satio: Difference between revisions

From LSJ

ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι → these things should have been done without neglecting the others | these are the things you should have done without neglecting the others | these ought ye to have done, and not to leave the other undone

Source
(D_8)
(3_11)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>sătĭō</b>,¹⁰ āvī, ātum, āre ([[satis]]), tr.,<br /><b>1</b> rassasier, satisfaire, assouvir, apaiser : Cic. Fin. 2, 25 ; Ov. M. 11, 371 ; satiati agni Lucr. 2, 320, les agneaux rassasiés &#124;&#124; pourvoir abondamment, saturer : ignes satiantur odoribus Ov. M. 4, 758, les feux sont saturés de parfums [d’encens]<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> animum Cic. Phil. 11, 8, rassasier son âme ; aviditatem legendi Cic. Fin. 3, 7, assouvir une passion de lecture ; populum libertate Cic. Rep. 2, 68, rassasier le peuple de liberté ; <b> b)</b> fatiguer, lasser, dégoûter : Cic. Or. 215 ; de Or. 3, 193 ; [[satiatus]] [[aratro]] Tib. 2, 1, 51, fatigué de la charrue ; [poét. avec gén.] : cædis Ov. M. 7, 808, fatigué de tuer, cf. Sil. 16, 604.<br />(2) <b>sătĭō</b>,¹² ōnis, f. ([[sero]] 3), action de semer, de planter ; semailles, plantation : Cic. Verr. 2, 3, 112 ; [[Varro]] R. 1, 39, 1 ; sationem (-nes) facere [[Cato]] Agr. 27 ; 60, faire les semailles ; optima vinetis [[satio]] Virg. G. 2, 319, la meilleure saison pour planter la vigne &#124;&#124; pl., champs ensemencés : Cic. Verr. 2, 3, 38.
|gf=(1) <b>sătĭō</b>,¹⁰ āvī, ātum, āre ([[satis]]), tr.,<br /><b>1</b> rassasier, satisfaire, assouvir, apaiser : Cic. Fin. 2, 25 ; Ov. M. 11, 371 ; satiati agni Lucr. 2, 320, les agneaux rassasiés &#124;&#124; pourvoir abondamment, saturer : ignes satiantur odoribus Ov. M. 4, 758, les feux sont saturés de parfums [d’encens]<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> animum Cic. Phil. 11, 8, rassasier son âme ; aviditatem legendi Cic. Fin. 3, 7, assouvir une passion de lecture ; populum libertate Cic. Rep. 2, 68, rassasier le peuple de liberté ; <b> b)</b> fatiguer, lasser, dégoûter : Cic. Or. 215 ; de Or. 3, 193 ; [[satiatus]] [[aratro]] Tib. 2, 1, 51, fatigué de la charrue ; [poét. avec gén.] : cædis Ov. M. 7, 808, fatigué de tuer, cf. Sil. 16, 604.<br />(2) <b>sătĭō</b>,¹² ōnis, f. ([[sero]] 3), action de semer, de planter ; semailles, plantation : Cic. Verr. 2, 3, 112 ; [[Varro]] R. 1, 39, 1 ; sationem (-nes) facere [[Cato]] Agr. 27 ; 60, faire les semailles ; optima vinetis [[satio]] Virg. G. 2, 319, la meilleure saison pour planter la vigne &#124;&#124; pl., champs ensemencés : Cic. Verr. 2, 3, 38.
}}
{{Georges
|georg=(1) [[satio]]<sup>1</sup>, āvī, ātum, āre (vom Adi. *[[satius]] zum St. sati –; vgl. [[satis]]), zur [[Genüge]] [[anfüllen]], [[satt]] [[machen]], [[sättigen]], I) eig.: u. übtr.: 1) eig.: [[mit]] [[Speise]] u. [[Trank]], turtures, Colum.: [[agnos]], Lucr.: se, Plin.: satiati [[canes]] sanguine erili, Ov.: [[satiatus]] [[vultur]] [[humano]] corpore, Plin.: satia te sanguine, quem sitisti, Iustin.: [[cibus]], quem occuparunt, satiat, sättigt zur [[Genüge]], Curt. – 2) übtr.: a) v. Befriedigung körperlicher Bedürfnisse, [[sättigen]] = [[befriedigen]], [[stillen]], desideria naturae, Cic.: famem, Ov.: sitim, Mart. – b) v. Farben, [[sättigen]], [[color]] [[Tyrius]] pelagio satiatur, Plin. – c) vom hinlänglichen [[Düngen]] [[des]] Ackers, [[sättigen]], [[solum]] stercore, Colum. u. Plin. – d) [[von]] anderen Dingen, [[terra]] satiata, [[mit]] [[Wasser]] gesättigt (Ggstz. [[arida]]), Sen.: ignes satiantur odoribus (i.e. ture), Ov.: [[loca]] (aegra) [[oleo]], [[recht]] einschmieren, Veget. – II) bildl.: 1) = [[sättigen]], [[hinlänglich]] [[stillen]], [[befriedigen]], ex longa fame se [[auro]], Curt.: aviditatem legendi, Cic.: animum, Cic.: mentem oculosque alcis [[non]] sanguine et vulneribus [[suis]], Cic.: oculis [[non]] satiari posse, [[sich]] [[nicht]] [[satt]] [[sehen]] [[können]], Sen. rhet.: u. so [[nequaquam]] se [[esse]] satiatum, habe [[sich]] [[nicht]] [[satt]] gesehen, Cic.: [[Romanus]] [[satiatus]] somno, der hinlänglichen [[Schlaf]] genossen hat, Liv.: satiatum [[esse]] prosperis adversisque, [[Glück]] und [[Unglück]] im vollsten [[Maße]] genossen [[haben]], Tac. – 2) [[bis]] zum Überdrusse [[sättigen]], [[mit]] [[Überdruß]] [[erfüllen]], übersättigen, im [[Passiv]] = [[etwas]] [[satt]] [[haben]], [[überdrüssig]] [[sein]], [[numerus]] agnoscitur, [[deinde]] satiat, Cic.: [[assiduo]] [[satiatus]] [[aratro]], der [[sich]] [[satt]] u. [[müde]] gepflügt hat, Tibull.: vitā [[satiatus]] ([[lebenssatt]], -[[müde]]) et senectute [[confectus]], Lact.: m. Genet., cum satiata ferinae [[dextera]] [[caedis]] erat. Ov. [[met]]. 7, 808: [[satiatus]] et aevi et [[decoris]], Sil. 16, 604.<br />'''(2)''' [[satio]]<sup>2</sup>, ōnis, f. ([[sero]]), I) das [[Säen]], Lucr., Cic. u.a. – Plur. sationes, konkr. = a) die Saaten, Sen. ep. 60, 2. – b) die besäten Äcker, die Saatfelder, Cic. Verr. 3, 38. – II) das [[Pflanzen]], Anpflanzen, Verg. u. Liv.
}}
}}

Revision as of 09:35, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

sătĭo: āvi, ātum, 1, v. a. satis,
I to fill, satisfy; to sate, satiate with food (class.; esp. freq. in the trop. sense; syn. saturo).
I Lit.: satiat semimodius cibi in diebus singulis vicenos et centenos turtures, Col. 8, 9, 3: se (orca), Plin. 9, 6, 5, § 14: desideria naturae, to satisfy, appease, Cic. Fin. 2, 8, 25: sitim, Mart. 6, 35, 5: famem, Ov. M. 11, 371.—In part. perf.: satiati agm ludunt, Lucr. 2, 320: canes sanguine erili, Ov. M. 3, 140: vultur humano cadavere, Plin. 30, 10, 27, § 92.—
   B Transf., in gen., to fill sufficiently; to saturate, impregnate, furnish abundantly with any thing (not anteAug.): solum stercore, Col. 2, 10, 23; Plin. 19, 8, 42, § 148: parietem palea, Petr. poët. 135, 8, 8: Tyrium colorem pelagio, to saturate, Plin. 9, 38, 62, § 135: fretum aquis, Ov. M. 8, 836; so, Nilum, Plin. 5, 9, 10, § 51: odoribus ignes, Ov. M. 4, 758: robora Dalmatico lucent satiata metallo, Stat. S. 1, 2, 153: lumine Phoebi, Mart. 8, 36, 9.—
II Trop., to still, satisfy, content; to glut, satiate a desire (in a good or bad sense): in ejus corpore lacerando ac vexando cum animum satiare non posset, oculos paverit, Cic. Phil. 11, 3, 8: explere bonis rebus satiareque, Lucr. 3, 1004: neque enim expletur umquam nec satiatur cupiditatis sitis, Cic. Par. 1, 1, 6; id. Part. 27, 96: libidines, id. Rep. 6, 1, 1; cf. in the foll: populum libertate, id. ib. 2, 28, 51: funeribus, id. ib. 2, 41, 68: aviditatem legendi, id. Fin. 3, 2, 7; cf. id. Rep. 2, 1, 1: satiari delectatione non possum, id. Sen. 15, 52: nec satiare queunt spectando corpora coram, Lucr. 4, 1098; Quint. 2, 4, 5: cum satiaverit iram, Ov. Tr. 3, 8, 19: cor, id. M. 9, 178: oculos amore, Prop. 2, 16, 23: lumina longo visu, Stat. S. 4, 6, 34.—In part. perf.: satiatis et expletis jucundius est carere quam frui, Cic. Sen. 14, 47: ait se nequaquam esse satiatum, id. Verr. 2, 4, 28, § 65: satiatus somno, Liv. 2, 65: satiatus poenā, id. 29, 9 fin.: suppliciis satiati nocentium, id. 8, 20: libido mentis satiata, Cat. 64, 147: ira satiata caedibus, Luc. 7, 803: patrum cognitionibus, Tac. A. 1, 75: heu nimis longo satiate ludo, Hor. C. 1, 2, 37.—Poet. with gen. (on account of satis, or also in analogy with expletus): cum satiata ferinae Dextera caedis erat, Ov. M. 7, 808: satiata sanguinis hasta, Sil. 4, 437: satiatus et aevi Et decoris, id. 16, 605.—
   B In partic., subject., to overfill, cloy; to satiate, disgust; pass., to be cloyed, wearied, disgusted with a thing (rare but class.; cf. satias, II., and satietas, II. B.): secretae (figurae) ut novitate excitant, ita copia satiant, Quint. 9, 3, 5: primum numerus agnoscitur, deinde satiat, Cic. Or. 64, 215: horum vicissitudines efficient, ut neque ii satientur, qui audient, fastidio similitudinis, nec, etc., id. de Or. 3, 50, 193 (cf. id. ib. 2, 41, 177: similitudinis satietate defatigetur, v. satietas, II. B.): agricola assiduo satiatus aratro, Tib. 2, 1, 51: senem et prosperis adversisque satiatum, Tac. H. 3, 66: (Domitianus) secreto suo satiatus, id. Agr. 39 fin.— Hence, advv.: *
   a sătĭanter, sufficiently, to satiety (syn.: ad satietatem, affatim): equi satianter pasti, App. M. 7, p. 195, 6.—
   b sătĭātē, sufficiently, to satiety (postAug.): tilia ignis et aëris habendo satiate atque umoris temperate, Vitr. 2, 9 med. (cf. satietas, I.): eadem dicere, Arn. 6.— Sup.: cetera Hermippus satiatissime exhibebit, Tert. Anim. 46: sentire, Aug. de Mus. 4, 14.
sătĭo: ōnis, f. 1. sero,
I a sowing, a planting (syn. sementis), Cic. Verr. 2, 3, 47, § 112; Varr. R. R. 1, 39, 1; Col. 2, 9, 6; 3, 14, 2; 11, 2, 80; Liv. 32, 34; Verg. G. 2, 319 al.—In plur., sowed fields, cultivated lands, Cic. Verr. 2, 3, 15, § 38; Vulg.Ecclus. 40, 22.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) sătĭō,¹⁰ āvī, ātum, āre (satis), tr.,
1 rassasier, satisfaire, assouvir, apaiser : Cic. Fin. 2, 25 ; Ov. M. 11, 371 ; satiati agni Lucr. 2, 320, les agneaux rassasiés || pourvoir abondamment, saturer : ignes satiantur odoribus Ov. M. 4, 758, les feux sont saturés de parfums [d’encens]
2 [fig.] a) animum Cic. Phil. 11, 8, rassasier son âme ; aviditatem legendi Cic. Fin. 3, 7, assouvir une passion de lecture ; populum libertate Cic. Rep. 2, 68, rassasier le peuple de liberté ; b) fatiguer, lasser, dégoûter : Cic. Or. 215 ; de Or. 3, 193 ; satiatus aratro Tib. 2, 1, 51, fatigué de la charrue ; [poét. avec gén.] : cædis Ov. M. 7, 808, fatigué de tuer, cf. Sil. 16, 604.
(2) sătĭō,¹² ōnis, f. (sero 3), action de semer, de planter ; semailles, plantation : Cic. Verr. 2, 3, 112 ; Varro R. 1, 39, 1 ; sationem (-nes) facere Cato Agr. 27 ; 60, faire les semailles ; optima vinetis satio Virg. G. 2, 319, la meilleure saison pour planter la vigne || pl., champs ensemencés : Cic. Verr. 2, 3, 38.

Latin > German (Georges)

(1) satio1, āvī, ātum, āre (vom Adi. *satius zum St. sati –; vgl. satis), zur Genüge anfüllen, satt machen, sättigen, I) eig.: u. übtr.: 1) eig.: mit Speise u. Trank, turtures, Colum.: agnos, Lucr.: se, Plin.: satiati canes sanguine erili, Ov.: satiatus vultur humano corpore, Plin.: satia te sanguine, quem sitisti, Iustin.: cibus, quem occuparunt, satiat, sättigt zur Genüge, Curt. – 2) übtr.: a) v. Befriedigung körperlicher Bedürfnisse, sättigen = befriedigen, stillen, desideria naturae, Cic.: famem, Ov.: sitim, Mart. – b) v. Farben, sättigen, color Tyrius pelagio satiatur, Plin. – c) vom hinlänglichen Düngen des Ackers, sättigen, solum stercore, Colum. u. Plin. – d) von anderen Dingen, terra satiata, mit Wasser gesättigt (Ggstz. arida), Sen.: ignes satiantur odoribus (i.e. ture), Ov.: loca (aegra) oleo, recht einschmieren, Veget. – II) bildl.: 1) = sättigen, hinlänglich stillen, befriedigen, ex longa fame se auro, Curt.: aviditatem legendi, Cic.: animum, Cic.: mentem oculosque alcis non sanguine et vulneribus suis, Cic.: oculis non satiari posse, sich nicht satt sehen können, Sen. rhet.: u. so nequaquam se esse satiatum, habe sich nicht satt gesehen, Cic.: Romanus satiatus somno, der hinlänglichen Schlaf genossen hat, Liv.: satiatum esse prosperis adversisque, Glück und Unglück im vollsten Maße genossen haben, Tac. – 2) bis zum Überdrusse sättigen, mit Überdruß erfüllen, übersättigen, im Passiv = etwas satt haben, überdrüssig sein, numerus agnoscitur, deinde satiat, Cic.: assiduo satiatus aratro, der sich satt u. müde gepflügt hat, Tibull.: vitā satiatus (lebenssatt, -müde) et senectute confectus, Lact.: m. Genet., cum satiata ferinae dextera caedis erat. Ov. met. 7, 808: satiatus et aevi et decoris, Sil. 16, 604.
(2) satio2, ōnis, f. (sero), I) das Säen, Lucr., Cic. u.a. – Plur. sationes, konkr. = a) die Saaten, Sen. ep. 60, 2. – b) die besäten Äcker, die Saatfelder, Cic. Verr. 3, 38. – II) das Pflanzen, Anpflanzen, Verg. u. Liv.