degusto: Difference between revisions

From LSJ

ἡμῶν δ' ὅσα καὶ τὰ σώματ' ἐστὶ τὸν ἀριθμὸν καθ' ἑνός, τοσούτους ἔστι καὶ τρόπους ἰδεῖνwhatever number of persons there are, the same will be found the number of minds and of characters

Source
(2)
(CSV import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=degusto degustare, degustavi, degustatus V TRANS :: taste; taste/try/eat/drink a little of; glance at; graze; sip; test; judge
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>dē-gusto</b>: āvi, ātum, 1,<br /><b>I</b> v. a., to [[taste]], and [[thus]] [[diminish]] a [[thing]] (cf. [[delibo]] and [[ἀπογεύομαι]]—[[rare]] [[but]] [[class]]., esp. in the trop. [[sense]]).<br /><b>I</b> Lit.: [[vinum]], [[Cato]] R. R. 148: [[pabulum]], Varr. R. R. 2, 5, 15: novas [[fruges]] aut vina, Plin. 18, 2, 2, § 8: vasa vel dolia, Dig. 18, 6, 1.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Poet. transf., of [[fire]]: ignes flammā degustant tigna trabesque, [[lick]], Lucr. 2, 192. And of a [[weapon]] [[that]] [[slightly]] touches, grazes: ([[lancea]]) summum degustat volnere [[corpus]], Verg. A. 12, 376; imitated by Sil. 5, 274.—<br /><b>II</b> Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To [[try]], [[make]] [[trial]] of, [[make]] one's [[self]] acquainted [[with]]: eandem vitam, Cic. Tusc. 5, 21: literas primis labris, Quint. 12, 2, 4: aliquid speculae ex ejus sermone, Cic. Clu. 26, 72: aliquid de [[fabulis]], Brut. in Cic. Att. 13, 40: [[genus]] hoc exercitationum, Cic. Par. prooem. fin.: [[summatim]] ingenia maximorum virorum, Sen. Ep. 33: [[imperium]], Tac. A. 6, 20 fin.: istum convivam tuum, Cic. Att. 4, 8 fin.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> (Acc. to no. I. B.) To [[touch]] [[slightly]] [[upon]], to [[treat]] [[briefly]] of: [[plures]] materiae inchoatae et [[quasi]] degustatae, Quint. 10, 5, 23: haec prooemio (opp. consumere), id. 4, 1, 14: genera (opp. excutere bibliothecas), id. 10, 1, 104.
|lshtext=<b>dē-gusto</b>: āvi, ātum, 1,<br /><b>I</b> v. a., to [[taste]], and [[thus]] [[diminish]] a [[thing]] (cf. [[delibo]] and [[ἀπογεύομαι]]—[[rare]] [[but]] [[class]]., esp. in the trop. [[sense]]).<br /><b>I</b> Lit.: [[vinum]], [[Cato]] R. R. 148: [[pabulum]], Varr. R. R. 2, 5, 15: novas [[fruges]] aut vina, Plin. 18, 2, 2, § 8: vasa vel dolia, Dig. 18, 6, 1.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Poet. transf., of [[fire]]: ignes flammā degustant tigna trabesque, [[lick]], Lucr. 2, 192. And of a [[weapon]] [[that]] [[slightly]] touches, grazes: ([[lancea]]) summum degustat volnere [[corpus]], Verg. A. 12, 376; imitated by Sil. 5, 274.—<br /><b>II</b> Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To [[try]], [[make]] [[trial]] of, [[make]] one's [[self]] acquainted [[with]]: eandem vitam, Cic. Tusc. 5, 21: literas primis labris, Quint. 12, 2, 4: aliquid speculae ex ejus sermone, Cic. Clu. 26, 72: aliquid de [[fabulis]], Brut. in Cic. Att. 13, 40: [[genus]] hoc exercitationum, Cic. Par. prooem. fin.: [[summatim]] ingenia maximorum virorum, Sen. Ep. 33: [[imperium]], Tac. A. 6, 20 fin.: istum convivam tuum, Cic. Att. 4, 8 fin.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> (Acc. to no. I. B.) To [[touch]] [[slightly]] [[upon]], to [[treat]] [[briefly]] of: [[plures]] materiae inchoatae et [[quasi]] degustatae, Quint. 10, 5, 23: haec prooemio (opp. consumere), id. 4, 1, 14: genera (opp. excutere bibliothecas), id. 10, 1, 104.
Line 8: Line 11:
|georg=dē-[[gusto]], āvī, ātum, āre, etw. [[abkosten]] = [[von]] etw. [[kosten]], kostend [[von]] etw. [[genießen]], kostend etw. [[versuchen]], I) eig.: a) v. leb. [[Wesen]]: carnem [[eam]], Plin.: immolati pueri [[exta]], Plin.: corni florem (v. Bienen), Plin.: [[pabulum]] integrum (ungemengtes), [[rupfen]] am usw., [[Varro]]: exemptum sanguinem, [[Mela]]: [[vinum]], [[Cato]] u. ICt.: vasa [[vel]] dolia, ICt.: fastidientis stomachi est [[multa]] degustare, an vielem herumzukosten, Sen. – m. Abl. ([[mit]]), litteras primis labris (im Bilde), Quint. 12, 2, 4. – m. Adv. ([[wovon]]?), m. de od. ex u. Abl., [[inde]] ([[davon]] = [[von]] diesem [[Getränk]]), Sall.: de lacu [[mustum]], Plin. ep.: [[paulum]] ex singulis (cibis), Cels. – im Zshg. absol., [[vulgo]] [[inter]] se conferebant et degustando, [[quantum]] [[inter]] se differrent aquae, cognoscebant, Auct. b. Alex.: [[nec]] degustanti [[lotos]] amara fuit, Ov. – b) v. lebl. Subjj., m. Abl. ([[durch]]), celeri flammā tigna trabesque (umzüngeln, v. [[Feuer]]), Lucr. 2, 192: [[summum]] vulnere [[corpus]] (v. der [[Lanze]]), Verg. Aen. 12, 376. – II) übtr., [[von]] etw. [[kosten]], zu [[kosten]] [[bekommen]], etw. zur [[Probe]] [[versuchen]], an etw. herumkosten, [[genus]] [[hoc]] exercitationum, Cic.: [[imperium]], Tac.: visne [[igitur]], Damocle, [[quoniam]] [[haec]] te [[vita]] delectat, [[ipse]] eandem degustare et fortunam experiri meam? Cic.: deg. [[summatim]] ingenia maximorum virorum (Ggstz. tota inspicere, tota tractare), Sen. – m. de od. ex u. Abl., at vellem [[aliquid]] degustasses de [[fabulis]] ([[von]] [[meiner]] [[Unterhaltung]] [[mit]] ihm), [[Brut]]. in Cic. ep.: ex [[qua]] (oratione) [[licet]] pauca degustes, aus der [[ich]] dir [[ein]] [[wenn]] [[auch]] [[nur]] kleines [[Pröbchen]] [[geben]] kann, Cic.: deg. [[aliquid]] speculae ex [[eius]] sermone, [[einige]] [[Tropfen]] [[Hoffnung]] [[schöpfen]], Cic.: degustandum ex [[philosophia]], [[non]] in [[eam]] ingurgitandum, Enn. fr. scen. 377. – So [[nun]] insbes., a) jmd. [[sondieren]], tu [[velim]] e Fabio, si quem habes aditum, odorere ([[auf]] den [[Zahn]] fühlst) et istum convivam tuum degustes, Cic.: eorum, [[apud]] quos [[aliquid]] aget [[aut]] erit acturus, mentes sensusque degustet (v. [[Redner]]), Cic. – b) in der [[Darstellung]] [[von]] etw. [[nur]] [[kosten]] = etw. [[nur]] ([[oberflächlich]], im allgemeinen) [[berühren]], [[una]] [[materia]] [[diligenter]] effecta [[plus]] proderit, [[quam]] [[plures]] inchoatae et [[quasi]] degustatae, Quint.: deg. genera (Ggstz. excutere bibliothecas, [[mit]] Sammlungen [[überschütten]]), Quint.: deg. [[haec]] prooemio (Ggstz. consumere, [[erschöpfen]]), Quint.
|georg=dē-[[gusto]], āvī, ātum, āre, etw. [[abkosten]] = [[von]] etw. [[kosten]], kostend [[von]] etw. [[genießen]], kostend etw. [[versuchen]], I) eig.: a) v. leb. [[Wesen]]: carnem [[eam]], Plin.: immolati pueri [[exta]], Plin.: corni florem (v. Bienen), Plin.: [[pabulum]] integrum (ungemengtes), [[rupfen]] am usw., [[Varro]]: exemptum sanguinem, [[Mela]]: [[vinum]], [[Cato]] u. ICt.: vasa [[vel]] dolia, ICt.: fastidientis stomachi est [[multa]] degustare, an vielem herumzukosten, Sen. – m. Abl. ([[mit]]), litteras primis labris (im Bilde), Quint. 12, 2, 4. – m. Adv. ([[wovon]]?), m. de od. ex u. Abl., [[inde]] ([[davon]] = [[von]] diesem [[Getränk]]), Sall.: de lacu [[mustum]], Plin. ep.: [[paulum]] ex singulis (cibis), Cels. – im Zshg. absol., [[vulgo]] [[inter]] se conferebant et degustando, [[quantum]] [[inter]] se differrent aquae, cognoscebant, Auct. b. Alex.: [[nec]] degustanti [[lotos]] amara fuit, Ov. – b) v. lebl. Subjj., m. Abl. ([[durch]]), celeri flammā tigna trabesque (umzüngeln, v. [[Feuer]]), Lucr. 2, 192: [[summum]] vulnere [[corpus]] (v. der [[Lanze]]), Verg. Aen. 12, 376. – II) übtr., [[von]] etw. [[kosten]], zu [[kosten]] [[bekommen]], etw. zur [[Probe]] [[versuchen]], an etw. herumkosten, [[genus]] [[hoc]] exercitationum, Cic.: [[imperium]], Tac.: visne [[igitur]], Damocle, [[quoniam]] [[haec]] te [[vita]] delectat, [[ipse]] eandem degustare et fortunam experiri meam? Cic.: deg. [[summatim]] ingenia maximorum virorum (Ggstz. tota inspicere, tota tractare), Sen. – m. de od. ex u. Abl., at vellem [[aliquid]] degustasses de [[fabulis]] ([[von]] [[meiner]] [[Unterhaltung]] [[mit]] ihm), [[Brut]]. in Cic. ep.: ex [[qua]] (oratione) [[licet]] pauca degustes, aus der [[ich]] dir [[ein]] [[wenn]] [[auch]] [[nur]] kleines [[Pröbchen]] [[geben]] kann, Cic.: deg. [[aliquid]] speculae ex [[eius]] sermone, [[einige]] [[Tropfen]] [[Hoffnung]] [[schöpfen]], Cic.: degustandum ex [[philosophia]], [[non]] in [[eam]] ingurgitandum, Enn. fr. scen. 377. – So [[nun]] insbes., a) jmd. [[sondieren]], tu [[velim]] e Fabio, si quem habes aditum, odorere ([[auf]] den [[Zahn]] fühlst) et istum convivam tuum degustes, Cic.: eorum, [[apud]] quos [[aliquid]] aget [[aut]] erit acturus, mentes sensusque degustet (v. [[Redner]]), Cic. – b) in der [[Darstellung]] [[von]] etw. [[nur]] [[kosten]] = etw. [[nur]] ([[oberflächlich]], im allgemeinen) [[berühren]], [[una]] [[materia]] [[diligenter]] effecta [[plus]] proderit, [[quam]] [[plures]] inchoatae et [[quasi]] degustatae, Quint.: deg. genera (Ggstz. excutere bibliothecas, [[mit]] Sammlungen [[überschütten]]), Quint.: deg. [[haec]] prooemio (Ggstz. consumere, [[erschöpfen]]), Quint.
}}
}}
{{LaEn
{{LaZh
|lnetxt=degusto degustare, degustavi, degustatus V TRANS :: taste; taste/try/eat/drink a little of; glance at; graze; sip; test; judge
|lnztxt=degusto, as, are. :: 嘗滋味。畧講。— aliquid speculae ex sermone ejus 聽其言有所留。— eum 盤問彼。
}}
}}

Latest revision as of 17:15, 12 June 2024

Latin > English

degusto degustare, degustavi, degustatus V TRANS :: taste; taste/try/eat/drink a little of; glance at; graze; sip; test; judge

Latin > English (Lewis & Short)

dē-gusto: āvi, ātum, 1,
I v. a., to taste, and thus diminish a thing (cf. delibo and ἀπογεύομαιrare but class., esp. in the trop. sense).
I Lit.: vinum, Cato R. R. 148: pabulum, Varr. R. R. 2, 5, 15: novas fruges aut vina, Plin. 18, 2, 2, § 8: vasa vel dolia, Dig. 18, 6, 1.—
   B Poet. transf., of fire: ignes flammā degustant tigna trabesque, lick, Lucr. 2, 192. And of a weapon that slightly touches, grazes: (lancea) summum degustat volnere corpus, Verg. A. 12, 376; imitated by Sil. 5, 274.—
II Trop.
   A To try, make trial of, make one's self acquainted with: eandem vitam, Cic. Tusc. 5, 21: literas primis labris, Quint. 12, 2, 4: aliquid speculae ex ejus sermone, Cic. Clu. 26, 72: aliquid de fabulis, Brut. in Cic. Att. 13, 40: genus hoc exercitationum, Cic. Par. prooem. fin.: summatim ingenia maximorum virorum, Sen. Ep. 33: imperium, Tac. A. 6, 20 fin.: istum convivam tuum, Cic. Att. 4, 8 fin.—
   B (Acc. to no. I. B.) To touch slightly upon, to treat briefly of: plures materiae inchoatae et quasi degustatae, Quint. 10, 5, 23: haec prooemio (opp. consumere), id. 4, 1, 14: genera (opp. excutere bibliothecas), id. 10, 1, 104.

Latin > French (Gaffiot 2016)

dēgustō,¹² āvī, ātum, āre, goûter, tr.,
1 déguster : vinum Cato Agr. 148, déguster le vin, cf. Plin. 18, 8
2 atteindre légèrement, effleurer : ignes celeri flamma degustant tigna Lucr. 2, 192, le feu, d’une flamme rapide, lèche les poutres, cf. Virg. En. 12, 376
3 [fig.] goûter, essayer, effleurer : quamdam vitam Cic. Tusc. 5, 61, goûter à un genre de vie ; aliquem Cic. Att. 4, 8, 4, tâter qqn || degustanda hæc proœmio Quint. 4, 1, 14, il faut effleurer cela dans l’exorde, cf. 10, 5, 23.

Latin > German (Georges)

dē-gusto, āvī, ātum, āre, etw. abkosten = von etw. kosten, kostend von etw. genießen, kostend etw. versuchen, I) eig.: a) v. leb. Wesen: carnem eam, Plin.: immolati pueri exta, Plin.: corni florem (v. Bienen), Plin.: pabulum integrum (ungemengtes), rupfen am usw., Varro: exemptum sanguinem, Mela: vinum, Cato u. ICt.: vasa vel dolia, ICt.: fastidientis stomachi est multa degustare, an vielem herumzukosten, Sen. – m. Abl. (mit), litteras primis labris (im Bilde), Quint. 12, 2, 4. – m. Adv. (wovon?), m. de od. ex u. Abl., inde (davon = von diesem Getränk), Sall.: de lacu mustum, Plin. ep.: paulum ex singulis (cibis), Cels. – im Zshg. absol., vulgo inter se conferebant et degustando, quantum inter se differrent aquae, cognoscebant, Auct. b. Alex.: nec degustanti lotos amara fuit, Ov. – b) v. lebl. Subjj., m. Abl. (durch), celeri flammā tigna trabesque (umzüngeln, v. Feuer), Lucr. 2, 192: summum vulnere corpus (v. der Lanze), Verg. Aen. 12, 376. – II) übtr., von etw. kosten, zu kosten bekommen, etw. zur Probe versuchen, an etw. herumkosten, genus hoc exercitationum, Cic.: imperium, Tac.: visne igitur, Damocle, quoniam haec te vita delectat, ipse eandem degustare et fortunam experiri meam? Cic.: deg. summatim ingenia maximorum virorum (Ggstz. tota inspicere, tota tractare), Sen. – m. de od. ex u. Abl., at vellem aliquid degustasses de fabulis (von meiner Unterhaltung mit ihm), Brut. in Cic. ep.: ex qua (oratione) licet pauca degustes, aus der ich dir ein wenn auch nur kleines Pröbchen geben kann, Cic.: deg. aliquid speculae ex eius sermone, einige Tropfen Hoffnung schöpfen, Cic.: degustandum ex philosophia, non in eam ingurgitandum, Enn. fr. scen. 377. – So nun insbes., a) jmd. sondieren, tu velim e Fabio, si quem habes aditum, odorere (auf den Zahn fühlst) et istum convivam tuum degustes, Cic.: eorum, apud quos aliquid aget aut erit acturus, mentes sensusque degustet (v. Redner), Cic. – b) in der Darstellung von etw. nur kosten = etw. nur (oberflächlich, im allgemeinen) berühren, una materia diligenter effecta plus proderit, quam plures inchoatae et quasi degustatae, Quint.: deg. genera (Ggstz. excutere bibliothecas, mit Sammlungen überschütten), Quint.: deg. haec prooemio (Ggstz. consumere, erschöpfen), Quint.

Latin > Chinese

degusto, as, are. :: 嘗滋味。畧講。— aliquid speculae ex sermone ejus 聽其言有所留。— eum 盤問彼。