σκιρτάω: Difference between revisions

From LSJ

οὐ μακαριεῖς τὸν γέροντα, καθ' ὅσον γηράσκων τελευτᾷ, ἀλλ' εἰ τοῖς ἀγαθοῖς συμπεπλήρωται· ἕνεκα γὰρ χρόνου πάντες ἐσμὲν ἄωροι → do not count happy the old man who dies in old age, unless he is full of goods; in fact we are all unripe in regards to time

Source
m (Text replacement - "Homer down" to "Homer down")
m (1 revision imported)
 
(20 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=σκιρτάω
|Full diacritics=σκῐρτᾰ́ω
|Medium diacritics=σκιρτάω
|Medium diacritics=σκιρτάω
|Low diacritics=σκιρτάω
|Low diacritics=σκιρτάω
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=skirtao
|Transliteration C=skirtao
|Beta Code=skirta/w
|Beta Code=skirta/w
|Definition=Ion. [[σκιρτέω]] <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>4.342</span>:—Frequentat. of [[σκαίρω]], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[spring]], [[leap]], [[bound]], of young horses, αἱ δ' ὅτε μὲν σκιρτῷεν ἐπὶ ζείδωρον ἄρουραν... ἀλλ' ὅτε δὴ σ. ἐπ' εὐρέα νῶτα θαλάσσης <span class="bibl">Il.20.226</span>,<span class="bibl">228</span>; πῶλοι ἐσκίρτων φόβῳ <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1125</span>; of goats, <span class="bibl">Theoc.1.152</span>; of the Bacchae, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span> 446</span>; ὀρχεῖσθε καὶ σ. καὶ χορεύετε <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>761</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">V.</span>1305</span>; <b class="b3">ἅλλεσθαι καὶ σ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>653e</span>: also of wind, σκιρτᾷ δ' ἀνέμων πνεύματα πάντων <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span> 1085</span> (anap.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., to [[be skittish]], [[be unruly]], <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>362.31</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 571c</span>, etc.</span>
|Definition=Ion. [[σκιρτέω]] Opp.''C.''4.342:—Frequentat. of [[σκαίρω]],<br><span class="bld">A</span> [[spring]], [[leap]], [[bound]], of young horses, αἱ δ' ὅτε μὲν σκιρτῷεν ἐπὶ ζείδωρον ἄρουραν... ἀλλ' ὅτε δὴ σ. ἐπ' εὐρέα νῶτα θαλάσσης Il.20.226,228; πῶλοι ἐσκίρτων φόβῳ E.''Ph.''1125; of goats, Theoc.1.152; of the Bacchae, E.''Ba.'' 446; ὀρχεῖσθε καὶ σ. καὶ χορεύετε Ar.''Pl.''761, cf.''V.''1305; <b class="b3">ἅλλεσθαι καὶ σ.</b> [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''653e: also of wind, σκιρτᾷ δ' ἀνέμων πνεύματα πάντων [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]'' 1085 (anap.).<br><span class="bld">2</span> metaph., to [[be skittish]], [[be unruly]], E.''Fr.''362.31, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 571c, etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0900.png Seite 900]] (verwandt mit [[σκαίρω]]), [[hüpfen]], springen, tanzen; von Pferden, ὅτε σκιρτῷεν ἐπὶ ζείδωρον ἄρουραν, ἐπ' εὐρέα νῶτα θαλάσσης, Il. 20, 226. 228, so oft sie über die Erde, über das Meer dahin sprangen; πῶλοι δρομάδες ἐσκίρτων φόβῳ, Eur. Phoen. 1132; vom Winde, σκιρτᾷ δ' ἀνέμων πνεύματα πάντων, Aesch. Prom. 1087; Ar. Nubb. 1061 Vesp. 1305; öfter bei Plat., der auch ἁλλόμενα καὶ σκιρτῶντα vrbdt, Legg. II, 653 e; Sp., wie Luc. Mar. D. 15, 2.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0900.png Seite 900]] (verwandt mit [[σκαίρω]]), [[hüpfen]], [[springen]], [[tanzen]]; von Pferden, ὅτε σκιρτῷεν ἐπὶ ζείδωρον ἄρουραν, ἐπ' εὐρέα νῶτα θαλάσσης, Il. 20, 226. 228, so oft sie über die Erde, über das Meer dahin sprangen; πῶλοι δρομάδες ἐσκίρτων φόβῳ, Eur. Phoen. 1132; vom Winde, σκιρτᾷ δ' ἀνέμων πνεύματα πάντων, Aesch. Prom. 1087; Ar. Nubb. 1061 Vesp. 1305; öfter bei Plat., der auch ἁλλόμενα καὶ σκιρτῶντα vrbdt, Legg. II, 653 e; Sp., wie Luc. Mar. D. 15, 2.
}}
{{bailly
|btext=[[σκιρτῶ]] :<br />[[sauter]], [[bondir]] <i>en parl. de chevreaux, de bacchantes, du vent</i>.<br />'''Étymologie:''' DELG de [[σκαίρω]].
}}
{{elnl
|elnltext=σκιρτάω [σκαίρω] [[springen]], [[huppelen]], [[dartelen]], [[bokkensprongen maken]], van paarden, veulens, Bacchanten; ook overdr..; σκιρτᾷ δ’ ἀνέμων πνεύματα de vlagen der winden dartelen Aeschl. PV. 1085; χάρητε … καὶ σκιρτήσατε wees blij en dans van vreugde NT Luc. 6.23; [[ongunstig]], voor frivool gedrag. τις ἐξαρθεὶς ὑπὸ μεγαλαυχίας … σκιρτᾷ ταράττων πάντα iemand die in de ban is van eigendunk huppelt rond en maakt er een zootje van Plat. Lg. 716b.
}}
{{elru
|elrutext='''σκιρτάω:'''<br /><b class="num">1</b> [[скакать]], [[прыгать]] (ἐπὶ ἄρουραν Hom.; ἅλλεσθαι καὶ σ. Plat.; σκιρτῶσι - ''[[sc.]]'' αἱ Βάκχαι - Βρόμιον ἀνακαλούμεναι θεόν Eur.; ἐσκίρτησε τὸ [[βρέφος]] ἐν τῇ κοιλίᾳ, ''[[sc.]]'' τῆς μητρός NT);<br /><b class="num">2</b> [[взвиваться вверх]], [[становиться на дыбы]] (πῶλοι ἐσκίρτων φόβῳ Eur.);<br /><b class="num">3</b> [[бушевать]] (σκιρτᾷ ἀνέμων πνεύματα Aesch.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''σκιρτάω''': Ἰων. –έω· Ὀππ. Κυν. 4. 342· - [[εἶδος]] θαμιστικοῦ τύπου τοῦ [[σκαίρω]], ἀναπηδῶ, πηδῶ, τινάσσομαι, «τσινῶ», ἐπὶ νέων ἵππων, αἱ δ’ ὅτε μὲν σκιρτῷεν ἐπὶ ζείδωρον ἄρρουραν.., ἀλλ’ ὅτε δὴ σ. ἐπ’ εὑρέα νῶτα θαλάσσης Ἰλ. Υ. 226 κἑξ.· πῶλοι ἐσκίρτων φόβῳ Εὐρ. Φοίν. 1125· ἐπὶ αἰγῶν, Θεογρ. 1. 152· ἐπὶ τῶν Βακχῶν, Εὐρ. Βάκχ. 446· ὀρχεῖσθε καὶ σκ. καὶ χορεύετε Ἀριστοφ. Πλ. 761, πρβλ. Σφ. 1305· ἅλλεσθαι καὶ σκ. Πλάτ. Νόμ. 653Ε· εἶμαι [[ἀνυπότακτος]], [[ἀκατάστατος]], [[ἀκυβέρνητος]], [[ἀπεριόριστος]], Εὐρ. Ἀποσπ. 364. 31, Πλάτ. Πολ. 571C, κτλ.· - μεταφορ., σκιρτᾷ δ’ ἀνέμων πνεύματα πάντων Αἰσχύλ. Πρ. 1086. – Καθ’ Ἡσύχ. : «ἅλλεται, κινεῖται, ὀρχεῖται, τρέχει, ἀναστρέφεται».
|lstext='''σκιρτάω''': Ἰων. –έω· Ὀππ. Κυν. 4. 342· - [[εἶδος]] θαμιστικοῦ τύπου τοῦ [[σκαίρω]], ἀναπηδῶ, πηδῶ, τινάσσομαι, «τσινῶ», ἐπὶ νέων ἵππων, αἱ δ’ ὅτε μὲν σκιρτῷεν ἐπὶ ζείδωρον ἄρρουραν.., ἀλλ’ ὅτε δὴ σ. ἐπ’ εὑρέα νῶτα θαλάσσης Ἰλ. Υ. 226 κἑξ.· πῶλοι ἐσκίρτων φόβῳ Εὐρ. Φοίν. 1125· ἐπὶ αἰγῶν, Θεογρ. 1. 152· ἐπὶ τῶν Βακχῶν, Εὐρ. Βάκχ. 446· ὀρχεῖσθε καὶ σκ. καὶ χορεύετε Ἀριστοφ. Πλ. 761, πρβλ. Σφ. 1305· ἅλλεσθαι καὶ σκ. Πλάτ. Νόμ. 653Ε· εἶμαι [[ἀνυπότακτος]], [[ἀκατάστατος]], [[ἀκυβέρνητος]], [[ἀπεριόριστος]], Εὐρ. Ἀποσπ. 364. 31, Πλάτ. Πολ. 571C, κτλ.· - μεταφορ., σκιρτᾷ δ’ ἀνέμων πνεύματα πάντων Αἰσχύλ. Πρ. 1086. – Καθ’ Ἡσύχ.: «ἅλλεται, κινεῖται, ὀρχεῖται, τρέχει, ἀναστρέφεται».
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />sauter, bondir <i>en parl. de chevreaux, de bacchantes, du vent</i>.<br />'''Étymologie:''' DELG de [[σκαίρω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 31: Line 37:
|lsmtext='''σκιρτάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[σκαίρω]]), [[αναπηδώ]], [[πηδώ]], τινάζομαι, σε Ομήρ. Ιλ., Ευρ. κ.λπ.· μεταφ., λέγεται για την [[ορμή]] του ανέμου, σε Αισχύλ.
|lsmtext='''σκιρτάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[σκαίρω]]), [[αναπηδώ]], [[πηδώ]], τινάζομαι, σε Ομήρ. Ιλ., Ευρ. κ.λπ.· μεταφ., λέγεται για την [[ορμή]] του ανέμου, σε Αισχύλ.
}}
}}
{{elnl
{{grml
|elnltext=σκιρτάω [σκαίρω] springen, huppelen, dartelen, bokkensprongen maken, van paarden, veulens, Bacchanten; ook overdr..; σκιρτᾷ δ ’ ἀνέμων πνεύματα de vlagen der winden dartelen Aeschl. PV. 1085; χάρητε … καὶ σκιρτήσατε wees blij en dans van vreugde NT Luc. 6.23; ongunstig, voor frivool gedrag. τις ἐξαρθεὶς ὑπὸ μεγαλαυχίας … σκιρτᾷ ταράττων πάντα iemand die in de ban is van eigendunk huppelt rond en maakt er een zootje van Plat. Lg. 716b.
|mltxt=[[σκιρτῶ]], [[σκιρτάω]], ΝΜΑ, και ιων. τ. σκιρτῶ, [[σκιρτέω]], Α<br /><b>1.</b> τινάζομαι αιφνίδια από τη [[θέση]] μου, [[αναπηδώ]]<br /><b>2.</b> (για χορευτή και για τις Βάκχες) [[χοροπηδώ]] («ὀρχεῖσθε καὶ σκιρτᾱτε καὶ χορεύετε», <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> (για τη [[θάλασσα]]) αναταράσσομαι, [[σαλεύω]] («[[σφόδρα]] σκιρτούν [[μακριά]] πολύ τα πέλαγα κι οι βράχοι», <b>Σολωμ.</b>)<br /><b>2.</b> αναστατώνομαι από ένα έντονο [[συναίσθημα]], [[κυρίως]] ερωτικό («σκίρτησε η [[καρδιά]] του όταν τήν είδε»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για άνεμο) [[στριφογυρίζω]] («σκιρτᾷ δ' ἀνέμων πνεύματα πάντων», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[είμαι]] [[απειθάρχητος]], [[ανυπότακτος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Ο τ. αποτελεί υστερογενή ρηματ. σχηματισμό σε -<i>τάω</i> από το ρ. [[σκαίρω]] «[[πηδώ]], [[σκιρτώ]]» (<b>πρβλ.</b> [[ἀείρω]] [ΙΙ]: [[ἀρτάω]], -<i>ῶ</i>) με δυσερμήνευτο φωνηεντισμό -<i>ĭ</i>- (<b>πρβλ.</b> [[πίλναμαι]], <i>μέρ</i>-<i>ι</i>-<i>μνα</i>)].
}}
{{elru
|elrutext='''σκιρτάω:'''<br /><b class="num">1)</b> скакать, прыгать (ἐπὶ ἄρουραν Hom.; ἅλλεσθαι καὶ σ. Plat.; σκιρτῶσι - sc. αἱ Βάκχαι - Βρόμιον ἀνακαλούμεναι θεόν Eur.; ἐσκίρτησε τὸ [[βρέφος]] ἐν τῇ κοιλίᾳ, sc. τῆς μητρός NT);<br /><b class="num">2)</b> взвиваться вверх, становиться на дыбы (πῶλοι ἐσκίρτων φόβῳ Eur.);<br /><b class="num">3)</b> бушевать (σκιρτᾷ ἀνέμων πνεύματα Aesch.).
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[to jump]], [[to hop]] (esp. ep. poet. Υ 226, 228, also late prose), <b class="b3">-έω</b> (Opp.).<br />Other forms: only pres. a. ipf.<br />Compounds: Also w. prefix (mostly late), e.g. <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">κατα-</b>.<br />Derivatives: <b class="b3">σκίρτ-ημα</b> n. [[jump]] (A., E. a. o.), <b class="b3">-ησις</b> f. [[the jumping]] (Plu.), <b class="b3">-ηθμός</b> m. <b class="b2">id.</b>, <b class="b3">-ητής</b> m. [[jumper]], [[dancer]] (Mosch., Orph. a. o.), <b class="b3">-ητικός</b> (Plu., Corn.); [[Σκίρτος]] m. satyrname (backfomation; AP, Nonn. a. o.), <b class="b3">-τών</b>, <b class="b3">-τῶνος</b> m. [[one who is elated]] (Eun.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Iterative-intensive formation in <b class="b3">-τάω</b> to [[σκαίρω]] (s. v.). The <b class="b3">ι-</b>vowel is a secondarily arisen propvowel (cf. the among each other dissimilar cases in Schwyzer 352 w. lit.). -- Uncertain.
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: to [[jump]], to [[hop]] (esp. ep. poet. Υ 226, 228, also late prose), <b class="b3">-έω</b> (Opp.).<br />Other forms: only pres. a. ipf.<br />Compounds: Also w. prefix (mostly late), e.g. <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">κατα-</b>.<br />Derivatives: <b class="b3">σκίρτημα</b> n. [[jump]] (A., E. a. o.), <b class="b3">-ησις</b> f. the [[jumping]] (Plu.), <b class="b3">-ηθμός</b> m. <b class="b2">id.</b>, <b class="b3">-ητής</b> m. [[jumper]], [[dancer]] (Mosch., Orph. a. o.), <b class="b3">-ητικός</b> (Plu., Corn.); [[Σκίρτος]] m. satyrname (backfomation; AP, Nonn. a. o.), <b class="b3">-τών</b>, <b class="b3">-τῶνος</b> m. [[one who is elated]] (Eun.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Iterative-intensive formation in <b class="b3">-τάω</b> to [[σκαίρω]] (s. v.). The <b class="b3">ι-</b>vowel is a secondarily arisen propvowel (cf. the among each other dissimilar cases in Schwyzer 352 w. lit.). -- Uncertain.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 44: Line 47:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''σκιρτάω''': (-έω Opp.),<br />{skirtáō}<br />'''Forms''': nur Präs. u. Ipf.,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[springen]], [[hüpfen]] (vorw. ep. poet. seit Υ 226, 228, auch sp. Prosa).<br />'''Composita''' : auch m. Präfix (fast nur sp.), z.B. ἀνα-, ἐπι-, κατα-,<br />'''Derivative''': Davon [[σκίρτημα]] n. [[Sprung]] (A., E. u. a.), -ησις f. [[das Springen]] (Plu.), -ηθμός m. ib., -ητής m. [[Springer]], [[Tänzer]] (Mosch., Orph. u. a.), -ητικός (Plu., Corn.); [[Σκίρτος]] m. Satyrname (Rückbildung; ''AP'', Nonn. u. a.), -τών, -τῶνος m. [[Ausgelassener]] (Eun.).<br />'''Etymology''' : Iterativintensive Bildung auf -τάω zu [[σκαίρω]] (s. d.). Dabei fungiert der ι-Vokal als sekundär entstandene Schwundstufe (vgl. die untereinander ungleichartigen Fälle bei Schwyzer 352 m. Lit.).<br />'''Page''' 2,734-735
|ftr='''σκιρτάω''': (-έω Opp.),<br />{skirtáō}<br />'''Forms''': nur Präs. u. Ipf.,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[springen]], [[hüpfen]] (vorw. ep. poet. seit Υ 226, 228, auch sp. Prosa).<br />'''Composita''': auch m. Präfix (fast nur sp.), z.B. ἀνα-, ἐπι-, κατα-,<br />'''Derivative''': Davon [[σκίρτημα]] n. [[Sprung]] (A., E. u. a.), -ησις f. [[das Springen]] (Plu.), -ηθμός m. ib., -ητής m. [[Springer]], [[Tänzer]] (Mosch., Orph. u. a.), -ητικός (Plu., Corn.); [[Σκίρτος]] m. Satyrname (Rückbildung; ''AP'', Nonn. u. a.), -τών, -τῶνος m. [[Ausgelassener]] (Eun.).<br />'''Etymology''': Iterativintensive Bildung auf -τάω zu [[σκαίρω]] (s. d.). Dabei fungiert der ι-Vokal als sekundär entstandene Schwundstufe (vgl. die untereinander ungleichartigen Fälle bei Schwyzer 352 m. Lit.).<br />'''Page''' 2,734-735
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':skirt£w 士企而他哦<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':跳躍 相當於: ([[פּוּשׁ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':跳躍,歡喜,雀躍,跳動;源自([[σκανδαλίζω]])X*=跳過)。當以利沙伯懷孕時,馬利亞來向她問安,她所懷的胎就在腹裏跳動([[σκιρτάω]]); 路1:41)。當以撒妻子利百加懷胎時,孩子們在她腹中彼此相爭([[רָצַץ]]&#x200E;)),聖經文庫提到七十士譯本繙這彼此相爭([[רָצַץ]]&#x200E;)),就是用([[σκιρτάω]]);跳躍)參讀 ([[ἅλλομαι]] / [[ἀνάλλομαι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(3);路(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 跳躍(1) 路6:23;<br />2) 跳動(1) 路1:44;<br />3) 就跳動(1) 路1:41
|sngr='''原文音譯''':skirt£w 士企而他哦<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':跳躍 相當於: ([[פּוּשׁ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':跳躍,歡喜,雀躍,跳動;源自([[σκανδαλίζω]])X*=跳過)。當以利沙伯懷孕時,馬利亞來向她問安,她所懷的胎就在腹裏跳動([[σκιρτάω]]); 路1:41)。當以撒妻子利百加懷胎時,孩子們在她腹中彼此相爭([[רָצַץ]]&#x200E;)),聖經文庫提到七十士譯本繙這彼此相爭([[רָצַץ]]&#x200E;)),就是用([[σκιρτάω]]);跳躍)參讀 ([[ἅλλομαι]] / [[ἀνάλλομαι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(3);路(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 跳躍(1) 路6:23;<br />2) 跳動(1) 路1:44;<br />3) 就跳動(1) 路1:41
}}
{{mantoulidis
|mantxt=-ῶ (=[[πηδῶ]], [[τινάζομαι]]). Εἶναι θαμιστικός [[τύπος]] τοῦ [[σκαίρω]].<br><b>Παράγωγα:</b> [[σκιρτηδόν]], [[σκίρτημα]], [[σκίρτησις]], ἀποσκίρτησις, [[σκιρτηθμός]], [[σκιρτητής]], [[σκιρτητικός]].
}}
}}

Latest revision as of 07:29, 6 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σκῐρτᾰ́ω Medium diacritics: σκιρτάω Low diacritics: σκιρτάω Capitals: ΣΚΙΡΤΑΩ
Transliteration A: skirtáō Transliteration B: skirtaō Transliteration C: skirtao Beta Code: skirta/w

English (LSJ)

Ion. σκιρτέω Opp.C.4.342:—Frequentat. of σκαίρω,
A spring, leap, bound, of young horses, αἱ δ' ὅτε μὲν σκιρτῷεν ἐπὶ ζείδωρον ἄρουραν... ἀλλ' ὅτε δὴ σ. ἐπ' εὐρέα νῶτα θαλάσσης Il.20.226,228; πῶλοι ἐσκίρτων φόβῳ E.Ph.1125; of goats, Theoc.1.152; of the Bacchae, E.Ba. 446; ὀρχεῖσθε καὶ σ. καὶ χορεύετε Ar.Pl.761, cf.V.1305; ἅλλεσθαι καὶ σ. Pl.Lg.653e: also of wind, σκιρτᾷ δ' ἀνέμων πνεύματα πάντων A.Pr. 1085 (anap.).
2 metaph., to be skittish, be unruly, E.Fr.362.31, Pl.R. 571c, etc.

German (Pape)

[Seite 900] (verwandt mit σκαίρω), hüpfen, springen, tanzen; von Pferden, ὅτε σκιρτῷεν ἐπὶ ζείδωρον ἄρουραν, ἐπ' εὐρέα νῶτα θαλάσσης, Il. 20, 226. 228, so oft sie über die Erde, über das Meer dahin sprangen; πῶλοι δρομάδες ἐσκίρτων φόβῳ, Eur. Phoen. 1132; vom Winde, σκιρτᾷ δ' ἀνέμων πνεύματα πάντων, Aesch. Prom. 1087; Ar. Nubb. 1061 Vesp. 1305; öfter bei Plat., der auch ἁλλόμενα καὶ σκιρτῶντα vrbdt, Legg. II, 653 e; Sp., wie Luc. Mar. D. 15, 2.

French (Bailly abrégé)

σκιρτῶ :
sauter, bondir en parl. de chevreaux, de bacchantes, du vent.
Étymologie: DELG de σκαίρω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σκιρτάω [σκαίρω] springen, huppelen, dartelen, bokkensprongen maken, van paarden, veulens, Bacchanten; ook overdr..; σκιρτᾷ δ’ ἀνέμων πνεύματα de vlagen der winden dartelen Aeschl. PV. 1085; χάρητε … καὶ σκιρτήσατε wees blij en dans van vreugde NT Luc. 6.23; ongunstig, voor frivool gedrag. τις ἐξαρθεὶς ὑπὸ μεγαλαυχίας … σκιρτᾷ ταράττων πάντα iemand die in de ban is van eigendunk huppelt rond en maakt er een zootje van Plat. Lg. 716b.

Russian (Dvoretsky)

σκιρτάω:
1 скакать, прыгать (ἐπὶ ἄρουραν Hom.; ἅλλεσθαι καὶ σ. Plat.; σκιρτῶσι - sc. αἱ Βάκχαι - Βρόμιον ἀνακαλούμεναι θεόν Eur.; ἐσκίρτησε τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ, sc. τῆς μητρός NT);
2 взвиваться вверх, становиться на дыбы (πῶλοι ἐσκίρτων φόβῳ Eur.);
3 бушевать (σκιρτᾷ ἀνέμων πνεύματα Aesch.).

Greek (Liddell-Scott)

σκιρτάω: Ἰων. –έω· Ὀππ. Κυν. 4. 342· - εἶδος θαμιστικοῦ τύπου τοῦ σκαίρω, ἀναπηδῶ, πηδῶ, τινάσσομαι, «τσινῶ», ἐπὶ νέων ἵππων, αἱ δ’ ὅτε μὲν σκιρτῷεν ἐπὶ ζείδωρον ἄρρουραν.., ἀλλ’ ὅτε δὴ σ. ἐπ’ εὑρέα νῶτα θαλάσσης Ἰλ. Υ. 226 κἑξ.· πῶλοι ἐσκίρτων φόβῳ Εὐρ. Φοίν. 1125· ἐπὶ αἰγῶν, Θεογρ. 1. 152· ἐπὶ τῶν Βακχῶν, Εὐρ. Βάκχ. 446· ὀρχεῖσθε καὶ σκ. καὶ χορεύετε Ἀριστοφ. Πλ. 761, πρβλ. Σφ. 1305· ἅλλεσθαι καὶ σκ. Πλάτ. Νόμ. 653Ε· εἶμαι ἀνυπότακτος, ἀκατάστατος, ἀκυβέρνητος, ἀπεριόριστος, Εὐρ. Ἀποσπ. 364. 31, Πλάτ. Πολ. 571C, κτλ.· - μεταφορ., σκιρτᾷ δ’ ἀνέμων πνεύματα πάντων Αἰσχύλ. Πρ. 1086. – Καθ’ Ἡσύχ.: «ἅλλεται, κινεῖται, ὀρχεῖται, τρέχει, ἀναστρέφεται».

English (Autenrieth)

(cf. σκαίρω), opt. 3 pl. σκιρτῷεν: skip, gambol, bound along, Il. 20.226 and 228.

English (Strong)

akin to skairo (to skip); to jump, i.e. sympathetically move (as the quickening of a fetus): leap (for joy).

English (Thayer)

σκίρτω: 1st aorist ἐσκίρτησα; to leap: Homer down.)

Greek Monotonic

σκιρτάω: μέλ. -ήσω (σκαίρω), αναπηδώ, πηδώ, τινάζομαι, σε Ομήρ. Ιλ., Ευρ. κ.λπ.· μεταφ., λέγεται για την ορμή του ανέμου, σε Αισχύλ.

Greek Monolingual

σκιρτῶ, σκιρτάω, ΝΜΑ, και ιων. τ. σκιρτῶ, σκιρτέω, Α
1. τινάζομαι αιφνίδια από τη θέση μου, αναπηδώ
2. (για χορευτή και για τις Βάκχες) χοροπηδώ («ὀρχεῖσθε καὶ σκιρτᾱτε καὶ χορεύετε», Αριστοφ.)
νεοελλ.
1. (για τη θάλασσα) αναταράσσομαι, σαλεύωσφόδρα σκιρτούν μακριά πολύ τα πέλαγα κι οι βράχοι», Σολωμ.)
2. αναστατώνομαι από ένα έντονο συναίσθημα, κυρίως ερωτικό («σκίρτησε η καρδιά του όταν τήν είδε»)
αρχ.
1. (για άνεμο) στριφογυρίζω («σκιρτᾷ δ' ἀνέμων πνεύματα πάντων», Αισχύλ.)
2. μτφ. είμαι απειθάρχητος, ανυπότακτος.
[ΕΤΥΜΟΛ. Ο τ. αποτελεί υστερογενή ρηματ. σχηματισμό σε -τάω από το ρ. σκαίρω «πηδώ, σκιρτώ» (πρβλ. ἀείρω [ΙΙ]: ἀρτάω, -) με δυσερμήνευτο φωνηεντισμό -ĭ- (πρβλ. πίλναμαι, μέρ-ι-μνα)].

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: to jump, to hop (esp. ep. poet. Υ 226, 228, also late prose), -έω (Opp.).
Other forms: only pres. a. ipf.
Compounds: Also w. prefix (mostly late), e.g. ἀνα-, ἐπι-, κατα-.
Derivatives: σκίρτημα n. jump (A., E. a. o.), -ησις f. the jumping (Plu.), -ηθμός m. id., -ητής m. jumper, dancer (Mosch., Orph. a. o.), -ητικός (Plu., Corn.); Σκίρτος m. satyrname (backfomation; AP, Nonn. a. o.), -τών, -τῶνος m. one who is elated (Eun.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Iterative-intensive formation in -τάω to σκαίρω (s. v.). The ι-vowel is a secondarily arisen propvowel (cf. the among each other dissimilar cases in Schwyzer 352 w. lit.). -- Uncertain.

Middle Liddell

σκιρτάω, fut. -ήσω σκαίρω
to spring, leap, bound, Il., Eur., etc.:—metaph. of gusts of wind, Aesch.

Frisk Etymology German

σκιρτάω: (-έω Opp.),
{skirtáō}
Forms: nur Präs. u. Ipf.,
Grammar: v.
Meaning: springen, hüpfen (vorw. ep. poet. seit Υ 226, 228, auch sp. Prosa).
Composita: auch m. Präfix (fast nur sp.), z.B. ἀνα-, ἐπι-, κατα-,
Derivative: Davon σκίρτημα n. Sprung (A., E. u. a.), -ησις f. das Springen (Plu.), -ηθμός m. ib., -ητής m. Springer, Tänzer (Mosch., Orph. u. a.), -ητικός (Plu., Corn.); Σκίρτος m. Satyrname (Rückbildung; AP, Nonn. u. a.), -τών, -τῶνος m. Ausgelassener (Eun.).
Etymology: Iterativintensive Bildung auf -τάω zu σκαίρω (s. d.). Dabei fungiert der ι-Vokal als sekundär entstandene Schwundstufe (vgl. die untereinander ungleichartigen Fälle bei Schwyzer 352 m. Lit.).
Page 2,734-735

Chinese

原文音譯:skirt£w 士企而他哦
詞類次數:動詞(3)
原文字根:跳躍 相當於: (פּוּשׁ‎)
字義溯源:跳躍,歡喜,雀躍,跳動;源自(σκανδαλίζω)X*=跳過)。當以利沙伯懷孕時,馬利亞來向她問安,她所懷的胎就在腹裏跳動(σκιρτάω); 路1:41)。當以撒妻子利百加懷胎時,孩子們在她腹中彼此相爭(רָצַץ‎)),聖經文庫提到七十士譯本繙這彼此相爭(רָצַץ‎)),就是用(σκιρτάω);跳躍)參讀 (ἅλλομαι / ἀνάλλομαι)同義字
出現次數:總共(3);路(3)
譯字彙編
1) 跳躍(1) 路6:23;
2) 跳動(1) 路1:44;
3) 就跳動(1) 路1:41

Mantoulidis Etymological

-ῶ (=πηδῶ, τινάζομαι). Εἶναι θαμιστικός τύπος τοῦ σκαίρω.
Παράγωγα: σκιρτηδόν, σκίρτημα, σκίρτησις, ἀποσκίρτησις, σκιρτηθμός, σκιρτητής, σκιρτητικός.