39, cf. 28; τῶν ἀλιθίων ἀ. γενέθλα Simon.5.6; δόξα Pi.''P.''2.64; [[κύκλος]] a [[vast]] concourse, B.8.30.<br><span class="bld">2</span> = [[ἄπειρος]] (B) 2, [[without]] [[end]] or [[escape]], δεσμοὶ ἀπείρονες Od.8.340.<br><span class="bld">3</span> In Att. = [[ἄπειρος]] (B) 3, [[having no end]], [[circular]], [[δακτύλιος]] ἀπείρων Ar.''Fr.''250, cf. ''IG''2.709.5, 11(2).161 ''B''81 (Delos, iii B. C.); <b class="b3">ἐν λόχῳ ἀπείρονι</b>, of persons standing in a [[circle]], A.''Fr.''379.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. -ονος]<br /><b class="num">1</b> [[infinito]], [[ilimitado]], [[vasto]] en sg. γαῖα <i>Il</i>.7.446, <i>Od</i>.1.98, 19.107, Hes.<i>Th</i>.187, <i>Op</i>.160, 487, <i>Fr</i>.133, A.R.1.1323, πόντος <i>Il</i>.1.350, <i>Od</i>.4.510, Hes.<i>Th</i>.678, [[Ἑλλήσποντος]] <i>Il</i>.24.545, Σφαῖρος Emp.B 28, [[δόξα]] Pi.<i>P</i>.2.64, καρπὸς Ἰάκχου <i>AP</i> 11.64 (Agath.), κόσμος <i>Corp.Herm.Fr</i>.29<br /><b class="num">•</b>en plu. [[en número infinito]] παρὰ παγὰς ἀπείρονας Stesich.7, ἀπε[ί] ροσι ὕμνοις <i>Carm.Conu</i>.34b.3, φάλαγγες Nonn.<i>D</i>.2.381, χεῖρες Nonn.<i>D</i>.2.512.<br /><b class="num">2</b> de colect. [[inmenso por su número]], [[incontable]] δῆμος <i>Il</i>.24.776, λαός Hes.<i>Sc</i>.472, Ἑλλάνων δι' ἄπ[ει] ρον κύκλον por el nutrido corro de los griegos</i> B.9.30, τῶν ... ἠλιθίων [[ἀπείρων]] γενέθλα Simon.37.38, μισθός <i>h.Cer</i>.173.<br /><b class="num">3</b> [[insondable]] ἀπείρονα γῆς τε βάθη Emp.B 39, fig. ὕπνος sueño profundísimo</i>, <i>Od</i>.7.286.<br /><b class="num">4</b> [[sin solución de continuidad]], [[continuo]], [[inextricable]] de ataduras δεσμοὶ ... ἀπείρονες <i>Od</i>.8.340<br /><b class="num">•</b>[[circular]] [[δακτύλιος]] Ar.<i>Fr</i>.250, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1459.6 (IV a.C.), 1544.16, 19 (IV a.C.), <i>IG</i> 11(2).161B.81 (Delos III a.C.), ἐν λόχῳ τ' ἀπείρονι en una trampa sin salida, cerrada</i> A.<i>Fr</i>.343.32.<br />-ον, gen. -ονος<br />[[desconocedor]], [[ignorante]] οὐ τὸν Ὄλυμπον [[ἀπείρων]], ὦ Κιθαιρών, οὐκ ἔσῃ no, por el Olimpo, no estarás ignorante, Citerón</i> S.<i>OT</i> 1088, cf. <i>Fr</i>.266, ἀπείρονας· ἀπειράτους Hsch.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. ἀπείρονος]<br /><b class="num">1</b> [[infinito]], [[ilimitado]], [[vasto]] en sg. [[γαῖα]] <i>Il</i>.7.446, <i>Od</i>.1.98, 19.107, Hes.<i>Th</i>.187, <i>Op</i>.160, 487, <i>Fr</i>.133, A.R.1.1323, [[πόντος]] <i>Il</i>.1.350, <i>Od</i>.4.510, Hes.<i>Th</i>.678, [[Ἑλλήσποντος]] <i>Il</i>.24.545, Σφαῖρος Emp.B 28, [[δόξα]] Pi.<i>P</i>.2.64, καρπὸς Ἰάκχου <i>AP</i> 11.64 (Agath.), [[κόσμος]] <i>Corp.Herm.Fr</i>.29<br /><b class="num">•</b>en plu. [[en número infinito]] παρὰ παγὰς ἀπείρονας Stesich.7, ἀπείροσι ὕμνοις <i>Carm.Conu</i>.34b.3, φάλαγγες Nonn.<i>D</i>.2.381, χεῖρες Nonn.<i>D</i>.2.512.<br /><b class="num">2</b> de colect. [[inmenso por su número]], [[incontable]] δῆμος <i>Il</i>.24.776, λαός Hes.<i>Sc</i>.472, Ἑλλάνων δι' ἄπειρον κύκλον por el nutrido corro de los griegos</i> B.9.30, τῶν ... ἠλιθίων [[ἀπείρων]] γενέθλα Simon.37.38, μισθός <i>h.Cer</i>.173.<br /><b class="num">3</b> [[insondable]] ἀπείρονα γῆς τε βάθη Emp.B 39, fig. [[ὕπνος ἀπείρων]] = [[sueño]] profundísimo, <i>Od</i>.7.286.<br /><b class="num">4</b> [[sin solución de continuidad]], [[continuo]], [[inextricable]] de ataduras δεσμοὶ ... ἀπείρονες <i>Od</i>.8.340<br /><b class="num">•</b>[[circular]] [[δακτύλιος]] Ar.<i>Fr</i>.250, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1459.6 (IV a.C.), 1544.16, 19 (IV a.C.), <i>IG</i> 11(2).161B.81 (Delos III a.C.), ἐν λόχῳ τ' ἀπείρονι en una trampa sin salida, cerrada A.<i>Fr</i>.343.32.<br />-ον, gen. ἀπείρονος<br />[[desconocedor]], [[ignorante]] οὐ τὸν Ὄλυμπον [[ἀπείρων]], ὦ [[Κιθαιρών]], οὐκ ἔσῃ no, por el [[Olimpo]], no estarás ignorante, [[Citerón]] S.<i>OT</i> 1088, cf. <i>Fr</i>.266, ἀπείρονας· ἀπειράτους Hsch.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0285.png Seite 285]] ον ([[πέρας]]), 1) unbegrenzt, unermeßlich, oft bei Hom. [[γαῖα]], κατ' ἀπείρονα γαῖαν Od. 17, 418, sonst stets ἐπ' ἀπείρονα γαῖαν, Iliad. 7, 446. 24, 542 Od. 1, 98. 5, 46. 17, 386. 19, 107, πολλὴν ἐπ' ἀπείρονα γαῖαν Od. 15, 79; πόντον ἀπείρονα Od. 4, 510; [[Ἑλλήσποντος]] Il. 24, 545; [[δῆμος]] 24, 776; [[ὕπνον]], ohne Ende, Od. 7, 286; δεσμοὶ τρὶς τόσσοι ἀπείρονες 8, 340; [[δόξα]] Pind. P. 2, 64; kreisrund, Aesch. frg. 434; vgl. Ar. bei Schol. Il. 14, 200 u. B. A. 420; καρπὸς Ἰάκχου Agath. 24 (XI, 64). – 2) ([[πεῖρα]]) unerfahren, unwissend, Soph. O. R. 1089.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0285.png Seite 285]] ον ([[πέρας]]), 1) [[unbegrenzt]], [[unermeßlich]], oft bei Hom. [[γαῖα]], κατ' ἀπείρονα γαῖαν Od. 17, 418, sonst stets ἐπ' ἀπείρονα γαῖαν, Iliad. 7, 446. 24, 542 Od. 1, 98. 5, 46. 17, 386. 19, 107, πολλὴν ἐπ' ἀπείρονα γαῖαν Od. 15, 79; πόντον ἀπείρονα Od. 4, 510; [[Ἑλλήσποντος]] Il. 24, 545; [[δῆμος]] 24, 776; [[ὕπνος|ὕπνον]], [[ohne Ende]], Od. 7, 286; δεσμοὶ τρὶς τόσσοι ἀπείρονες 8, 340; [[δόξα]] Pind. P. 2, 64; [[kreisrund]], Aesch. frg. 434; vgl. Ar. bei Schol. Il. 14, 200 u. B. A. 420; καρπὸς Ἰάκχου Agath. 24 (XI, 64). – 2) ([[πεῖρα]]) [[unerfahren]], [[unwissend]], Soph. O. R. 1089.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>ων, ον ; <i>gén.</i> ονος;<br />[[sans expérience]], [[ignorant]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[πεῖρα]].<br /><span class="bld">2</span>ων, ον ; <i>gén.</i> ονος;<br /><b>1</b> [[sans fin]], [[infini]], [[immense]], [[innombrable]];<br /><b>2</b> [[inextricable]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[πέρας]].
|btext=<span class="bld">1</span>ων, ον ; <i>gén.</i> ἀπείρονος;<br />[[sans expérience]], [[ignorant]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[πεῖρα]].<br /><span class="bld">2</span>ων, ον ; <i>gén.</i> ἀπείρονος;<br /><b>1</b> [[sans fin]], [[infini]], [[immense]], [[innombrable]];<br /><b>2</b> [[inextricable]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[πέρας]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=ονος ([[πέρας]]): [[boundless]], [[endless]]; [[δῆμος]], ‘[[countless]],’ Il. 24.776; [[ὕπνος]], Od. 7.286; δεσμοί, Od. 8.340.
|auten=ἀπείρονος ([[πέρας]]): [[boundless]], [[endless]]; [[δῆμος]], ‘[[countless]],’ Il. 24.776; [[ὕπνος]], Od. 7.286; δεσμοί, Od. 8.340.
}}
}}
{{Slater
{{Slater
Line 39: Line 39:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=1 [[πεῖρα]]<br />= ἄπειρος1, without [[experience]], [[ignorant]], Soph. <br />2 [[πεῖρας]], [[πέρας]]<br /><b class="num">1.</b> = ἄπειρος2 1, [[boundless]], [[endless]], [[countless]], Hom.<br /><b class="num">2.</b> = ἄπειρος2 2, without end, [[inextricable]], δεσμοί Od.
|mdlsjtxt=1 [[πεῖρα]]<br />= ἄπειρος1, without [[experience]], [[ignorant]], Soph. <br />2 [[πεῖρας]], [[πέρας]]<br /><b class="num">1.</b> = ἄπειρος2 1, [[boundless]], [[endless]], [[countless]], Hom.<br /><b class="num">2.</b> = ἄπειρος2 2, without end, [[inextricable]], δεσμοί Od.
}}
{{trml
|trtx====[[ignorant]]===
Albanian: injorant; Arabic: جَاهِل‎; Egyptian Arabic: جاهل‎; Hijazi Arabic: جاهل‎; Armenian: տգետ, անգրագետ; Asturian: inorante; Azerbaijani: cahil; Bashkir: наҙан; Belarusian: невуцкі, неадукаваны, няграматны, няпісьменны, цёмны; Bulgarian: неграмотен, необразован, неук; Catalan: ignorant; Chinese Mandarin: 無知, 无知; Czech: ignorantský, nevzdělaný, neznalý; Dutch: [[onwetend]], [[ignorant]]; Finnish: tietämätön; French: [[ignorant]]; Galician: ignorante; German: [[ignorant]]; Gothic: 𐌿𐌽𐍆𐍂𐍉𐌸𐍃; Greek: [[αδαής]]; Ancient Greek: [[ἀγνώς]], [[ἄγνωστος]], [[ἄγνωτος]], [[ἀδαήμων]], [[ἀδαής]], [[ἀδηνής]], [[ἀδίδακτος]], [[ἄιδρις]], [[ἄϊδρις]], [[ἀμαθής]], [[ἀνάγωγος]], [[ἀνεπιγνώμων]], [[ἀνεπινόητος]], [[ἀνεπιστάμων]], [[ἀνεπιστήμων]], [[ἀπαίδευτος]], [[ἄπειρος]], [[ἀπείρων]], [[ἀπευθής]], [[νήπιος]]; Hungarian: tudatlan, tájékozatlan; Indonesian: bebal; Irish: ainbhiosach, aibéiseach; Italian: [[ignorante]]; Japanese: 無知; Kazakh: бейхабар; Korean: 무지하다; Kurdish Central Kurdish: نەزان‎; Northern Kurdish: nezan; Latin: [[inscitus]], [[ignarus]]; Macedonian: неук; Malay: jahil; Malayalam: പാമരൻ; Middle English: bestial; Norman: innouothant; Norwegian Bokmål: uvitende; Occitan: ignorant; Old English: unġewiss; Persian: نادان‎, عامی‎; Polish: ignorancki; Portuguese: [[ignorante]]; Romanian: ignorant; Russian: [[невежественный]], [[необразованный]], [[неграмотный]], [[тёмный]]; Scottish Gaelic: ainfhiosach, ainfhiosrach; Slovak: nevzdelaný; Slovene: neveden; Spanish: [[ignorante]], [[ignaro]]; Swedish: ovetande, okunnig; Tagalog: bano; Turkish: cahil; Ukrainian: неуцький, неосві́чений, неодукований, неписьменний, неграмотний, темний; Vietnamese: ngu dốt, dốt nát, mù chữ
}}
}}

Latest revision as of 11:44, 28 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ᾰ̓πείρων Medium diacritics: ἀπείρων Low diacritics: απείρων Capitals: ΑΠΕΙΡΩΝ
Transliteration A: apeírōn Transliteration B: apeirōn Transliteration C: apeiron Beta Code: a)pei/rwn

English (LSJ)

(A), ον, gen. ἀπείρονος, (πεῖρα) = ἄπειρος (A), without experience, ignorant, S.OT1088 (lyr.), Fr.266.

(B), ον, gen. ἀπείρονος, (πεῖραρ, πέρας) Ep. form of ἄπειρος (B),
A boundless, endless, ἐπ' ἀπείρονα γαῖαν Od.1.98, Hes.Th.187; Ἑλλήσποντος ἀ. Il.24.545; δῆμος ἀπείρων a countless people, ib.776; ὕπνος ἀπείρων seeming endless, i.e. profound sleep, Od.7.286; ἀπείρονα γῆς βάθη Emp.39, cf. 28; τῶν ἀλιθίων ἀ. γενέθλα Simon.5.6; δόξα Pi.P.2.64; κύκλος a vast concourse, B.8.30.
2 = ἄπειρος (B) 2, without end or escape, δεσμοὶ ἀπείρονες Od.8.340.
3 In Att. = ἄπειρος (B) 3, having no end, circular, δακτύλιος ἀπείρων Ar.Fr.250, cf. IG2.709.5, 11(2).161 B81 (Delos, iii B. C.); ἐν λόχῳ ἀπείρονι, of persons standing in a circle, A.Fr.379.

Spanish (DGE)

-ον
• Morfología: [gen. ἀπείρονος]
1 infinito, ilimitado, vasto en sg. γαῖα Il.7.446, Od.1.98, 19.107, Hes.Th.187, Op.160, 487, Fr.133, A.R.1.1323, πόντος Il.1.350, Od.4.510, Hes.Th.678, Ἑλλήσποντος Il.24.545, Σφαῖρος Emp.B 28, δόξα Pi.P.2.64, καρπὸς Ἰάκχου AP 11.64 (Agath.), κόσμος Corp.Herm.Fr.29
en plu. en número infinito παρὰ παγὰς ἀπείρονας Stesich.7, ἀπείροσι ὕμνοις Carm.Conu.34b.3, φάλαγγες Nonn.D.2.381, χεῖρες Nonn.D.2.512.
2 de colect. inmenso por su número, incontable δῆμος Il.24.776, λαός Hes.Sc.472, Ἑλλάνων δι' ἄπειρον κύκλον por el nutrido corro de los griegos B.9.30, τῶν ... ἠλιθίων ἀπείρων γενέθλα Simon.37.38, μισθός h.Cer.173.
3 insondable ἀπείρονα γῆς τε βάθη Emp.B 39, fig. ὕπνος ἀπείρων = sueño profundísimo, Od.7.286.
4 sin solución de continuidad, continuo, inextricable de ataduras δεσμοὶ ... ἀπείρονες Od.8.340
circular δακτύλιος Ar.Fr.250, IG 22.1459.6 (IV a.C.), 1544.16, 19 (IV a.C.), IG 11(2).161B.81 (Delos III a.C.), ἐν λόχῳ τ' ἀπείρονι en una trampa sin salida, cerrada A.Fr.343.32.
-ον, gen. ἀπείρονος
desconocedor, ignorante οὐ τὸν Ὄλυμπον ἀπείρων, ὦ Κιθαιρών, οὐκ ἔσῃ no, por el Olimpo, no estarás ignorante, Citerón S.OT 1088, cf. Fr.266, ἀπείρονας· ἀπειράτους Hsch.

German (Pape)

[Seite 285] ον (πέρας), 1) unbegrenzt, unermeßlich, oft bei Hom. γαῖα, κατ' ἀπείρονα γαῖαν Od. 17, 418, sonst stets ἐπ' ἀπείρονα γαῖαν, Iliad. 7, 446. 24, 542 Od. 1, 98. 5, 46. 17, 386. 19, 107, πολλὴν ἐπ' ἀπείρονα γαῖαν Od. 15, 79; πόντον ἀπείρονα Od. 4, 510; Ἑλλήσποντος Il. 24, 545; δῆμος 24, 776; ὕπνον, ohne Ende, Od. 7, 286; δεσμοὶ τρὶς τόσσοι ἀπείρονες 8, 340; δόξα Pind. P. 2, 64; kreisrund, Aesch. frg. 434; vgl. Ar. bei Schol. Il. 14, 200 u. B. A. 420; καρπὸς Ἰάκχου Agath. 24 (XI, 64). – 2) (πεῖρα) unerfahren, unwissend, Soph. O. R. 1089.

French (Bailly abrégé)

1ων, ον ; gén. ἀπείρονος;
sans expérience, ignorant.
Étymologie: , πεῖρα.
2ων, ον ; gén. ἀπείρονος;
1 sans fin, infini, immense, innombrable;
2 inextricable.
Étymologie: , πέρας.

Russian (Dvoretsky)

ἀπείρων: Hom., Hes., Pind., Aesch., Arph. = ἄπειρος I-III.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπείρων: -ον, (πεῖρα) = ἄπειρος Α, ὁ ἄνευ πείρας, ἀμαθής, μόνον ἐν Σοφ. Ο. Τ. 1088.

English (Autenrieth)

ἀπείρονος (πέρας): boundless, endless; δῆμος, ‘countless,’ Il. 24.776; ὕπνος, Od. 7.286; δεσμοί, Od. 8.340.

English (Slater)

ᾰπείρων boundless, infinite τὰν ἀπείρονα δόξαν (P. 2.64) ]ειν ἀπείρονας ἀρετὰς [Αἰακ]ιδᾶν (Pae. 6.176)

Greek Monolingual

(I)
ἀπείρων, -ον (AM) πείρα
άπειρος, αμαθής.
(II)
ἀπείρων, -ον (Α) πείραρ, πέρας
1. απεριόριστος, ατελείωτος αχανής
2. αναρίθμητος, αμέτρητος
3. ο χωρίς τέλος ή διέξοδο
4. ο κυκλικός
5. (για ύπνο) βαθύς.

Greek Monotonic

ἀπείρων: -ον (πεῖρα)=ἄπειρος Α, αυτός που δεν διαθέτει πείρα, αδαής, άσχετος, σε Σοφ.
ἀπείρων: -ον (πεῖραρ, πέρας),
1. = ἄπειρος Β, απέραντος, αχανής, ατελεύτητος, αναρίθμητος, σε Όμηρ.
2. = ἄπειρος
Β. 2., αυτός που δεν έχει έξοδο διαφυγής, αδιέξοδος, αξεδιάλυτος, δεσμοί, σε Ομήρ. Οδ.

Middle Liddell

1 πεῖρα
= ἄπειρος1, without experience, ignorant, Soph.
2 πεῖρας, πέρας
1. = ἄπειρος2 1, boundless, endless, countless, Hom.
2. = ἄπειρος2 2, without end, inextricable, δεσμοί Od.

Translations

ignorant

Albanian: injorant; Arabic: جَاهِل‎; Egyptian Arabic: جاهل‎; Hijazi Arabic: جاهل‎; Armenian: տգետ, անգրագետ; Asturian: inorante; Azerbaijani: cahil; Bashkir: наҙан; Belarusian: невуцкі, неадукаваны, няграматны, няпісьменны, цёмны; Bulgarian: неграмотен, необразован, неук; Catalan: ignorant; Chinese Mandarin: 無知, 无知; Czech: ignorantský, nevzdělaný, neznalý; Dutch: onwetend, ignorant; Finnish: tietämätön; French: ignorant; Galician: ignorante; German: ignorant; Gothic: 𐌿𐌽𐍆𐍂𐍉𐌸𐍃; Greek: αδαής; Ancient Greek: ἀγνώς, ἄγνωστος, ἄγνωτος, ἀδαήμων, ἀδαής, ἀδηνής, ἀδίδακτος, ἄιδρις, ἄϊδρις, ἀμαθής, ἀνάγωγος, ἀνεπιγνώμων, ἀνεπινόητος, ἀνεπιστάμων, ἀνεπιστήμων, ἀπαίδευτος, ἄπειρος, ἀπείρων, ἀπευθής, νήπιος; Hungarian: tudatlan, tájékozatlan; Indonesian: bebal; Irish: ainbhiosach, aibéiseach; Italian: ignorante; Japanese: 無知; Kazakh: бейхабар; Korean: 무지하다; Kurdish Central Kurdish: نەزان‎; Northern Kurdish: nezan; Latin: inscitus, ignarus; Macedonian: неук; Malay: jahil; Malayalam: പാമരൻ; Middle English: bestial; Norman: innouothant; Norwegian Bokmål: uvitende; Occitan: ignorant; Old English: unġewiss; Persian: نادان‎, عامی‎; Polish: ignorancki; Portuguese: ignorante; Romanian: ignorant; Russian: невежественный, необразованный, неграмотный, тёмный; Scottish Gaelic: ainfhiosach, ainfhiosrach; Slovak: nevzdelaný; Slovene: neveden; Spanish: ignorante, ignaro; Swedish: ovetande, okunnig; Tagalog: bano; Turkish: cahil; Ukrainian: неуцький, неосві́чений, неодукований, неписьменний, неграмотний, темний; Vietnamese: ngu dốt, dốt nát, mù chữ