συγκινέω: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐπιλογιζόμενος ὅτι ἅμα μὲν ὀδύρῃ τὴν ἀναισθησίαν, ἅμα δὲ ἀλγεῖς ἐπὶ σήψεσι καὶ στερήσει τῶν ἡδέων, ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς παντελῆ μεταβαλῶν ἀναισθησίαν καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πρὸ τῆς γενέσεως → you do not consider that you are at one and the same time lamenting your want of sensation, and pained at the idea of your rotting away, and of being deprived of what is pleasant, as if you are to die and live in another state, and not to pass into insensibility complete, and the same as that before you were born

Source
(1b)
m (elru replacement)
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sygkineo
|Transliteration C=sygkineo
|Beta Code=sugkine/w
|Beta Code=sugkine/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">stir up</b> or <b class="b2">excite</b>, <span class="bibl">Plb.15.17.1</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>6.12</span>; <b class="b2">stir up</b> a mixture, Gal.13.1041:—Pass., <b class="b2">move along with</b> or <b class="b2">together</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span> 113a30</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pr.</span>921b28</span>, Gal.16.520, etc.; σ. κινήσεις ἀνελευθέρους Plu.2.704d; <b class="b3">τὸ συγκεκινημένον</b> <b class="b2">sympathetic emotion</b>, Longin.15.2; συγκεκ. λόγοι Id.29.2. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> apparently intr., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>949a19</span> (dub.l.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[stir up]] or [[excite]], Plb.15.17.1, ''Act.Ap.''6.12; [[stir up]] a mixture, Gal.13.1041:—Pass., [[move along with]] or [[together]], Arist.''Top.'' 113a30, ''Pr.''921b28, Gal.16.520, etc.; σ. κινήσεις ἀνελευθέρους Plu.2.704d; <b class="b3">τὸ συγκεκινημένον</b> [[sympathetic emotion]], Longin.15.2; συγκεκ. λόγοι Id.29.2.<br><span class="bld">II</span> apparently intr., Arist.''Pr.''949a19 (dub.l.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0967.png Seite 967]] mit bewegen; Pol. 15, 17, 1; Luc. pro merc. cond. 5 u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0967.png Seite 967]] mit bewegen; Pol. 15, 17, 1; Luc. pro merc. cond. 5 u. a. Sp.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''συγκῑνέω''': κινῶ [[ὁμοῦ]], συγκινῶ ἢ [[συνταράσσω]], Πολυβ. 15. 17, 1, Πράξ. Ἀποστ. ς΄, 12. ― Παθ., κινοῦμαι μετά τινος ἢ [[ὁμοῦ]], Ἀριστ. Τοπ. 2. 7, 5, Προβλ. 18. 42, 4, κτλ.· σ. κινήσεις ἀνελευθέρους Πλούτ. 2. 704D. ― τὸ συγκεκινημένον, ἡ [[συγκίνησις]], Λογγῖν. 15· συγκεκ. λόγοι ὁ αὐτ. 29. ΙΙ. κατὰ τὸ φαινόμενον ἀμετάβ., Ἀριστ. Προβλ. 27. 11, 2.
|btext=[[συγκινῶ]] :<br />mouvoir ensemble ; <i>Pass.</i> se mouvoir avec <i>ou</i> en même temps;<br />[[NT]]: émouvoir.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κινέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συγ-κινέω opwinden, ophitsen.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />mouvoir ensemble ; <i>Pass.</i> se mouvoir avec <i>ou</i> en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κινέω]].
|elrutext='''συγκῑνέω:''' <b class="num">1)</b> вместе двигать, толкать, возбуждать (τινα Polyb.; τὸν λαόν [[NT]]): [[ἰδίᾳ]] ὁρμῇ συγκινεῖσθαι Plut. двигаться по собственному побуждению; συγκινεῖσθαί τινι Plut. следовать чьему-л. движению; συγκινούμενος Luc. размеренный, мерный;<br /><b class="num">2)</b> (sc. ἑαυτόν) двигаться Arst.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=συγκίνω: 1st aorist 3rd [[person]] plural συνεκίνησάν; to [[move]] [[together]] [[with]] others ([[Aristotle]]); to [[throw]] [[into]] [[commotion]], [[excite]], [[stir]] up: [[τόν]] λαόν, [[Polybius]], [[Plutarch]], Longinus, others.)  
|txtha=συγκίνω: 1st aorist 3rd [[person]] plural συνεκίνησάν; to [[move]] [[together]] [[with]] others ([[Aristotle]]); to [[throw]] [[into]] [[commotion]], [[excite]], [[stir]] up: [[τόν]] λαόν, [[Polybius]], [[Plutarch]], Longinus, others.)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''συγκῑνέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[ανακινώ]] μαζί, [[συγκινώ]], [[συνταράσσω]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''συγκῑνέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[ανακινώ]] μαζί, [[συγκινώ]], [[συνταράσσω]], σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''συγκῑνέω:''' <b class="num">1)</b> вместе двигать, толкать, возбуждать (τινα Polyb.; τὸν λαόν NT): [[ἰδίᾳ]] ὁρμῇ συγκινεῖσθαι Plut. двигаться по собственному побуждению; συγκινεῖσθαί τινι Plut. следовать чьему-л. движению; συγκινούμενος Luc. размеренный, мерный;<br /><b class="num">2)</b> (sc. ἑαυτόν) двигаться Arst.
|lstext='''συγκῑνέω''': κινῶ [[ὁμοῦ]], συγκινῶ ἢ [[συνταράσσω]], Πολυβ. 15. 17, 1, Πράξ. Ἀποστ. ς΄, 12. ― Παθ., κινοῦμαι μετά τινος ἢ [[ὁμοῦ]], Ἀριστ. Τοπ. 2. 7, 5, Προβλ. 18. 42, 4, κτλ.· σ. κινήσεις ἀνελευθέρους Πλούτ. 2. 704D. ― τὸ συγκεκινημένον, ἡ [[συγκίνησις]], Λογγῖν. 15· συγκεκ. λόγοι ὁ αὐτ. 29. ΙΙ. κατὰ τὸ φαινόμενον ἀμετάβ., Ἀριστ. Προβλ. 27. 11, 2.
}}
{{elnl
|elnltext=συγ-κινέω opwinden, ophitsen.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[stir]] up [[together]], NTest.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[stir]] up [[together]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sugkinšw 尋格-企尼哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':共同-移(去)<br />'''字義溯源''':共同移動,煽動,激起,聳動;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[κινέω]])=移動)組成,而 ([[κινέω]])出自([[εἰμί]])X*=行走,去)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他們⋯聳動了(1) 徒6:12
}}
}}

Latest revision as of 22:13, 21 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συγκῑνέω Medium diacritics: συγκινέω Low diacritics: συγκινέω Capitals: ΣΥΓΚΙΝΕΩ
Transliteration A: synkinéō Transliteration B: synkineō Transliteration C: sygkineo Beta Code: sugkine/w

English (LSJ)

A stir up or excite, Plb.15.17.1, Act.Ap.6.12; stir up a mixture, Gal.13.1041:—Pass., move along with or together, Arist.Top. 113a30, Pr.921b28, Gal.16.520, etc.; σ. κινήσεις ἀνελευθέρους Plu.2.704d; τὸ συγκεκινημένον sympathetic emotion, Longin.15.2; συγκεκ. λόγοι Id.29.2.
II apparently intr., Arist.Pr.949a19 (dub.l.).

German (Pape)

[Seite 967] mit bewegen; Pol. 15, 17, 1; Luc. pro merc. cond. 5 u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

συγκινῶ :
mouvoir ensemble ; Pass. se mouvoir avec ou en même temps;
NT: émouvoir.
Étymologie: σύν, κινέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συγ-κινέω opwinden, ophitsen.

Russian (Dvoretsky)

συγκῑνέω: 1) вместе двигать, толкать, возбуждать (τινα Polyb.; τὸν λαόν NT): ἰδίᾳ ὁρμῇ συγκινεῖσθαι Plut. двигаться по собственному побуждению; συγκινεῖσθαί τινι Plut. следовать чьему-л. движению; συγκινούμενος Luc. размеренный, мерный;
2) (sc. ἑαυτόν) двигаться Arst.

English (Strong)

from σπαράσσω and κινέω; to move together, i.e. (specially), to excite as a mass (to sedition): stir up.

English (Thayer)

συγκίνω: 1st aorist 3rd person plural συνεκίνησάν; to move together with others (Aristotle); to throw into commotion, excite, stir up: τόν λαόν, Polybius, Plutarch, Longinus, others.)

Greek Monotonic

συγκῑνέω: μέλ. -ήσω, ανακινώ μαζί, συγκινώ, συνταράσσω, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

συγκῑνέω: κινῶ ὁμοῦ, συγκινῶ ἢ συνταράσσω, Πολυβ. 15. 17, 1, Πράξ. Ἀποστ. ς΄, 12. ― Παθ., κινοῦμαι μετά τινος ἢ ὁμοῦ, Ἀριστ. Τοπ. 2. 7, 5, Προβλ. 18. 42, 4, κτλ.· σ. κινήσεις ἀνελευθέρους Πλούτ. 2. 704D. ― τὸ συγκεκινημένον, ἡ συγκίνησις, Λογγῖν. 15· συγκεκ. λόγοι ὁ αὐτ. 29. ΙΙ. κατὰ τὸ φαινόμενον ἀμετάβ., Ἀριστ. Προβλ. 27. 11, 2.

Middle Liddell

fut. ήσω
to stir up together, NTest.

Chinese

原文音譯:sugkinšw 尋格-企尼哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:共同-移(去)
字義溯源:共同移動,煽動,激起,聳動;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(κινέω)=移動)組成,而 (κινέω)出自(εἰμί)X*=行走,去)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 他們⋯聳動了(1) 徒6:12