ἐπιλύω: Difference between revisions

From LSJ

ῥεῖα δ' ἀρίζηλον μινύθει καὶ ἄδηλον ἀέξει, ῥεῖα δέ τ' ἰθύνει σκολιὸν καὶ ἀγήνορα κάρφει → easily he humbles the proud and raises the obscure, and easily he straightens the crooked and blasts the proud (Hesiod, Works and Days 6-8)

Source
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ")
m (Text replacement - "X.''Cyn.''" to "X.''Cyn.''")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epilyo
|Transliteration C=epilyo
|Beta Code=e)pilu/w
|Beta Code=e)pilu/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[loose]], [[untie]], δεσμά Theoc.<span class="title">Adon.</span>42; <b class="b3">ἐ.κύνας</b> [[let slip]] dogs, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>7.8</span>: generally, [[set free]], [[release]], τοὺς κακούργους τῷ πολέμῳ <span class="bibl">Luc.<span class="title">Par.</span>50</span>:—Med., ἐπιλύεσθαί τινα τὸ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cri.</span> 43c</span>; <b class="b3">ἐπιλύεσθαι ἐπιστολάς</b> [[open]]them, <span class="bibl">Hdn.4.12.8</span>; [[Ἐπιλυσαμένη]], epith. of various divinities, Hsch. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span>. [[solve]], [[explain]], <b class="b3">πάντα τοῖς</b> μαθηταῖς <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>4.34</span>:—Pass.,<span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>2.246</span>,Sch.<span class="bibl">Od.9.106</span>:—Med., <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>8.6.5</span>, <span class="bibl">Vett.Val.259.4</span>, <span class="bibl">Ath.10.45o</span>f, al.: pf. part. Pass. [[ἐπιλελυμένος]] [[lucid]], of writings, <span class="bibl">Vett.Val.329.25</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span>. [[confute]] an accusation, Luc.Bis Acc.30. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span>. Med., [[manumit]], Delph.3(2).233 (ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">5</span>. [[release]], [[discharge]] a debtor, <b class="b3">ἀπὸ τᾶν κοινᾶν ποθόδων ἐπιλυθῆμεν</b> (inf. Pass.) τοὺς ἐρρυτιασμένους <span class="title">Schwyzer</span> 104.7 (Troezen, ii B.C.): [[pay]], c. dat. pers., ib.12:—Med., [[discharge]] a debt, δάνειον <span class="bibl"><span class="title">PGrenf.</span>1.26.2</span> (ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span>. fut. Med. in pass. sense, [[lose strength]], [[give in]], <span class="bibl">Lys.25.33</span> (dub.l.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[loose]], [[untie]], δεσμά Theoc.''Adon.''42; <b class="b3">ἐ.κύνας</b> [[let slip]] dogs, [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''7.8: generally, [[set free]], [[release]], τοὺς κακούργους τῷ πολέμῳ Luc.''Par.''50:—Med., ἐπιλύεσθαί τινα τὸ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν Pl.''Cri.'' 43c; <b class="b3">ἐπιλύεσθαι ἐπιστολάς</b> [[open]]them, Hdn.4.12.8; [[Ἐπιλυσαμένη]], [[epithet]] of various divinities, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">2</span>. [[solve]], [[explain]], <b class="b3">πάντα τοῖς</b> μαθηταῖς ''Ev.Marc.''4.34:—Pass.,S.E.''P.''2.246,Sch.Od.9.106:—Med., J.''AJ''8.6.5, Vett.Val.259.4, Ath.10.45of, al.: pf. part. Pass. [[ἐπιλελυμένος]] [[lucid]], of writings, Vett.Val.329.25.<br><span class="bld">3</span>. [[confute]] an accusation, Luc.Bis Acc.30.<br><span class="bld">4</span>. Med., [[manumit]], Delph.3(2).233 (ii B.C.).<br><span class="bld">5</span>. [[release]], [[discharge]] a debtor, <b class="b3">ἀπὸ τᾶν κοινᾶν ποθόδων ἐπιλυθῆμεν</b> (inf. Pass.) τοὺς ἐρρυτιασμένους ''Schwyzer'' 104.7 (Troezen, ii B.C.): [[pay]], c. dat. pers., ib.12:—Med., [[discharge]] a debt, δάνειον ''PGrenf.''1.26.2 (ii B.C.).<br><span class="bld">II</span>. fut. Med. in pass. sense, [[lose strength]], [[give in]], Lys.25.33 (dub.l.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0959.png Seite 959]] lösen, losmachen, von Banden u. Fesseln, κύνας Xen. Cyn. 7, 8; τὰ δεσμά οἱ 'πιλῦσαι Theocr. 30, 42; τοὺς ἐν τῇ εἱρκτῇ κακούργους Luc. Parasit. 50; a. Sp.; γρίφους, Räthsel auflösen, Ath. X, 449 f, u. so öfter bei Sp. = erklären, wie Sezt. Emp. Pyrrh. 2, 246; auch ἐπιλυθήσεται, es wird erklärt werden, N. T. – Med. gew. übertr., befreien, ἀλλ' οὐδὲν αὐτοὺς ἐπιλύεται ἡ [[ἡλικία]] τὸ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν τῇ παρούσῃ τύχῃ Plat. Crit. 43 c, ihr Alter befrei't sie nicht von dem Widerwillen gegen den Tod; auflösen, ἐπιλυσάμενος τὸ τῆς Σφιγγὸς [[αἴνιγμα]] Schol. Od. 11, 271; τὰς ἐπιστολάς, öffnen, Hdn. 4, 12, 14. – Bei Lys. 25, 33 steht τοὺς μὲν ἐπιλύσεσθαι neben ἐκείνους δὲ μέγα δυνήσεσθαι für ἐπιλυθήσεσθαι, aufgehoben werden (vgl. λύω) diese werden an Macht verlieren. – Τἁ κεφάλαια τῶν κατηγορηθέντων ἐπιλυσάμενος, widerlegen, Luc. bis acc. 30. – Activ. und med. öfters bei Grammatikern von der Auflösung der Probleme in der Erklärung alter Schriftsteller, Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 203.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0959.png Seite 959]] lösen, losmachen, von Banden u. Fesseln, κύνας Xen. Cyn. 7, 8; τὰ δεσμά οἱ 'πιλῦσαι Theocr. 30, 42; τοὺς ἐν τῇ εἱρκτῇ κακούργους Luc. Parasit. 50; a. Sp.; γρίφους, Räthsel auflösen, Ath. X, 449 f, u. so öfter bei Sp. = erklären, wie Sezt. Emp. Pyrrh. 2, 246; auch ἐπιλυθήσεται, es wird erklärt werden, [[NT|N.T.]] – Med. gew. übertr., befreien, ἀλλ' οὐδὲν αὐτοὺς ἐπιλύεται ἡ [[ἡλικία]] τὸ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν τῇ παρούσῃ τύχῃ Plat. Crit. 43 c, ihr Alter befrei't sie nicht von dem Widerwillen gegen den Tod; auflösen, ἐπιλυσάμενος τὸ τῆς Σφιγγὸς [[αἴνιγμα]] Schol. Od. 11, 271; τὰς ἐπιστολάς, öffnen, Hdn. 4, 12, 14. – Bei Lys. 25, 33 steht τοὺς μὲν ἐπιλύσεσθαι neben ἐκείνους δὲ μέγα δυνήσεσθαι für ἐπιλυθήσεσθαι, aufgehoben werden (vgl. λύω) diese werden an Macht verlieren. – Τἁ κεφάλαια τῶν κατηγορηθέντων ἐπιλυσάμενος, widerlegen, Luc. bis acc. 30. – Activ. und med. öfters bei Grammatikern von der Auflösung der Probleme in der Erklärung alter Schriftsteller, Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 203.
}}
{{bailly
|btext=<b>I.</b> [[délier]], [[détacher]] ; <i>p. ext.</i> libérer, relâcher;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> [[relâcher]], [[dissoudre]] ; <i>Pass.</i> perdre sa force, devenir impuissant;<br /><b>2</b> [[résoudre]], [[expliquer]] ; <i>particul.</i> réfuter (une accusation);<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐπιλύομαι]] délier : οὐδὲν ἐπιλύεσθαί τινα τὸ μὴ [[οὐχί]] avec l'inf. PLAT ne pas délivrer qqn de, ne pas empêcher qqn de, <i>etc.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[λύω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιλύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[развязывать]], [[распускать]] (τὰ [[δεσμά]] Theocr.);<br /><b class="num">2</b> [[отвязывать]], [[спускать]] (с привязи) (κύνας Xen.);<br /><b class="num">3</b> перен., тж. med. развязывать, давать свободу, разнуздывать (τοὺς κακούργους Luc.): οὐδὲν αὐτοὺς ἐπιλύεται ἡ [[ἡλικία]] τὸ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν Plat. возраст нисколько не мешает им роптать;<br /><b class="num">4</b> [[разрешать]], [[объяснять]] ([[ἀπορία]] τις ἐπιλύεται Arst.; πάντα τοῖς μαθηταῖς NT);<br /><b class="num">5</b> [[опровергать]] (τὰ κεφάλαια τῶν κατηγορηθέντων Luc.);<br /><b class="num">6</b> [[ослаблять]], [[расшатывать]]: τούτους μὲν ἐπιλύσεσθαι, ἐκείνους δὲ [[μεῖζον]] δυνήσεσθαι Lys. (они боятся, что сами) утратят свою силу, а те, напротив, усилятся.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιλύω''': λύω, λύνω, τὰ δεσμὰ οἱ ἐπιλῦσαι Θεόκρ. 30. 42· λύω [[πρός]] τινα σκοπόν, ἐὰν [[ὁμόθεν]]... πρὸς τὸν δρόμον ἐπιλύῃ (τὰς κύνας) Ξεν. Κυν. 7, 8· [[καθόλου]], ἀπελευθερῶ, [[ἀπολύω]] ἐπί τινι, τοὺς ἐν τῇ εἱρκτῇ κακούργους ἐπιλῦσαι τῷ πολέμῳ Λουκ. Παρασ. 50· καὶ ἐν τῷ Μέσῳ τύπῳ, ἀλλ’ οὐδὲν αὐτοὺς ἐπιλύεται ἡ [[ἡλικία]], ἐκ τοῦ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν, ἀλλ’ [[οὐδαμῶς]] ἀπαλλάττει αὐτοὺς ἡ [[ἡλικία]] ἐκ τοῦ νὰ ἀγανακτῶσι, δηλ. δὲν ἀπαλλάσσει αὐτοὺς τῆς ἀγανακτήσεως, Πλάτ. Κρίτων 43C· ἐπιλύεσθαι ἐπιστολάς, ἀνοίγειν αὐτάς, Ἡρῳδιαν. 4. 12, 8. 2) λύω, [[ἑρμηνεύω]], Ἀριστ. Ἀποσπ. 164, Σέξτ. Ἐμπ. ΙΙ. 246· οὕτω δὲ καὶ ἐν τῷ Μέσῳ τύπῳ, Ἀθήν. 450F, κ. ἀλλ. 3) ἀναιρῶ κατηγορίαν, Λουκ. Δὶς Κατηγ. 30. ΙΙ. Μέσ. μέλλ. μετὰ παθ. σημασ., χάνω τὴν δύναμίν μου, δὲν ἔχω πλέον ἰσχύν, τοὺς μὲν ἐπιλύσεσθαι, ἐκείνους δὲ μεῖζον δυνήσεσθαι Λυσ. 25. 33, [[ἔνθα]] ἐν τῇ ἔκδ. τοῦ Wertermann φέρετια ὑποδύσεσθαι.
|lstext='''ἐπιλύω''': λύω, λύνω, τὰ δεσμὰ οἱ ἐπιλῦσαι Θεόκρ. 30. 42· λύω [[πρός]] τινα σκοπόν, ἐὰν [[ὁμόθεν]]... πρὸς τὸν δρόμον ἐπιλύῃ (τὰς κύνας) Ξεν. Κυν. 7, 8· [[καθόλου]], ἀπελευθερῶ, [[ἀπολύω]] ἐπί τινι, τοὺς ἐν τῇ εἱρκτῇ κακούργους ἐπιλῦσαι τῷ πολέμῳ Λουκ. Παρασ. 50· καὶ ἐν τῷ Μέσῳ τύπῳ, ἀλλ’ οὐδὲν αὐτοὺς ἐπιλύεται ἡ [[ἡλικία]], ἐκ τοῦ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν, ἀλλ’ [[οὐδαμῶς]] ἀπαλλάττει αὐτοὺς ἡ [[ἡλικία]] ἐκ τοῦ νὰ ἀγανακτῶσι, δηλ. δὲν ἀπαλλάσσει αὐτοὺς τῆς ἀγανακτήσεως, Πλάτ. Κρίτων 43C· ἐπιλύεσθαι ἐπιστολάς, ἀνοίγειν αὐτάς, Ἡρῳδιαν. 4. 12, 8. 2) λύω, [[ἑρμηνεύω]], Ἀριστ. Ἀποσπ. 164, Σέξτ. Ἐμπ. ΙΙ. 246· οὕτω δὲ καὶ ἐν τῷ Μέσῳ τύπῳ, Ἀθήν. 450F, κ. ἀλλ. 3) ἀναιρῶ κατηγορίαν, Λουκ. Δὶς Κατηγ. 30. ΙΙ. Μέσ. μέλλ. μετὰ παθ. σημασ., χάνω τὴν δύναμίν μου, δὲν ἔχω πλέον ἰσχύν, τοὺς μὲν ἐπιλύσεσθαι, ἐκείνους δὲ μεῖζον δυνήσεσθαι Λυσ. 25. 33, [[ἔνθα]] ἐν τῇ ἔκδ. τοῦ Wertermann φέρετια ὑποδύσεσθαι.
}}
{{bailly
|btext=<b>I.</b> délier, détacher ; <i>p. ext.</i> libérer, relâcher;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> relâcher, dissoudre ; <i>Pass.</i> perdre sa force, devenir impuissant;<br /><b>2</b> résoudre, expliquer ; <i>particul.</i> réfuter (une accusation);<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐπιλύομαι délier : οὐδὲν ἐπιλύεσθαί τινα τὸ μὴ [[οὐχί]] avec l’inf. PLAT ne pas délivrer qqn de, ne pas empêcher qqn de, <i>etc.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[λύω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(AM [[ἐπιλύω]])<br /><b>1.</b> [[λύνω]], [[επιτυγχάνω]] την ορθή [[λύση]] προβλήματος, διαφοράς κ.λπ.<br /><b>2.</b> [[ερμηνεύω]], [[εξηγώ]], [[διασαφώ]] («χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον<br />κατ’ ἰδίαν δὲ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῡ ἐπέλυε [[πάντα]]», ΚΔ)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[απελευθερώνω]]<br /><b>2.</b> [[απελευθερώνω]] δούλο<br /><b>3.</b> [[διαλύω]] [[συμβόλαιο]], [[συμφωνία]]<br /><b>4.</b> <b>μέσ.</b> [[εξοφλώ]] [[δάνειο]] ή λογαριασμό<br /><b>5.</b> <b>παθ.</b> <i>ἐπιλύομαι</i><br />απαλλάσσομαι από [[χρέος]]<br /><b>6.</b> [[πληρώνω]], [[καταβάλλω]] σε κάποιον.
|mltxt=(AM [[ἐπιλύω]])<br /><b>1.</b> [[λύνω]], [[επιτυγχάνω]] την ορθή [[λύση]] προβλήματος, διαφοράς κ.λπ.<br /><b>2.</b> [[ερμηνεύω]], [[εξηγώ]], [[διασαφώ]] («χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον<br />κατ’ ἰδίαν δὲ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἐπέλυε [[πάντα]]», ΚΔ)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[απελευθερώνω]]<br /><b>2.</b> [[απελευθερώνω]] δούλο<br /><b>3.</b> [[διαλύω]] [[συμβόλαιο]], [[συμφωνία]]<br /><b>4.</b> <b>μέσ.</b> [[εξοφλώ]] [[δάνειο]] ή λογαριασμό<br /><b>5.</b> <b>παθ.</b> <i>ἐπιλύομαι</i><br />απαλλάσσομαι από [[χρέος]]<br /><b>6.</b> [[πληρώνω]], [[καταβάλλω]] σε κάποιον.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιλύω:''' μέλ. -λύσω [ῡ], [[λύνω]], σε Θεόκρ.· [[απελευθερώνω]], [[αποδεσμεύω]], σε Λουκ.· ομοίως και στη Μέσ., σε Πλάτ.· <i>ἐπιλύεσθαι ἐπιστολάς</i>, το [[άνοιγμα]] γραμμάτων, σε Ηρόδ.
|lsmtext='''ἐπιλύω:''' μέλ. -λύσω [ῡ], [[λύνω]], σε Θεόκρ.· [[απελευθερώνω]], [[αποδεσμεύω]], σε Λουκ.· ομοίως και στη Μέσ., σε Πλάτ.· <i>ἐπιλύεσθαι ἐπιστολάς</i>, το [[άνοιγμα]] γραμμάτων, σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιλύω:'''<br /><b class="num">1)</b> развязывать, распускать (τὰ [[δεσμά]] Theocr.);<br /><b class="num">2)</b> отвязывать, спускать (с привязи) (κύνας Xen.);<br /><b class="num">3)</b> перен., тж. med. развязывать, давать свободу, разнуздывать (τοὺς κακούργους Luc.): οὐδὲν αὐτοὺς ἐπιλύεται ἡ [[ἡλικία]] τὸ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν Plat. возраст нисколько не мешает им роптать;<br /><b class="num">4)</b> разрешать, объяснять ([[ἀπορία]] τις ἐπιλύεται Arst.; πάντα τοῖς μαθηταῖς NT);<br /><b class="num">5)</b> опровергать (τὰ κεφάλαια τῶν κατηγορηθέντων Luc.);<br /><b class="num">6)</b> ослаблять, расшатывать: τούτους μὲν ἐπιλύσεσθαι, ἐκείνους δὲ [[μεῖζον]] δυνήσεσθαι Lys. (они боятся, что сами) утратят свою силу, а те, напротив, усилятся.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 11:58, 7 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιλύω Medium diacritics: ἐπιλύω Low diacritics: επιλύω Capitals: ΕΠΙΛΥΩ
Transliteration A: epilýō Transliteration B: epilyō Transliteration C: epilyo Beta Code: e)pilu/w

English (LSJ)

A loose, untie, δεσμά Theoc.Adon.42; ἐ.κύνας let slip dogs, X.Cyn.7.8: generally, set free, release, τοὺς κακούργους τῷ πολέμῳ Luc.Par.50:—Med., ἐπιλύεσθαί τινα τὸ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν Pl.Cri. 43c; ἐπιλύεσθαι ἐπιστολάς openthem, Hdn.4.12.8; Ἐπιλυσαμένη, epithet of various divinities, Hsch.
2. solve, explain, πάντα τοῖς μαθηταῖς Ev.Marc.4.34:—Pass.,S.E.P.2.246,Sch.Od.9.106:—Med., J.AJ8.6.5, Vett.Val.259.4, Ath.10.45of, al.: pf. part. Pass. ἐπιλελυμένος lucid, of writings, Vett.Val.329.25.
3. confute an accusation, Luc.Bis Acc.30.
4. Med., manumit, Delph.3(2).233 (ii B.C.).
5. release, discharge a debtor, ἀπὸ τᾶν κοινᾶν ποθόδων ἐπιλυθῆμεν (inf. Pass.) τοὺς ἐρρυτιασμένους Schwyzer 104.7 (Troezen, ii B.C.): pay, c. dat. pers., ib.12:—Med., discharge a debt, δάνειον PGrenf.1.26.2 (ii B.C.).
II. fut. Med. in pass. sense, lose strength, give in, Lys.25.33 (dub.l.).

German (Pape)

[Seite 959] lösen, losmachen, von Banden u. Fesseln, κύνας Xen. Cyn. 7, 8; τὰ δεσμά οἱ 'πιλῦσαι Theocr. 30, 42; τοὺς ἐν τῇ εἱρκτῇ κακούργους Luc. Parasit. 50; a. Sp.; γρίφους, Räthsel auflösen, Ath. X, 449 f, u. so öfter bei Sp. = erklären, wie Sezt. Emp. Pyrrh. 2, 246; auch ἐπιλυθήσεται, es wird erklärt werden, N.T. – Med. gew. übertr., befreien, ἀλλ' οὐδὲν αὐτοὺς ἐπιλύεται ἡ ἡλικία τὸ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν τῇ παρούσῃ τύχῃ Plat. Crit. 43 c, ihr Alter befrei't sie nicht von dem Widerwillen gegen den Tod; auflösen, ἐπιλυσάμενος τὸ τῆς Σφιγγὸς αἴνιγμα Schol. Od. 11, 271; τὰς ἐπιστολάς, öffnen, Hdn. 4, 12, 14. – Bei Lys. 25, 33 steht τοὺς μὲν ἐπιλύσεσθαι neben ἐκείνους δὲ μέγα δυνήσεσθαι für ἐπιλυθήσεσθαι, aufgehoben werden (vgl. λύω) diese werden an Macht verlieren. – Τἁ κεφάλαια τῶν κατηγορηθέντων ἐπιλυσάμενος, widerlegen, Luc. bis acc. 30. – Activ. und med. öfters bei Grammatikern von der Auflösung der Probleme in der Erklärung alter Schriftsteller, Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 203.

French (Bailly abrégé)

I. délier, détacher ; p. ext. libérer, relâcher;
II. fig. 1 relâcher, dissoudre ; Pass. perdre sa force, devenir impuissant;
2 résoudre, expliquer ; particul. réfuter (une accusation);
Moy. ἐπιλύομαι délier : οὐδὲν ἐπιλύεσθαί τινα τὸ μὴ οὐχί avec l'inf. PLAT ne pas délivrer qqn de, ne pas empêcher qqn de, etc.
Étymologie: ἐπί, λύω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιλύω:
1 развязывать, распускать (τὰ δεσμά Theocr.);
2 отвязывать, спускать (с привязи) (κύνας Xen.);
3 перен., тж. med. развязывать, давать свободу, разнуздывать (τοὺς κακούργους Luc.): οὐδὲν αὐτοὺς ἐπιλύεται ἡ ἡλικία τὸ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν Plat. возраст нисколько не мешает им роптать;
4 разрешать, объяснять (ἀπορία τις ἐπιλύεται Arst.; πάντα τοῖς μαθηταῖς NT);
5 опровергать (τὰ κεφάλαια τῶν κατηγορηθέντων Luc.);
6 ослаблять, расшатывать: τούτους μὲν ἐπιλύσεσθαι, ἐκείνους δὲ μεῖζον δυνήσεσθαι Lys. (они боятся, что сами) утратят свою силу, а те, напротив, усилятся.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιλύω: λύω, λύνω, τὰ δεσμὰ οἱ ἐπιλῦσαι Θεόκρ. 30. 42· λύω πρός τινα σκοπόν, ἐὰν ὁμόθεν... πρὸς τὸν δρόμον ἐπιλύῃ (τὰς κύνας) Ξεν. Κυν. 7, 8· καθόλου, ἀπελευθερῶ, ἀπολύω ἐπί τινι, τοὺς ἐν τῇ εἱρκτῇ κακούργους ἐπιλῦσαι τῷ πολέμῳ Λουκ. Παρασ. 50· καὶ ἐν τῷ Μέσῳ τύπῳ, ἀλλ’ οὐδὲν αὐτοὺς ἐπιλύεται ἡ ἡλικία, ἐκ τοῦ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν, ἀλλ’ οὐδαμῶς ἀπαλλάττει αὐτοὺς ἡ ἡλικία ἐκ τοῦ νὰ ἀγανακτῶσι, δηλ. δὲν ἀπαλλάσσει αὐτοὺς τῆς ἀγανακτήσεως, Πλάτ. Κρίτων 43C· ἐπιλύεσθαι ἐπιστολάς, ἀνοίγειν αὐτάς, Ἡρῳδιαν. 4. 12, 8. 2) λύω, ἑρμηνεύω, Ἀριστ. Ἀποσπ. 164, Σέξτ. Ἐμπ. ΙΙ. 246· οὕτω δὲ καὶ ἐν τῷ Μέσῳ τύπῳ, Ἀθήν. 450F, κ. ἀλλ. 3) ἀναιρῶ κατηγορίαν, Λουκ. Δὶς Κατηγ. 30. ΙΙ. Μέσ. μέλλ. μετὰ παθ. σημασ., χάνω τὴν δύναμίν μου, δὲν ἔχω πλέον ἰσχύν, τοὺς μὲν ἐπιλύσεσθαι, ἐκείνους δὲ μεῖζον δυνήσεσθαι Λυσ. 25. 33, ἔνθα ἐν τῇ ἔκδ. τοῦ Wertermann φέρετια ὑποδύσεσθαι.

English (Strong)

from ἐπί and λύω; to solve further, i.e. (figuratively) to explain, decide: determine, expound.

English (Thayer)

imperfect ἐπελυον; 1future passive ἐπιλυθήσομαι;
a. properly, to unloose, untie (German auflösen) anything knotted or bound or sealed up; (Xenophon, Theocr, Herodian).
b. to clear (a controversy), to decide, settle: to explain (what is obscure and hard to understand): Philo, vita contempl. § 10; de agricult. § 3; Sextus Empiricus, 2,246; γριφους, Athen. 10, p. 449e.; also in middle, Athen. 10, p. 450f.; Josephus, Antiquities 8,6, 5, and often by the Scholiasts).

Greek Monolingual

(AM ἐπιλύω)
1. λύνω, επιτυγχάνω την ορθή λύση προβλήματος, διαφοράς κ.λπ.
2. ερμηνεύω, εξηγώ, διασαφώ («χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον
κατ’ ἰδίαν δὲ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἐπέλυε πάντα», ΚΔ)
αρχ.
1. απελευθερώνω
2. απελευθερώνω δούλο
3. διαλύω συμβόλαιο, συμφωνία
4. μέσ. εξοφλώ δάνειο ή λογαριασμό
5. παθ. ἐπιλύομαι
απαλλάσσομαι από χρέος
6. πληρώνω, καταβάλλω σε κάποιον.

Greek Monotonic

ἐπιλύω: μέλ. -λύσω [ῡ], λύνω, σε Θεόκρ.· απελευθερώνω, αποδεσμεύω, σε Λουκ.· ομοίως και στη Μέσ., σε Πλάτ.· ἐπιλύεσθαι ἐπιστολάς, το άνοιγμα γραμμάτων, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

fut. -λύσω
to loose, untie, Theocr.: to set free, release, Luc.: so in Mid., Plat.; ἐπιλύεσθαι ἐπιστολάς to open letters, Hdt.

Chinese

原文音譯:™pilÚw 誒披-呂哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:在上-釋放 相當於: (פָּתַר‎)
字義溯源:解決,解說,講解,斷定;由(ἐπί)*=在⋯上)與(λύω)*=解開)組成
同源字:1) (ἐπίλυσις)解說 2) (ἐπιλύω)解決 3) (λύω)解開比較 (ἀναλύω)同義字
出現次數:總共(2);可(1);徒(1)
譯字彙編
1) 他就⋯講解(1) 可4:34;
2) 斷定(1) 徒19:39