Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀνήμερος: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2, $3")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=animeros
|Transliteration C=animeros
|Beta Code=a)nh/meros
|Beta Code=a)nh/meros
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[not tame]], [[wild]], [[savage]], of persons, πολιήτας <span class="bibl">Anacr. 1.7</span>; ἀνήμεροι γάρ, οὐδὲ πρόσπλατοι ξένοις <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>716</span>, cf. Carneisc. <span class="title">Herc.</span>1027.16, <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Ti.</span>3.3</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>1.3.7</span>; of a country, <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>14</span>; ἐκβολή <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1078</span>; βίος Plu.2.86d; διάθεσις Phld.<span class="title">Ir.</span>p.57 W., cf. p.85: Sup., <span class="bibl">Clearch.37</span>. Adv. -ρως, ἀ. τισὶ χρήσασθαι <span class="bibl">D.S.13.23</span>.</span>
|Definition=ἀνήμερον, [[not tame]], [[wild]], [[savage]], of persons, πολιήτας Anacr. 1.7; ἀνήμεροι γάρ, οὐδὲ πρόσπλατοι ξένοις [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''716, cf. Carneisc. ''Herc.''1027.16, ''2 Ep.Ti.''3.3, Arr.''Epict.''1.3.7; of a country, A.''Eu.''14; ἐκβολή E.''Hec.''1078; βίος Plu.2.86d; διάθεσις Phld.''Ir.''p.57 W., cf. p.85: Sup., Clearch.37. Adv. [[ἀνημέρως]], ἀ. τισὶ χρήσασθαι [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.23.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[salvaje]] de anim. θῆρες Clearch.32, ἵπποι Ael.<i>NA</i> 15.25, de pers. πολιῆται Anacr.1.7, Χάλυβες ἀνήμεροι γὰρ οὐδὲ πρόσπλατοι ξένοις A.<i>Pr</i>.716, ἄνθρωποι 2<i>Ep.Ti</i>.3.3, cf. Carneisc.16, Arr.<i>Epict</i>.1.3.7, del [[campesino]], Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.169, δεσπόται Ph.1.186<br /><b class="num">•</b>del [[carácter]] [[ἦτορ]] Orác. en <i>Didyma</i> 496B.6, [[διάθεσις]] Phld.<i>Ir</i>.57, 85, πάθη Ph.1.68<br /><b class="num">•</b>de otros abstr. [[ἐκβολή]] E.<i>Hec</i>.1078, [[βίος]] Plu.2.86d<br /><b class="num"></b>de una reg., A.<i>Eu</i>.14<br /><b class="num"></b>subst. τὸ ἀνήμερον καὶ ἄγριον σβέσαντας τοῦ θυμοῦ D.Chr.12.51.<br /><b class="num">2</b> adv. [[ἀνημέρως]] = [[salvajemente]], [[bárbaramente]] τοὺς ἄλλοις [[ἀνημέρως]] χρησαμένους [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.23, ὠμῶς τε καὶ ἀ. Cyr.Al.M.71.784B.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0229.png Seite 229]] ungezähmt, wild, von Thieren; daher grausam, roh; auch von Menschen, Aesch. Pr. 718; Anacr. 65, 7; Antiphan. 1 (XI, 348); [[δαίς]] Eur. Hec. 1078; von Pflanzen = wild wachsend, nicht veredelt; [[χθών]], nicht angebaut, Aesch. Eum. 14. Auch [[δίαιτα]], D. Hal. 1, 41. – Adv. ἀνημέρως, Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0229.png Seite 229]] ungezähmt, wild, von Tieren; daher grausam, roh; auch von Menschen, Aesch. Pr. 718; Anacr. 65, 7; Antiphan. 1 (XI, 348); [[δαίς]] Eur. Hec. 1078; von Pflanzen = wild wachsend, nicht veredelt; [[χθών]], nicht angebaut, Aesch. Eum. 14. Auch [[δίαιτα]], D. Hal. 1, 41. – Adv. [[ἀνημέρως]], Sp.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />non apprivoisé, sauvage;<br />[[NT]]: féroce ; [[cruel]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἥμερος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνήμερος:'''<br /><b class="num">1</b> [[неприрученный]], [[дикий]] ([[ζῷον]] Plut.; [[θήρ]] Anth.);<br /><b class="num">2</b> [[некультурный]], [[грубый]] ([[πολίτης]] Anacr.; [[Χάλυβες]], [[χθών]] Aesch.; [[βίος]], [[πάθος]] Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[жестокий]], [[свирепый]], [[бесчеловечный]] ([[δαίς]] Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνήμερος''': -ον, ὁ μὴ [[ἥμερος]], [[ἄγριος]], [[ἀτίθασος]], ἐπὶ προσώπων, πολιήτας Ἀνακρ. 1. 7· ἀνήμεροι γὰρ οὐδὲ πρόσπλατοι ξένοις Αἰσχύλ. Πρ. 716· ἐπὶ χώρας, ὁ αὐτ. Εὐμ. 14· ἐκβολὴ Εὐρ. Ἑκ. 1077· [[βίος]] Πλούτ. 2. 86D. - Ἐπίρρ. -ρως Διοδ. Ἀπόσπ. (Μαΐου) σ. 100.
|lstext='''ἀνήμερος''': -ον, ὁ μὴ [[ἥμερος]], [[ἄγριος]], [[ἀτίθασος]], ἐπὶ προσώπων, πολιήτας Ἀνακρ. 1. 7· ἀνήμεροι γὰρ οὐδὲ πρόσπλατοι ξένοις Αἰσχύλ. Πρ. 716· ἐπὶ χώρας, ὁ αὐτ. Εὐμ. 14· ἐκβολὴ Εὐρ. Ἑκ. 1077· [[βίος]] Πλούτ. 2. 86D. - Ἐπίρρ. -ρως Διοδ. Ἀπόσπ. (Μαΐου) σ. 100.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />non apprivoisé, sauvage.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[ἥμερος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[salvaje]] de anim. θῆρες Clearch.32, ἵπποι Ael.<i>NA</i> 15.25, de pers. πολιῆται Anacr.1.7, Χάλυβες ἀνήμεροι γὰρ οὐδὲ πρόσπλατοι ξένοις A.<i>Pr</i>.716, ἄνθρωποι 2<i>Ep.Ti</i>.3.3, cf. Carneisc.16, Arr.<i>Epict</i>.1.3.7, del campesino, Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.169, δεσπόται Ph.1.186<br /><b class="num">•</b>del carácter ἦτορ Orác. en <i>Didyma</i> 496B.6, [[διάθεσις]] Phld.<i>Ir</i>.57, 85, πάθη Ph.1.68<br /><b class="num">•</b>de otros abstr. [[ἐκβολή]] E.<i>Hec</i>.1078, [[βίος]] Plu.2.86d<br /><b class="num">•</b>de una reg., A.<i>Eu</i>.14<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. καὶ ἄγριον σβέσαντας τοῦ θυμοῦ D.Chr.12.51.<br /><b class="num">2</b> adv. -ως [[salvajemente]], [[bárbaramente]] τοὺς ἄλλοις ἀνημέρως χρησαμένους D.S.13.23, ὠμῶς τε καὶ ἀ. Cyr.Al.M.71.784B.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀνημερον (alpha privative and [[ἥμερος]]), [[not]] [[tame]], [[savage]], [[fierce]]: [[Anacreon]] (530 B.C.>) 1,7) [[Aeschylus]] [[down]].)
|txtha=ἀνημερον (alpha privative and [[ἥμερος]]), [[not]] [[tame]], [[savage]], [[fierce]]: [[Anacreon]] (530 B.C.>) 1,7) [[Aeschylus]] down.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνήμερος:''' -ον, [[ατίθασος]], [[άγριος]], [[αδάμαστος]], λέγεται για πρόσωπα και χώρες, σε Αισχύλ.
|lsmtext='''ἀνήμερος:''' -ον, [[ατίθασος]], [[άγριος]], [[αδάμαστος]], λέγεται για πρόσωπα και χώρες, σε Αισχύλ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνήμερος:'''<br /><b class="num">1)</b> неприрученный, дикий ([[ζῷον]] Plut.; [[θήρ]] Anth.);<br /><b class="num">2)</b> некультурный, грубый ([[πολίτης]] Anacr.; [[Χάλυβες]], [[χθών]] Aesch.; [[βίος]], [[πάθος]] Plut.);<br /><b class="num">3)</b> жестокий, свирепый, бесчеловечный ([[δαίς]] Eur.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />not [[tame]], [[wild]], [[savage]], of persons and countries, Aesch.
|mdlsjtxt=not [[tame]], [[wild]], [[savage]], of persons and countries, Aesch.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢n»meroj 安-談姆羅士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-柔順<br />'''字義溯源''':殘酷的,兇暴的,不柔順的,兇猛的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[ἡμέρα]])X*=柔順的)組成。在這末世,不虔誠,不聖,不潔的人,越來越多;有的時候,這些人會變得兇暴<br />'''出現次數''':總共(1);提後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 兇暴(1) 提後3:3
|sngr='''原文音譯''':¢n»meroj 安-談姆羅士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-柔順<br />'''字義溯源''':殘酷的,兇暴的,不柔順的,兇猛的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[ἡμέρα]])X*=柔順的)組成。在這末世,不虔誠,不聖,不潔的人,越來越多;有的時候,這些人會變得兇暴<br />'''出現次數''':總共(1);提後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 兇暴(1) 提後3:3
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[savage]], [[uncivilised]], [[wild]]
}}
}}

Latest revision as of 07:50, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνήμερος Medium diacritics: ἀνήμερος Low diacritics: ανήμερος Capitals: ΑΝΗΜΕΡΟΣ
Transliteration A: anḗmeros Transliteration B: anēmeros Transliteration C: animeros Beta Code: a)nh/meros

English (LSJ)

ἀνήμερον, not tame, wild, savage, of persons, πολιήτας Anacr. 1.7; ἀνήμεροι γάρ, οὐδὲ πρόσπλατοι ξένοις A.Pr.716, cf. Carneisc. Herc.1027.16, 2 Ep.Ti.3.3, Arr.Epict.1.3.7; of a country, A.Eu.14; ἐκβολή E.Hec.1078; βίος Plu.2.86d; διάθεσις Phld.Ir.p.57 W., cf. p.85: Sup., Clearch.37. Adv. ἀνημέρως, ἀ. τισὶ χρήσασθαι D.S.13.23.

Spanish (DGE)

-ον
1 salvaje de anim. θῆρες Clearch.32, ἵπποι Ael.NA 15.25, de pers. πολιῆται Anacr.1.7, Χάλυβες ἀνήμεροι γὰρ οὐδὲ πρόσπλατοι ξένοις A.Pr.716, ἄνθρωποι 2Ep.Ti.3.3, cf. Carneisc.16, Arr.Epict.1.3.7, del campesino, Chrysipp.Stoic.3.169, δεσπόται Ph.1.186
del carácter ἦτορ Orác. en Didyma 496B.6, διάθεσις Phld.Ir.57, 85, πάθη Ph.1.68
de otros abstr. ἐκβολή E.Hec.1078, βίος Plu.2.86d
de una reg., A.Eu.14
subst. τὸ ἀνήμερον καὶ ἄγριον σβέσαντας τοῦ θυμοῦ D.Chr.12.51.
2 adv. ἀνημέρως = salvajemente, bárbaramente τοὺς ἄλλοις ἀνημέρως χρησαμένους D.S.13.23, ὠμῶς τε καὶ ἀ. Cyr.Al.M.71.784B.

German (Pape)

[Seite 229] ungezähmt, wild, von Tieren; daher grausam, roh; auch von Menschen, Aesch. Pr. 718; Anacr. 65, 7; Antiphan. 1 (XI, 348); δαίς Eur. Hec. 1078; von Pflanzen = wild wachsend, nicht veredelt; χθών, nicht angebaut, Aesch. Eum. 14. Auch δίαιτα, D. Hal. 1, 41. – Adv. ἀνημέρως, Sp.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
non apprivoisé, sauvage;
NT: féroce ; cruel.
Étymologie: , ἥμερος.

Russian (Dvoretsky)

ἀνήμερος:
1 неприрученный, дикий (ζῷον Plut.; θήρ Anth.);
2 некультурный, грубый (πολίτης Anacr.; Χάλυβες, χθών Aesch.; βίος, πάθος Plut.);
3 жестокий, свирепый, бесчеловечный (δαίς Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀνήμερος: -ον, ὁ μὴ ἥμερος, ἄγριος, ἀτίθασος, ἐπὶ προσώπων, πολιήτας Ἀνακρ. 1. 7· ἀνήμεροι γὰρ οὐδὲ πρόσπλατοι ξένοις Αἰσχύλ. Πρ. 716· ἐπὶ χώρας, ὁ αὐτ. Εὐμ. 14· ἐκβολὴ Εὐρ. Ἑκ. 1077· βίος Πλούτ. 2. 86D. - Ἐπίρρ. -ρως Διοδ. Ἀπόσπ. (Μαΐου) σ. 100.

English (Strong)

from Α (as a negative particle) and hemeros (lame); savage: fierce.

English (Thayer)

ἀνημερον (alpha privative and ἥμερος), not tame, savage, fierce: Anacreon (530 B.C.>) 1,7) Aeschylus down.)

Greek Monolingual

-η, -ο (Α ἀνήμερος, -ον)
μη ημερωμένος, άγριος
νεοελλ.
φρ. «γίνομαι θηρίο ανήμερο» — θυμώνω, οργίζομαι φοβερά
αρχ.
1. άγριος, ατίθασος
2. (για τόπο) απόκρημνος, βραχώδης.

Greek Monotonic

ἀνήμερος: -ον, ατίθασος, άγριος, αδάμαστος, λέγεται για πρόσωπα και χώρες, σε Αισχύλ.

Middle Liddell

not tame, wild, savage, of persons and countries, Aesch.

Chinese

原文音譯:¢n»meroj 安-談姆羅士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:不-柔順
字義溯源:殘酷的,兇暴的,不柔順的,兇猛的;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(ἡμέρα)X*=柔順的)組成。在這末世,不虔誠,不聖,不潔的人,越來越多;有的時候,這些人會變得兇暴
出現次數:總共(1);提後(1)
譯字彙編
1) 兇暴(1) 提後3:3

English (Woodhouse)

savage, uncivilised, wild

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)