σημασία: Difference between revisions

From LSJ

νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖινgodly Odysseus heard the fawning of dogs, and on top of that came the beat of two feet

Source
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX")
m (Text replacement - "{{trml↵|trtx====meaning===↵Albanian: kuptim, domethënie; Arabic: مَعْنًى‎, الْمَعْنَى‎; Gulf Arabic: معنى‎; Armenian: իմաստ; Azerbaijani: məna; Bashkir: мәғәнә; Belarusian: значэнне; Bengali: অর্থ; Bulgarian: значение; Burmese: အဓိပ္ပါယ်; Catalan: significat, significació; Chinese Mandarin: 意義/意义, 含義/含义, 意思, 意味; Crimean Tatar: mana; Czech: význam; Danish: betydning, mening; Dutch: waarde, betekenis; Esperanto: signifo; Estonian: tähendus; Finnish: m...)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=simasia
|Transliteration C=simasia
|Beta Code=shmasi/a
|Beta Code=shmasi/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> (σημαίνω ''ΙΙ'') [[the giving a signal]] or [[command]], <span class="bibl">[[LXX]]<span class="title">Nu.</span>29.1</span>; <b class="b3">αἱ ἀπὸ τῶν ἄρκτων σ</b>. <span class="bibl">D.S.2.54</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[indication]], αἱ πράξεις ἤθους σ. ἐστίν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>919b36</span>; [[designation]], <span class="bibl">Str.8.6.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[meaning]], [[signification]], <b class="b3">πρὸς τὸ περὶ σημασιῶν Φίλωνος</b>, title of work by Chrysippus, <span class="title">Stoic.</span>2.5, cf. <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span>34</span>: freq. in Gramm., <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>14.3</span>, al., <span class="bibl">Ael.<span class="title">Tact.</span>24.4</span>, <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Protr.</span>4</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[notation]] in Music, Gaud. Harm.20. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[the decisive appearance]] of a disease, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>1.5</span>, al. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[mark]], ἐν δέρματι χρωτός <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Le.</span>13.2</span>; of the Nile-flood, ἀνῆλθεν ἡ τοῦ Νείλου σ. κατὰ τὸ ἱερατικὸν σημεῖον <span class="title">Bull.Soc.Alex.</span> 5.55(v/vi A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> [[address]] of a correspondent, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1678.28</span> (iii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">VI</span> <b class="b3">βασιλικὴ σ</b>. royal [[insignia]] or [[appearance]], <span class="bibl">Sor. <span class="title">Fasc.</span>8</span>.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> ([[σημαίνω]] ''ΙΙ'') the [[giving a signal]] or [[giving a command]], [[signal]], [[announcement]], [[acclamation]], [[LXX]] ''Nu.''29.1; <b class="b3">αἱ ἀπὸ τῶν ἄρκτων σημασίαι</b> [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.54.<br><span class="bld">II</span> [[indication]], αἱ πράξεις ἤθους σημασίαι ἐστίν Arist.''Pr.''919b36; [[designation]], Str.8.6.5.<br><span class="bld">2</span> [[meaning]], [[accepted meaning]], [[signification]], <b class="b3">πρὸς τὸ περὶ σημασιῶν Φίλωνος</b>, title of work by [[Chrysippus]], ''Stoic.''2.5, cf. Phld.''Sign.''34: freq. in Gramm., A.D.''Pron.''14.3, al., Ael.''Tact.''24.4, Iamb.''Protr.''4, etc.<br><span class="bld">3</span> [[notation]], [[note]], in Music, Gaud. Harm.20.<br><span class="bld">III</span> the [[manifestation]] or [[decisive appearance]] of a [[disease]], Aret.''SA''1.5, al.<br><span class="bld">IV</span> [[mark]], ἐν δέρματι χρωτός [[LXX]] ''Le.''13.2; of the Nile-flood, ἀνῆλθεν ἡ τοῦ Νείλου σημασία κατὰ τὸ ἱερατικὸν σημεῖον ''Bull.Soc.Alex.'' 5.55(v/vi A.D.).<br><span class="bld">V</span> [[address]] of a [[correspondent]], ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1678.28 (iii A.D.).<br><span class="bld">VI</span> <b class="b3">βασιλικὴ σημασία</b> [[royal]] [[insignia]] or [[appearance]], Sor. ''Fasc.''8.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0874.png Seite 874]] ἡ, das Bezeichnen, das Geben eines Zeichens, Befehls, auch das gegebene Zeichen selbst, Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0874.png Seite 874]] ἡ, das [[Bezeichnen]], das Geben eines Zeichens, Befehls, auch das gegebene Zeichen selbst, Sp.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''σημᾰσία:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[знак]], [[указание]] Diod.;<br /><b class="num">2)</b> [[показатель]], [[признак]] (ἤθους Arst.);<br /><b class="num">3)</b> грам. значение, смысл.
|elrutext='''σημᾰσία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[знак]], [[указание]] Diod.;<br /><b class="num">2</b> [[показатель]], [[признак]] (ἤθους Arst.);<br /><b class="num">3</b> грам. [[значение]], [[смысл]].
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 24:
{{grml
{{grml
|mltxt=η, ΝΜΑ<br />αυτό που σημαίνει μια [[λέξη]], [[φράση]], [[πράξη]] ή [[ενέργεια]], το νόημά της, το περιεχόμενό της (α. «η [[σημασία]] της λέξης [[σημάντωρ]]» β. «δεν κατάλαβα τη [[σημασία]] της τελευταίας του φράσης» γ. «αἱ πράξεις ἤθους [[σημασία]] ἐστίν», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> η [[σπουδαιότητα]], το αξιόλογο, η [[σοβαρότητα]] (α. «η [[σημασία]] των αποφάσεών του θα φανεί αργότερα» β. «μια [[γυναίκα]] [[χωρίς]] [[σημασία]]»)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «[[δίνω]] [[σημασία]] σε [[κάτι]]» — [[θεωρώ]] [[κάτι]] ως σημαντικό<br /><b>μσν.</b><br />σημειογραφική [[παράσταση]] σε [[κείμενο]] μουσικής<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br />το να δίνει [[κανείς]] ένα [[σημάδι]] ή [[πρόσταγμα]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ένδειξη]]<br /><b>2.</b> [[σημάδι]], [[σύμπτωμα]] νόσου<br /><b>3.</b> η [[ένδειξη]] της στάθμης του νερού στο [[νειλόμετρο]]<br /><b>4.</b> η [[αναγραφή]] της διεύθυνσης του παραλήπτη στην εξωτερική [[πλευρά]] της επιστολής<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> α) «[[βασιλική]] [[σημασία]]» — τα βασιλικά εμβλήματα<br />β) «Πρὸς τὸ περὶ σημασιῶν Φίλωνος» — [[τίτλος]] έργου του Χρυσίππου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> θ. <i>σημασ</i>- του [[σημαίνω]] (<b>πρβλ.</b> παρακμ. <i>σε</i>-<i>σήμασ</i>-<i>μαι</i>) <span style="color: red;">+</span> κατάλ. -<i>ία</i> (<b>πρβλ.</b> [[ξηραίνω]]: [[ξηρασία]], [[υγραίνω]]: [[υγρασία]])].
|mltxt=η, ΝΜΑ<br />αυτό που σημαίνει μια [[λέξη]], [[φράση]], [[πράξη]] ή [[ενέργεια]], το νόημά της, το περιεχόμενό της (α. «η [[σημασία]] της λέξης [[σημάντωρ]]» β. «δεν κατάλαβα τη [[σημασία]] της τελευταίας του φράσης» γ. «αἱ πράξεις ἤθους [[σημασία]] ἐστίν», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> η [[σπουδαιότητα]], το αξιόλογο, η [[σοβαρότητα]] (α. «η [[σημασία]] των αποφάσεών του θα φανεί αργότερα» β. «μια [[γυναίκα]] [[χωρίς]] [[σημασία]]»)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «[[δίνω]] [[σημασία]] σε [[κάτι]]» — [[θεωρώ]] [[κάτι]] ως σημαντικό<br /><b>μσν.</b><br />σημειογραφική [[παράσταση]] σε [[κείμενο]] μουσικής<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br />το να δίνει [[κανείς]] ένα [[σημάδι]] ή [[πρόσταγμα]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ένδειξη]]<br /><b>2.</b> [[σημάδι]], [[σύμπτωμα]] νόσου<br /><b>3.</b> η [[ένδειξη]] της στάθμης του νερού στο [[νειλόμετρο]]<br /><b>4.</b> η [[αναγραφή]] της διεύθυνσης του παραλήπτη στην εξωτερική [[πλευρά]] της επιστολής<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> α) «[[βασιλική]] [[σημασία]]» — τα βασιλικά εμβλήματα<br />β) «Πρὸς τὸ περὶ σημασιῶν Φίλωνος» — [[τίτλος]] έργου του Χρυσίππου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> θ. <i>σημασ</i>- του [[σημαίνω]] (<b>πρβλ.</b> παρακμ. <i>σε</i>-<i>σήμασ</i>-<i>μαι</i>) <span style="color: red;">+</span> κατάλ. -<i>ία</i> (<b>πρβλ.</b> [[ξηραίνω]]: [[ξηρασία]], [[υγραίνω]]: [[υγρασία]])].
}}
{{trml
|trtx====[[meaning]]===
Albanian: kuptim, domethënie; Arabic: مَعْنًى, الْمَعْنَى; Gulf Arabic: معنى; Moroccan Arabic: معنى; North Levantine Arabic: معنى; South Levantine Arabic: معنى; Armenian: իմաստ; Azerbaijani: məna; Bashkir: мәғәнә; Belarusian: значэнне; Bengali: অর্থ; Bulgarian: значение; Burmese: အဓိပ္ပါယ်; Catalan: significat, significació; Chinese Mandarin: [[意義]], [[意义]], [[含義]], [[含义]], [[意思]], [[意味]]; Crimean Tatar: mana; Czech: význam; Danish: betydning, mening; Dutch: [[waarde]], [[betekenis]]; Esperanto: signifo; Estonian: tähendus; Finnish: merkitys; French: [[signification]], [[sens]]; Galician: significado; Georgian: მნიშვნელობა; German: [[Bedeutung]]; Greek: [[σημασία]]; Ancient Greek: [[βούλημα]], [[βούλησις]], [[διανόημα]], [[διάνοια]], [[διανοίη]], [[διανοιία]], [[διανοιΐα]], [[δύναμις]], [[ἔμφασις]], [[ἐνθύμαμα]], [[ἐνθύμημα]], [[ἔννοια]], [[ἐννοίη]], [[νοούμενον]], [[παρέμφασις]], [[σαμασία]], [[σημαινόμενον]], [[σημασία]], [[σημασίη]], [[τὸ νοούμενον]], [[τὸ σημαινόμενον]]; Gujarati: અર્થ; Hausa: ma'ana; Hawaiian: manaʻo; Hebrew: מַשְׁמָעוּת; Hindi: मतलब, अर्थ, मअनी; Hungarian: jelentés; Icelandic: merking; Indonesian: arti,​ makna,​ maksud; Italian: [[significato]]; Japanese: 意義, 意味; Kazakh: мағына; Khmer: សំនួន; Korean: 뜻, 의미(意味), 의의(意義); Kurdish Northern Kurdish: wate, mane; Kyrgyz: маани; Lao: ຄວາມຫມາຽ; Latvian: jēga, nozīme; Limburgish: beteikenis; Lithuanian: prasmė; Macedonian: значење; Malay: makna, erti, maksud; Malayalam: അർത്ഥം, സാരം; Mongolian Cyrillic: утга; Mongolian: ᠤᠳᠬ; ᠠ; Norwegian Bokmål: mening, betydning; Old English: andgiet; Pashto: معنى, معنا; Persian: معنی, مطلب; Polish: znaczenie; Portuguese: [[significado]]; Romanian: semnificație, sens; Russian: [[значение]]; Sanskrit: अर्थ; Scots: meanin; Serbo-Croatian Cyrillic: значе̄ње; Roman: znáčēnje; Slovak: význam; Slovene: pomen; Spanish: [[sentido]], [[significado]]; Swahili: maana; Swedish: mening, betydelse; Tajik: маънӣ, маъно; Tatar: мәгънә; Thai: ความหมาย; Tocharian B: ārth; Turkish: anlam, mana, kasıt; Turkmen: many; Ukrainian: значення; Urdu: معنی, ارتھ, مطلب; Uyghur: مەنە; Uzbek: maʼno; Vietnamese: nghĩa, ý nghĩa), ý vị); Welsh: ystyr; West Frisian: betsjutting; Yiddish: טײַטש
}}
}}

Latest revision as of 10:42, 15 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σημᾰσία Medium diacritics: σημασία Low diacritics: σημασία Capitals: ΣΗΜΑΣΙΑ
Transliteration A: sēmasía Transliteration B: sēmasia Transliteration C: simasia Beta Code: shmasi/a

English (LSJ)

ἡ,
A (σημαίνω ΙΙ) the giving a signal or giving a command, signal, announcement, acclamation, LXX Nu.29.1; αἱ ἀπὸ τῶν ἄρκτων σημασίαι D.S.2.54.
II indication, αἱ πράξεις ἤθους σημασίαι ἐστίν Arist.Pr.919b36; designation, Str.8.6.5.
2 meaning, accepted meaning, signification, πρὸς τὸ περὶ σημασιῶν Φίλωνος, title of work by Chrysippus, Stoic.2.5, cf. Phld.Sign.34: freq. in Gramm., A.D.Pron.14.3, al., Ael.Tact.24.4, Iamb.Protr.4, etc.
3 notation, note, in Music, Gaud. Harm.20.
III the manifestation or decisive appearance of a disease, Aret.SA1.5, al.
IV mark, ἐν δέρματι χρωτός LXX Le.13.2; of the Nile-flood, ἀνῆλθεν ἡ τοῦ Νείλου σημασία κατὰ τὸ ἱερατικὸν σημεῖον Bull.Soc.Alex. 5.55(v/vi A.D.).
V address of a correspondent, POxy.1678.28 (iii A.D.).
VI βασιλικὴ σημασία royal insignia or appearance, Sor. Fasc.8.

German (Pape)

[Seite 874] ἡ, das Bezeichnen, das Geben eines Zeichens, Befehls, auch das gegebene Zeichen selbst, Sp.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
signe, ce à quoi on reconnaît qqn ou qch ; marque (du caractère, etc.).
Étymologie: σημαίνω.

Russian (Dvoretsky)

σημᾰσία:
1 знак, указание Diod.;
2 показатель, признак (ἤθους Arst.);
3 грам. значение, смысл.

Greek (Liddell-Scott)

σημᾰσία: ἡ, (σημαίνω ΙΙ) τὸ σημαίνειν, τὸ νὰ δίδῃ τις σημεῖονπρόσταγμα, Ἑβδ. (Ἀριθμ. ΚΘ΄, 1)· αἱ ἀπὸ τῶν ἄρκτων σ. Διόδ. 2. 54. ΙΙ. τὸ δηλοῦν, τὸ σημαίνειν, δεικνύειν, αἱ πράξεις ἤθους σ. ἐστὶν Ἀριστ. Προβλ. 19. 27, πρβλ. Στράβ. 369. 2) ἡ σημασία λέξεως, Γραμμ.· - σημείωσις τῶν φθόγγων ἐν τῇ μουσικῇ, Gaudent. σ. 20. ΙΙΙ. ἡ κατάδηλος ἐμφάνισις τῆς νόσου, Ἀρετ. π. Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 1. 5, κ. ἀλλ. ΙV. σημεῖον, «σημάδι», ἐν δέρματι χρωτὸς Ἑβδ. (Λευιτ. ΙΓ΄, 2).- Καθ’ Ἡσύχ.: «σημασία· φανέρωσις (διὰ σάλπιγγος)».

Greek Monolingual

η, ΝΜΑ
αυτό που σημαίνει μια λέξη, φράση, πράξη ή ενέργεια, το νόημά της, το περιεχόμενό της (α. «η σημασία της λέξης σημάντωρ» β. «δεν κατάλαβα τη σημασία της τελευταίας του φράσης» γ. «αἱ πράξεις ἤθους σημασία ἐστίν», Αριστοτ.)
νεοελλ.
1. η σπουδαιότητα, το αξιόλογο, η σοβαρότητα (α. «η σημασία των αποφάσεών του θα φανεί αργότερα» β. «μια γυναίκα χωρίς σημασία»)
2. φρ. «δίνω σημασία σε κάτι» — θεωρώ κάτι ως σημαντικό
μσν.
σημειογραφική παράσταση σε κείμενο μουσικής
μσν.-αρχ.
το να δίνει κανείς ένα σημάδι ή πρόσταγμα
αρχ.
1. ένδειξη
2. σημάδι, σύμπτωμα νόσου
3. η ένδειξη της στάθμης του νερού στο νειλόμετρο
4. η αναγραφή της διεύθυνσης του παραλήπτη στην εξωτερική πλευρά της επιστολής
5. φρ. α) «βασιλική σημασία» — τα βασιλικά εμβλήματα
β) «Πρὸς τὸ περὶ σημασιῶν Φίλωνος» — τίτλος έργου του Χρυσίππου.
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. σημασ- του σημαίνω (πρβλ. παρακμ. σε-σήμασ-μαι) + κατάλ. -ία (πρβλ. ξηραίνω: ξηρασία, υγραίνω: υγρασία)].

Translations

meaning

Albanian: kuptim, domethënie; Arabic: مَعْنًى, الْمَعْنَى; Gulf Arabic: معنى; Moroccan Arabic: معنى; North Levantine Arabic: معنى; South Levantine Arabic: معنى; Armenian: իմաստ; Azerbaijani: məna; Bashkir: мәғәнә; Belarusian: значэнне; Bengali: অর্থ; Bulgarian: значение; Burmese: အဓိပ္ပါယ်; Catalan: significat, significació; Chinese Mandarin: 意義, 意义, 含義, 含义, 意思, 意味; Crimean Tatar: mana; Czech: význam; Danish: betydning, mening; Dutch: waarde, betekenis; Esperanto: signifo; Estonian: tähendus; Finnish: merkitys; French: signification, sens; Galician: significado; Georgian: მნიშვნელობა; German: Bedeutung; Greek: σημασία; Ancient Greek: βούλημα, βούλησις, διανόημα, διάνοια, διανοίη, διανοιία, διανοιΐα, δύναμις, ἔμφασις, ἐνθύμαμα, ἐνθύμημα, ἔννοια, ἐννοίη, νοούμενον, παρέμφασις, σαμασία, σημαινόμενον, σημασία, σημασίη, τὸ νοούμενον, τὸ σημαινόμενον; Gujarati: અર્થ; Hausa: ma'ana; Hawaiian: manaʻo; Hebrew: מַשְׁמָעוּת; Hindi: मतलब, अर्थ, मअनी; Hungarian: jelentés; Icelandic: merking; Indonesian: arti,​ makna,​ maksud; Italian: significato; Japanese: 意義, 意味; Kazakh: мағына; Khmer: សំនួន; Korean: 뜻, 의미(意味), 의의(意義); Kurdish Northern Kurdish: wate, mane; Kyrgyz: маани; Lao: ຄວາມຫມາຽ; Latvian: jēga, nozīme; Limburgish: beteikenis; Lithuanian: prasmė; Macedonian: значење; Malay: makna, erti, maksud; Malayalam: അർത്ഥം, സാരം; Mongolian Cyrillic: утга; Mongolian: ᠤᠳᠬ; ᠠ; Norwegian Bokmål: mening, betydning; Old English: andgiet; Pashto: معنى, معنا; Persian: معنی, مطلب; Polish: znaczenie; Portuguese: significado; Romanian: semnificație, sens; Russian: значение; Sanskrit: अर्थ; Scots: meanin; Serbo-Croatian Cyrillic: значе̄ње; Roman: znáčēnje; Slovak: význam; Slovene: pomen; Spanish: sentido, significado; Swahili: maana; Swedish: mening, betydelse; Tajik: маънӣ, маъно; Tatar: мәгънә; Thai: ความหมาย; Tocharian B: ārth; Turkish: anlam, mana, kasıt; Turkmen: many; Ukrainian: значення; Urdu: معنی, ارتھ, مطلب; Uyghur: مەنە; Uzbek: maʼno; Vietnamese: nghĩa, ý nghĩa), ý vị); Welsh: ystyr; West Frisian: betsjutting; Yiddish: טײַטש