ἀναζάω: Difference between revisions
Κινδυνεύουσι γὰρ ὅσοι τυγχάνουσιν ὀρθῶς ἁπτόμενοι φιλοσοφίας λεληθέναι τοὺς ἄλλους ὅτι οὐδὲν ἄλλο αὐτοὶ ἐπιτηδεύουσιν ἢ ἀποθνῄσκειν τε καὶ τεθνάναι → Actually, the rest of us probably haven't realized that those who manage to pursue philosophy as it should be pursued are practicing nothing else but dying and being dead (Socrates via Plato, Phaedo 64a.5)
(1a) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anazao | |Transliteration C=anazao | ||
|Beta Code=a)naza/w | |Beta Code=a)naza/w | ||
|Definition=inf. <b class=" | |Definition=inf. [[ἀναζῆν]], [[return to life]], [[be alive again]], Ev.Luc.15.24 and 32, Sotionp.183 W.: in Ep. form [[ἀναζώω]] Nic.''Fr.''70.5. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [cret. part. aor. <ἀ>ναζῶσα <i>ICr</i>.2.12.23 (Eleuterna III/II a.C.)]<br />[[volver a la vida]], [[volver a vivir]] de pers. εἰς παλιγγενεσίαν ἐλθεῖν Πυθαγόραν καὶ ἀναζῆσαι Pythag.B 8 (p.99), <ἀ>ναζῶσα habiéndose salvado</i>, <i>ICr</i>.l.c., ηὔξατο [[Ἀνδρέας]] καὶ πάντες ἀνέζησαν rezó Andrés y todos volvieron a la vida</i>, <i>A.Andr.et Matt</i>.32, tb. de anim. <i>Par.Flor</i>.6, y de plantas θερμοῖς δ' ἰκμανθεῖσαι ἀναζώουσ' ὑδάτεσσι mojadas en agua caliente, reviven</i> Nic.<i>Fr</i>.70.8<br /><b class="num">•</b>fig. νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν (el hijo pródigo) estaba muerto y ha vuelto a la vida</i>, <i>Eu.Luc</i>.15.24, εὑρήσει ... τὴν (<i>[[sc.]]</i> ψυχήν) ἀναζήσασαν μὲν τῇ πίστει, ἀποθανοῦσαν δὲ τῇ ἁμαρτίᾳ la encontrará (al alma) revivida para la fe y muerta para el pecado</i> Clem.Al.<i>Strom</i>.4.6.27. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0187.png Seite 187]] (s. [[ζάω]]), wieder aufleben, Nonn. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0187.png Seite 187]] (s. [[ζάω]]), [[wieder aufleben]], Nonn. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἀναζῶ]] :<br />[[revivre]] NT.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ζάω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀναζάω:''' [[оживать]] NT. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀναζάω''': ἀπαρ. -ζῆν, ἀναζῶ, [[ἐπανέρχομαι]] [[πάλιν]] εἰς τὴν ζωήν, Εὐαγγ. κ. Λουκ. ιέ, 24 καὶ 32, Συλλ. Ἐπιγρ. 2566: ἐν Ἐπ. τύπῳ -ζώω, Νίκανδρ. παρ’ Ἀθην. 133D, Συλλ. Ἐπιγρ. 8695· πρβλ. [[βιόω]]. | |lstext='''ἀναζάω''': ἀπαρ. -ζῆν, ἀναζῶ, [[ἐπανέρχομαι]] [[πάλιν]] εἰς τὴν ζωήν, Εὐαγγ. κ. Λουκ. ιέ, 24 καὶ 32, Συλλ. Ἐπιγρ. 2566: ἐν Ἐπ. τύπῳ -ζώω, Νίκανδρ. παρ’ Ἀθην. 133D, Συλλ. Ἐπιγρ. 8695· πρβλ. [[βιόω]]. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(ῶ: 1st aorist ἀνέζησα; a [[word]] [[found]] [[only]] in the N. T. and ecclesiastical writings; to [[live]] [[again]], [[recover]] [[life]];<br /><b class="num">a.</b> [[properly]], in Rec. of ἀναζῆν [[who]] has been [[νεκρός]] in a tropical [[sense]]; α. to be restored to a [[correct]] [[life]]: of [[one]] [[who]] returns to a [[better]] [[moral]] [[state]], WH marginal [[reading]] ἔζησεν) (A. V. is [[alive]] [[again]]), cf. Meyer at the [[passage]]), 32 (T Tr WH ἔζησε). (beta) to [[revive]], [[regain]] [[strength]] and vigor: νεκρά ἐστι) in [[innocent]] children [[ignorant]] of the [[law]]; [[but]] [[when]] [[they]] [[come]] to a [[knowledge]] of the [[law]], [[sin]] recovers its [[power]] in [[them]] [[also]]. Others [[less]] [[aptly]] [[explain]] ἀνέζησε [[here]] began to [[live]], sprang [[into]] [[life]] (German lebte auf). | |txtha=(ῶ: 1st aorist ἀνέζησα; a [[word]] [[found]] [[only]] in the [[NT|N.T.]] and ecclesiastical writings; to [[live]] [[again]], [[recover]] [[life]];<br /><b class="num">a.</b> [[properly]], in Rec. of ἀναζῆν [[who]] has been [[νεκρός]] in a tropical [[sense]]; α. to be restored to a [[correct]] [[life]]: of [[one]] [[who]] returns to a [[better]] [[moral]] [[state]], WH marginal [[reading]] ἔζησεν) (A. V. is [[alive]] [[again]]), cf. Meyer at the [[passage]]), 32 (T Tr WH ἔζησε). (beta) to [[revive]], [[regain]] [[strength]] and vigor: νεκρά ἐστι) in [[innocent]] children [[ignorant]] of the [[law]]; [[but]] [[when]] [[they]] [[come]] to a [[knowledge]] of the [[law]], [[sin]] recovers its [[power]] in [[them]] [[also]]. Others [[less]] [[aptly]] [[explain]] ἀνέζησε [[here]] began to [[live]], sprang [[into]] [[life]] (German lebte auf). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀναζάω:''' απαρ. -[[ζῆν]], [[επανέρχομαι]] στην [[ζωή]], [[ξαναζωντανεύω]], σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''ἀναζάω:''' απαρ. -[[ζῆν]], [[επανέρχομαι]] στην [[ζωή]], [[ξαναζωντανεύω]], σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=to [[return]] to [[life]], be [[alive]] [[again]], NTest. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{Chinese | ||
| | |sngr='''原文音譯''':¢naz£w 安那-撒哦<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':向上-活<br />'''字義溯源''':恢復生命,復活,活了;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[ζάω]])*=活)組成。有三次‘活了’( 路15:32; 羅14:9; 啓20:5),和合本都用 ([[ζάω]])英文欽定本卻用 ([[ἀναζάω]])<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);羅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 就活了(1) 羅7:9;<br />2) 復活(1) 路15:24 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:33, 29 May 2024
English (LSJ)
inf. ἀναζῆν, return to life, be alive again, Ev.Luc.15.24 and 32, Sotionp.183 W.: in Ep. form ἀναζώω Nic.Fr.70.5.
Spanish (DGE)
• Morfología: [cret. part. aor. <ἀ>ναζῶσα ICr.2.12.23 (Eleuterna III/II a.C.)]
volver a la vida, volver a vivir de pers. εἰς παλιγγενεσίαν ἐλθεῖν Πυθαγόραν καὶ ἀναζῆσαι Pythag.B 8 (p.99), <ἀ>ναζῶσα habiéndose salvado, ICr.l.c., ηὔξατο Ἀνδρέας καὶ πάντες ἀνέζησαν rezó Andrés y todos volvieron a la vida, A.Andr.et Matt.32, tb. de anim. Par.Flor.6, y de plantas θερμοῖς δ' ἰκμανθεῖσαι ἀναζώουσ' ὑδάτεσσι mojadas en agua caliente, reviven Nic.Fr.70.8
•fig. νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν (el hijo pródigo) estaba muerto y ha vuelto a la vida, Eu.Luc.15.24, εὑρήσει ... τὴν (sc. ψυχήν) ἀναζήσασαν μὲν τῇ πίστει, ἀποθανοῦσαν δὲ τῇ ἁμαρτίᾳ la encontrará (al alma) revivida para la fe y muerta para el pecado Clem.Al.Strom.4.6.27.
German (Pape)
[Seite 187] (s. ζάω), wieder aufleben, Nonn.
French (Bailly abrégé)
ἀναζῶ :
revivre NT.
Étymologie: ἀνά, ζάω.
Russian (Dvoretsky)
ἀναζάω: оживать NT.
Greek (Liddell-Scott)
ἀναζάω: ἀπαρ. -ζῆν, ἀναζῶ, ἐπανέρχομαι πάλιν εἰς τὴν ζωήν, Εὐαγγ. κ. Λουκ. ιέ, 24 καὶ 32, Συλλ. Ἐπιγρ. 2566: ἐν Ἐπ. τύπῳ -ζώω, Νίκανδρ. παρ’ Ἀθην. 133D, Συλλ. Ἐπιγρ. 8695· πρβλ. βιόω.
English (Strong)
from ἀνά and ζάω; to recover life (literally or figuratively): (be a-)live again, revive.
English (Thayer)
(ῶ: 1st aorist ἀνέζησα; a word found only in the N.T. and ecclesiastical writings; to live again, recover life;
a. properly, in Rec. of ἀναζῆν who has been νεκρός in a tropical sense; α. to be restored to a correct life: of one who returns to a better moral state, WH marginal reading ἔζησεν) (A. V. is alive again), cf. Meyer at the passage), 32 (T Tr WH ἔζησε). (beta) to revive, regain strength and vigor: νεκρά ἐστι) in innocent children ignorant of the law; but when they come to a knowledge of the law, sin recovers its power in them also. Others less aptly explain ἀνέζησε here began to live, sprang into life (German lebte auf).
Greek Monotonic
ἀναζάω: απαρ. -ζῆν, επανέρχομαι στην ζωή, ξαναζωντανεύω, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
to return to life, be alive again, NTest.
Chinese
原文音譯:¢naz£w 安那-撒哦
詞類次數:動詞(5)
原文字根:向上-活
字義溯源:恢復生命,復活,活了;由(ἀνά)*=上,回復)與(ζάω)*=活)組成。有三次‘活了’( 路15:32; 羅14:9; 啓20:5),和合本都用 (ζάω)英文欽定本卻用 (ἀναζάω)
出現次數:總共(2);路(1);羅(1)
譯字彙編:
1) 就活了(1) 羅7:9;
2) 復活(1) 路15:24