ἀπαράβατος: Difference between revisions

From LSJ

ὁμοῦ ἦν καὶ ἔχειν τὴν πόλιν καὶ τὸ γένος ὅλον μετὰ τῆς πόλεως → it was much the same thing to have the city and to have the whole race together with the city

Source
(3)
m (Text replacement - ",;" to ";")
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aparavatos
|Transliteration C=aparavatos
|Beta Code=a)para/batos
|Beta Code=a)para/batos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">unalterable</b>, εἱρμὸς αἰτιῶν <span class="title">Stoic.</span>2.266; <b class="b3">ἐπιπλοκή</b>, of causation, Chrysipp.ib.293; τάξις Plu.2.410f; ἡ τῆς κινήσεως ἰδέα <span class="bibl">Ocell.1.15</span>; <b class="b2">infallible</b>, προρρήσεις <span class="bibl">Iamb.<span class="title">VP</span>28.135</span>, cf. <span class="bibl">Philum.<span class="title">Ven.</span> 4.14</span>; also of persons, <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>8(4).215. Adv. <b class="b3">-τως</b> Chrysippsipp.<span class="title">Stoic.</span>2.279. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">inviolable</b>, κύρια καὶ ἀ. <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>65.18</span> (i B.C.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PGrenf.</span>1.60.7</span> (vi A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">permanent, perpetual</b>, ἱερωσύνη <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>7.24</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> Act., <b class="b2">not transgressing</b>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>18.8.2</span>; ἀ. τῶν καθηκόντων <span class="bibl">Hierocl.<span class="title">in CA</span>10p.435M.</span> Adv. -τως <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>2.15.1</span>.</span>
|Definition=ἀπαράβατον,<br><span class="bld">A</span> [[unalterable]], εἱρμὸς αἰτιῶν ''Stoic.''2.266; [[ἐπιπλοκή]], of [[causation]], Chrysipp.ib.293; τάξις Plu.2.410f; ἡ τῆς κινήσεως ἰδέα Ocell.1.15; [[infallible]], προρρήσεις Iamb.''VP''28.135, cf. Philum.''Ven.'' 4.14; also of persons, ''Cat.Cod.Astr.''8(4).215. Adv. [[ἀπαραβάτως]] Chrysippsipp.''Stoic.''2.279.<br><span class="bld">2</span> [[inviolable]], κύρια καὶ ἀ. ''PRyl.''65.18 (i B.C.), cf. ''PGrenf.''1.60.7 (vi A.D.).<br><span class="bld">3</span> [[permanent]], [[perpetual]], [[ἱερωσύνη]] ''Ep.Hebr.''7.24.<br><span class="bld">3</span> Act., [[not transgressing]], J.''AJ''18.8.2; ἀ. τῶν καθηκόντων Hierocl.''in CA''10p.435M. Adv. [[ἀπαραβάτως]] Arr.''Epict.''2.15.1.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> de abstr. y n. de acción<br /><b class="num">1</b> [[que no puede ser transgredido]] ἀ. ἐπιπλοκή la [[inalterable]] [[concatenación]] causal</i> Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.293, εἱρμὸς ... αἰτιῶν Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.266, τάξις Plu.2.410f, M.Ant.12.14, (ἡ τῆς κινήσεως ἰδέα) Ocell.1.15.<br /><b class="num">2</b> [[inviolable]], [[perpetuo]] κύρια καὶ ἀπαράβατα <i>PRyl</i>.65.18 (I a.C.), ἄτρωτα καὶ ἀσάλευτα καὶ ἀπαράβατα <i>PLond</i>.1015.12 (VI d.C.), [[ἱερωσύνη]] <i>Ep.Hebr</i>.7.24, καὶ πᾶν τὸ βέλτιστον φαινόμενον ἔστω σοι νόμος ἀ. y que sea para ti ley inviolable todo lo que te parezca mejor</i> Epict.<i>Ench</i>.51.2, [[πράσις]] <i>PGrenf</i>.1.60.7 (VI d.C.), παράδοσις Basil.M.32.117A.<br /><b class="num">II</b> gener. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[que no incumple]] εἰς νῦν ἀπαράβατοι μεμενηκότες I.<i>AI</i> 18.266, ἀ. τῶν καθηκόντων Hierocl.<i>in CA</i> 10.13.<br /><b class="num">2</b> [[que no falla]], [[infalible]] de pers. <i>Cat.Cod.Astr</i>.8(4).215<br /><b class="num"></b>de abstr. προρρήσεις ... σεισμῶν ἀπαράβατοι Iambl.<i>VP</i> 135, τοῦτο ἀπαράβατον Philum.<i>Ven</i>.4.14, cf. Procl.CP <i>Or</i>.M.65.728A.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀπαραβάτως]]<br /><b class="num">1</b> [[inalterablemente]] [[γίγνεσθαι]] Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.279.<br /><b class="num">2</b> [[inflexiblemente]] [[ἐμμένειν]] Arr.<i>Epict</i>.2.15.1, προβλέπειν Didym.<i>Trin</i>.2.7.12.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0279.png Seite 279]] 1) nicht zu übertreten, unverletzbar, [[νόμος]] Epict., wie Plut. Symp. 9, 14, 6; fest, unwandelbar, [[θεῖος]] [[λόγος]] fat. 1, oft. – 2) nicht auf einen Andern übergehend, [[ἱερωσύνη]] ep. Hebr. 7, 27; die bestimmten Grenzen nichtüberschreitend, Ios.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0279.png Seite 279]] 1) nicht zu übertreten, unverletzbar, [[νόμος]] Epict., wie Plut. Symp. 9, 14, 6; fest, unwandelbar, [[θεῖος]] [[λόγος]] fat. 1, oft. – 2) nicht auf einen Andern übergehend, [[ἱερωσύνη]] ep. Hebr. 7, 27; die bestimmten Grenzen nichtüberschreitend, Ios.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qu'on ne doit pas transgresser;<br />[[NT]]: irrévocable ; non transmissible.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[παραβαίνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπαράβατος:''' [[нерушимый]] (ἡ νενομισμένη [[τάξις]] Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπαράβατος''': -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ παραβῇ ἢ μεταβάλῃ, Πλούτ. 2. 210F, 745D. ΙΙ. ἐνεργ., ὁ μὴ μεταβαίνων εἰς ἕτερον, π.χ. ἐπὶ ὑπουργήματος ἢ ἀξιώματος, [[ὅθεν]] ὁ μὴ παρερχόμενος, μὴ φθειρόμενος, [[ἀμετάβλητος]], Ἐπιστ. πρὸς Ἑβρ. ζ΄, 24. 2) ὁ μὴ παραβαίνων, Ἰωσήπ. Ἀρχ. Ἰ. 18. 8, 2. - Ἐπίρρ. -τως Ἀρρ. Ἐπίκτ. 2. 15, 1.
|lstext='''ἀπαράβατος''': -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ παραβῇ ἢ μεταβάλῃ, Πλούτ. 2. 210F, 745D. ΙΙ. ἐνεργ., ὁ μὴ μεταβαίνων εἰς ἕτερον, π.χ. ἐπὶ ὑπουργήματος ἢ ἀξιώματος, [[ὅθεν]] ὁ μὴ παρερχόμενος, μὴ φθειρόμενος, [[ἀμετάβλητος]], Ἐπιστ. πρὸς Ἑβρ. ζ΄, 24. 2) ὁ μὴ παραβαίνων, Ἰωσήπ. Ἀρχ. Ἰ. 18. 8, 2. - Ἐπίρρ. -τως Ἀρρ. Ἐπίκτ. 2. 15, 1.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qu’on ne doit pas transgresser.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[παραβαίνω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> de abstr. y n. de acción<br /><b class="num">1</b> [[que no puede ser transgredido]] ἀ. ἐπιπλοκή la inalterable concatenación causal</i> Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.293, εἱρμὸς ... αἰτιῶν Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.266, τάξις Plu.2.410f, M.Ant.12.14, (ἡ τῆς κινήσεως ἰδέα) Ocell.1.15.<br /><b class="num">2</b> [[inviolable]], [[perpetuo]] κύρια καὶ ἀπαράβατα <i>PRyl</i>.65.18 (I a.C.), ἄτρωτα καὶ ἀσάλευτα καὶ ἀπαράβατα <i>PLond</i>.1015.12 (VI d.C.), ἱερωσύνη <i>Ep.Hebr</i>.7.24, καὶ πᾶν τὸ βέλτιστον φαινόμενον ἔστω σοι νόμος ἀ. y que sea para ti ley inviolable todo lo que te parezca mejor</i> Epict.<i>Ench</i>.51.2, πράσις <i>PGrenf</i>.1.60.7 (VI d.C.), παράδοσις Basil.M.32.117A.<br /><b class="num">II</b> gener. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[que no incumple]] εἰς νῦν ἀπαράβατοι μεμενηκότες I.<i>AI</i> 18.266, ἀ. τῶν καθηκόντων Hierocl.<i>in CA</i> 10.13.<br /><b class="num">2</b> [[que no falla]], [[infalible]] de pers. <i>Cat.Cod.Astr</i>.8(4).215<br /><b class="num">•</b>de abstr. προρρήσεις ... σεισμῶν ἀπαράβατοι Iambl.<i>VP</i> 135, τοῦτο ἀπαράβατον Philum.<i>Ven</i>.4.14, cf. Procl.CP <i>Or</i>.M.65.728A.<br /><b class="num">III</b> adv. -τως<br /><b class="num">1</b> [[inalterablemente]] γίγνεσθαι Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.279.<br /><b class="num">2</b> [[inflexiblemente]] ἐμμένειν Arr.<i>Epict</i>.2.15.1, προβλέπειν Didym.<i>Trin</i>.2.7.12.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀπαράβατον ([[παραβαίνω]]), from the [[phrase]] παραβαίνειν νόμον to [[transgress]] i. e. to [[violate]], signifying [[either]] [[unviolated]], or [[not]] to be violated, [[inviolable]]: [[ἱερωσύνη]] [[unchangeable]] and [[therefore]] [[not]] [[liable]] to [[pass]] to a [[successor]], Lob. ad Phryn., p. 313; in Josephus, [[Plutarch]], others.)  
|txtha=ἀπαράβατον ([[παραβαίνω]]), from the [[phrase]] παραβαίνειν νόμον to [[transgress]] i. e. to [[violate]], signifying [[either]] [[unviolated]], or [[not]] to be violated, [[inviolable]]: [[ἱερωσύνη]] [[unchangeable]] and [[therefore]] [[not]] [[liable]] to [[pass]] to a [[successor]], Lob. ad Phryn., p. 313; in Josephus, [[Plutarch]], others.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπαράβᾰτος:''' -ον ([[παραβαίνω]]), αυτός τον οποίο δεν μπορεί να παραβεί [[κάποιος]] ή να τον μεταβάλλει σε [[κάτι]] [[άλλο]], αυτός που δεν παρέρχεται, [[αμετάτρεπτος]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''ἀπαράβᾰτος:''' -ον ([[παραβαίνω]]), αυτός τον οποίο δεν μπορεί να παραβεί [[κάποιος]] ή να τον μεταβάλλει σε [[κάτι]] [[άλλο]], αυτός που δεν παρέρχεται, [[αμετάτρεπτος]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[παραβαίνω]]<br />not [[passing]] [[over]] to [[another]], not [[passing]] [[away]], [[unchangeable]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢par£batoj 阿-爬拉-巴拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-在旁-步的<br />'''字義溯源''':不終止的,不可交換的,永久的,不可侵犯的,長久不更換的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[παραβαίνω]])=違反)組成;其中 ([[παραβαίνω]])又由([[παρά]])*=旁,出於)與([[βάσις]])=腳步)組成,而 ([[βάσις]])出自([[βαθύς]])X*=行走)。這字本意是不更換的,或永久的。和合本把兩個意思併在一起:長久不更換的( 來7:24)<br />'''出現次數''':總共(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 長久不更換的(1) 來7:24
}}
{{trml
|trtx====[[infallible]]===
Armenian: անսխալական; Belarusian: бясхі́бны, беспахі́бны, непамыльны, беспамылковы; Bulgarian: непогрешим, безпогрешен; Catalan: infal·lible; Chinese Mandarin: 萬無一失, 万无一失; Czech: neomylný; Danish: ufejlbarlig; Dutch: [[onfeilbaar]]; Esperanto: neeraripova; Finnish: erehtymätön; French: [[infaillible]]; Galician: infalible, infalíbel; German: [[unfehlbar]]; Greek: [[αλάνθαστος]], [[αναμάρτητος]]; Ancient Greek: [[ἀάατος]], [[ἀδιαμάρτητος]], [[ἀδιάπταιστος]], [[ἀδιάπτωτος]], [[ἀδιάστροφος]], [[ἀμετάπταιστος]], [[ἀναμάρτητος]], [[ἀναμπλάκητος]], [[ἀνεξαπάτητος]], [[ἀνεπίλειπτος]], [[ἀπαράβατος]], [[ἀπλάνητος]], [[ἄπταιστος]], [[ἅπταιστος]], [[ἄφυκτος]], [[νημερτής]], [[πανατρεκής]]; Hungarian: tévedhetetlen; Italian: [[infallibile]]; Japanese: 間違いない, 無欠の, 無謬の, 完璧な; Manx: neushaghrynagh; Navajo: doo nidínéeshii; Norwegian: ufeilbarlig; Polish: nieomylny, niezawodny; Portuguese: [[infalível]]; Russian: [[непогрешимый]], [[безошибочный]]; Serbo-Croatian: nepogrešiv, непогрешив; Slovak: neomylný; Spanish: [[infalible]]; Swedish: ofelbar; Turkish: yanılmaz, şaşmaz, mutlak, muhakkak; Ukrainian: непогрі́шний, непогрішимий, безпомилковий, непохибний
===[[unerring]]===
Bulgarian: верен, безпогрешен; Dutch: [[onfeilbaar]]; Georgian: უშეცდომო; German: [[unfehlbar]], [[untrüglich]]; Greek: [[αλάνθαστος]]; Ancient Greek: [[νημερτής]]; Hindi: अचूक; Icelandic: óskeikull; Manx: neushaghrynagh; Middle English: siker; Occitan: infalhible; Polish: nieomylny, niechybny; Russian: [[безошибочный]]; Serbo-Croatian Cyrillic: непогрѐшив, непогрјѐшив; Roman: nepogrèšiv, nepogrjèšiv
}}
}}

Latest revision as of 13:40, 5 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπαράβᾰτος Medium diacritics: ἀπαράβατος Low diacritics: απαράβατος Capitals: ΑΠΑΡΑΒΑΤΟΣ
Transliteration A: aparábatos Transliteration B: aparabatos Transliteration C: aparavatos Beta Code: a)para/batos

English (LSJ)

ἀπαράβατον,
A unalterable, εἱρμὸς αἰτιῶν Stoic.2.266; ἐπιπλοκή, of causation, Chrysipp.ib.293; τάξις Plu.2.410f; ἡ τῆς κινήσεως ἰδέα Ocell.1.15; infallible, προρρήσεις Iamb.VP28.135, cf. Philum.Ven. 4.14; also of persons, Cat.Cod.Astr.8(4).215. Adv. ἀπαραβάτως Chrysippsipp.Stoic.2.279.
2 inviolable, κύρια καὶ ἀ. PRyl.65.18 (i B.C.), cf. PGrenf.1.60.7 (vi A.D.).
3 permanent, perpetual, ἱερωσύνη Ep.Hebr.7.24.
3 Act., not transgressing, J.AJ18.8.2; ἀ. τῶν καθηκόντων Hierocl.in CA10p.435M. Adv. ἀπαραβάτως Arr.Epict.2.15.1.

Spanish (DGE)

-ον
I de abstr. y n. de acción
1 que no puede ser transgredido ἀ. ἐπιπλοκή la inalterable concatenación causal Chrysipp.Stoic.2.293, εἱρμὸς ... αἰτιῶν Chrysipp.Stoic.2.266, τάξις Plu.2.410f, M.Ant.12.14, (ἡ τῆς κινήσεως ἰδέα) Ocell.1.15.
2 inviolable, perpetuo κύρια καὶ ἀπαράβατα PRyl.65.18 (I a.C.), ἄτρωτα καὶ ἀσάλευτα καὶ ἀπαράβατα PLond.1015.12 (VI d.C.), ἱερωσύνη Ep.Hebr.7.24, καὶ πᾶν τὸ βέλτιστον φαινόμενον ἔστω σοι νόμος ἀ. y que sea para ti ley inviolable todo lo que te parezca mejor Epict.Ench.51.2, πράσις PGrenf.1.60.7 (VI d.C.), παράδοσις Basil.M.32.117A.
II gener. de pers.
1 que no incumple εἰς νῦν ἀπαράβατοι μεμενηκότες I.AI 18.266, ἀ. τῶν καθηκόντων Hierocl.in CA 10.13.
2 que no falla, infalible de pers. Cat.Cod.Astr.8(4).215
de abstr. προρρήσεις ... σεισμῶν ἀπαράβατοι Iambl.VP 135, τοῦτο ἀπαράβατον Philum.Ven.4.14, cf. Procl.CP Or.M.65.728A.
III adv. ἀπαραβάτως
1 inalterablemente γίγνεσθαι Chrysipp.Stoic.2.279.
2 inflexiblemente ἐμμένειν Arr.Epict.2.15.1, προβλέπειν Didym.Trin.2.7.12.

German (Pape)

[Seite 279] 1) nicht zu übertreten, unverletzbar, νόμος Epict., wie Plut. Symp. 9, 14, 6; fest, unwandelbar, θεῖος λόγος fat. 1, oft. – 2) nicht auf einen Andern übergehend, ἱερωσύνη ep. Hebr. 7, 27; die bestimmten Grenzen nichtüberschreitend, Ios.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qu'on ne doit pas transgresser;
NT: irrévocable ; non transmissible.
Étymologie: , παραβαίνω.

Russian (Dvoretsky)

ἀπαράβατος: нерушимый (ἡ νενομισμένη τάξις Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπαράβατος: -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ παραβῇ ἢ μεταβάλῃ, Πλούτ. 2. 210F, 745D. ΙΙ. ἐνεργ., ὁ μὴ μεταβαίνων εἰς ἕτερον, π.χ. ἐπὶ ὑπουργήματος ἢ ἀξιώματος, ὅθεν ὁ μὴ παρερχόμενος, μὴ φθειρόμενος, ἀμετάβλητος, Ἐπιστ. πρὸς Ἑβρ. ζ΄, 24. 2) ὁ μὴ παραβαίνων, Ἰωσήπ. Ἀρχ. Ἰ. 18. 8, 2. - Ἐπίρρ. -τως Ἀρρ. Ἐπίκτ. 2. 15, 1.

English (Strong)

from Α (as a negative particle) and a derivative of παραβαίνω; not passing away, i.e. untransferable (perpetual): unchangeable.

English (Thayer)

ἀπαράβατον (παραβαίνω), from the phrase παραβαίνειν νόμον to transgress i. e. to violate, signifying either unviolated, or not to be violated, inviolable: ἱερωσύνη unchangeable and therefore not liable to pass to a successor, Lob. ad Phryn., p. 313; in Josephus, Plutarch, others.)

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἀπαράβατος, -ον)
εκείνος τον οποίο δεν μπορεί ή δεν πρέπει κανείς να παραβεί
αρχ.
1. αυτός που δεν μεταβιβάζεται σε άλλον, ο σταθερός
2. όποιος δεν παραβαίνει κάτι.

Greek Monotonic

ἀπαράβᾰτος: -ον (παραβαίνω), αυτός τον οποίο δεν μπορεί να παραβεί κάποιος ή να τον μεταβάλλει σε κάτι άλλο, αυτός που δεν παρέρχεται, αμετάτρεπτος, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

παραβαίνω
not passing over to another, not passing away, unchangeable, NTest.

Chinese

原文音譯:¢par£batoj 阿-爬拉-巴拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:不-在旁-步的
字義溯源:不終止的,不可交換的,永久的,不可侵犯的,長久不更換的;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(παραβαίνω)=違反)組成;其中 (παραβαίνω)又由(παρά)*=旁,出於)與(βάσις)=腳步)組成,而 (βάσις)出自(βαθύς)X*=行走)。這字本意是不更換的,或永久的。和合本把兩個意思併在一起:長久不更換的( 來7:24)
出現次數:總共(1);來(1)
譯字彙編
1) 長久不更換的(1) 來7:24

Translations

infallible

Armenian: անսխալական; Belarusian: бясхі́бны, беспахі́бны, непамыльны, беспамылковы; Bulgarian: непогрешим, безпогрешен; Catalan: infal·lible; Chinese Mandarin: 萬無一失, 万无一失; Czech: neomylný; Danish: ufejlbarlig; Dutch: onfeilbaar; Esperanto: neeraripova; Finnish: erehtymätön; French: infaillible; Galician: infalible, infalíbel; German: unfehlbar; Greek: αλάνθαστος, αναμάρτητος; Ancient Greek: ἀάατος, ἀδιαμάρτητος, ἀδιάπταιστος, ἀδιάπτωτος, ἀδιάστροφος, ἀμετάπταιστος, ἀναμάρτητος, ἀναμπλάκητος, ἀνεξαπάτητος, ἀνεπίλειπτος, ἀπαράβατος, ἀπλάνητος, ἄπταιστος, ἅπταιστος, ἄφυκτος, νημερτής, πανατρεκής; Hungarian: tévedhetetlen; Italian: infallibile; Japanese: 間違いない, 無欠の, 無謬の, 完璧な; Manx: neushaghrynagh; Navajo: doo nidínéeshii; Norwegian: ufeilbarlig; Polish: nieomylny, niezawodny; Portuguese: infalível; Russian: непогрешимый, безошибочный; Serbo-Croatian: nepogrešiv, непогрешив; Slovak: neomylný; Spanish: infalible; Swedish: ofelbar; Turkish: yanılmaz, şaşmaz, mutlak, muhakkak; Ukrainian: непогрі́шний, непогрішимий, безпомилковий, непохибний

unerring

Bulgarian: верен, безпогрешен; Dutch: onfeilbaar; Georgian: უშეცდომო; German: unfehlbar, untrüglich; Greek: αλάνθαστος; Ancient Greek: νημερτής; Hindi: अचूक; Icelandic: óskeikull; Manx: neushaghrynagh; Middle English: siker; Occitan: infalhible; Polish: nieomylny, niechybny; Russian: безошибочный; Serbo-Croatian Cyrillic: непогрѐшив, непогрјѐшив; Roman: nepogrèšiv, nepogrjèšiv