πολεύω: Difference between revisions
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> <i>tr.</i> tourner, retourner (la terre avec la charrue) acc.;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> se mouvoir : κατὰ [[ἄστυ]] OD à travers une ville, <i>càd</i> y vivre.<br />'''Étymologie:''' [[πόλος]]. | |btext=<b>1</b> <i>tr.</i> tourner, retourner (la terre avec la charrue) acc.;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> se mouvoir : κατὰ [[ἄστυ]] OD à travers une ville, <i>càd</i> y vivre.<br />'''Étymologie:''' [[πόλος]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πολεύω [πολέω] met acc. omwoelen:. γᾶν... ἱππείῳ γένει πολεύων de aarde omwoelend met paarden Soph. Ant. 341. intrans. rondlopen:. κατὰ ἄστυ πολεύειν zich in de stad ophouden Od. 22.223. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''πολεύω:'''<br /><b class="num">1)</b> вращаться, т. е. пребывать, обитать Hom.;<br /><b class="num">2)</b> выворачивать, т. е. взрывать, пахать (γᾶν Soph.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 30: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''πολεύω:''' όπως το [[πολέω]], μόνο στον ενεστ.,<br /><b class="num">I.</b> αμτβ., περιφέρομαι, Λατ. versari, κατὰ [[ἄστυ]] [[πολεύω]], [[συχνάζω]] στην πόλη, δηλ. ζω [[εκεί]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., [[σκάβω]] τη γη με το [[άροτρο]], σε Σοφ. | |lsmtext='''πολεύω:''' όπως το [[πολέω]], μόνο στον ενεστ.,<br /><b class="num">I.</b> αμτβ., περιφέρομαι, Λατ. versari, κατὰ [[ἄστυ]] [[πολεύω]], [[συχνάζω]] στην πόλη, δηλ. ζω [[εκεί]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., [[σκάβω]] τη γη με το [[άροτρο]], σε Σοφ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[πολεύω]] like [[πολέω]], only in pres.]<br /><b class="num">I.</b> intr. to [[turn]] [[about]], Lat. versari, κατὰ [[ἄστυ]] π. to go [[about]] the [[city]], i. e. [[live]] [[therein]], Od.<br /><b class="num">II.</b> [[transitive|trans.]] to [[turn]] up the [[soil]] with the [[plough]], Soph. | |mdlsjtxt=[[πολεύω]] like [[πολέω]], only in pres.]<br /><b class="num">I.</b> intr. to [[turn]] [[about]], Lat. versari, κατὰ [[ἄστυ]] π. to go [[about]] the [[city]], i. e. [[live]] [[therein]], Od.<br /><b class="num">II.</b> [[transitive|trans.]] to [[turn]] up the [[soil]] with the [[plough]], Soph. | ||
}} | }} |
Revision as of 23:45, 2 October 2022
English (LSJ)
= πολέω (go about, haunt, revolve, turn up, plough, range over)
I intr., turn or go about, κατὰ ἄστυ πολεύω = go about the city, i.e. live therein, Od.22.223; ὁ πολεύων, in Astrol., the planet presiding over a day, Serapio in Cat.Cod.Astr.1.99, PMag.Leid.W.5.47, Paul.Al.I.3; ὄψῃ τοὺς πολεύοντας ἀναβαίνοντας εἰς οὐρανὸν θεούς, ἄλλους δὲ καταβαίνοντας PMag.Par.1.545, cf. Iamb.Myst.3.30.
II trans., turn up the soil with the plough, γᾶν… ἱππείῳ γένει π. S.Ant. 341 (lyr.).—Poet. and late Prose.
German (Pape)
[Seite 654] (vgl. πόλος u. πολέω), 1) sich herumdrehen, herumbewegen, κατὰ ἄστυ πολεύειν, d. i. sich in der Stadt aufhalten, daselbst leben, Od. 22, 223. – 2) trans., umwenden, z. B. γῆν, beim Pflügen, Soph. Ant. 342; – ψυχὴν πολεύειν, sein Leben führen, Eur., s. Valck. diatr. p. 246.
French (Bailly abrégé)
1 tr. tourner, retourner (la terre avec la charrue) acc.;
2 intr. se mouvoir : κατὰ ἄστυ OD à travers une ville, càd y vivre.
Étymologie: πόλος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πολεύω [πολέω] met acc. omwoelen:. γᾶν... ἱππείῳ γένει πολεύων de aarde omwoelend met paarden Soph. Ant. 341. intrans. rondlopen:. κατὰ ἄστυ πολεύειν zich in de stad ophouden Od. 22.223.
Russian (Dvoretsky)
πολεύω:
1) вращаться, т. е. пребывать, обитать Hom.;
2) выворачивать, т. е. взрывать, пахать (γᾶν Soph.).
Greek (Liddell-Scott)
πολεύω: ὡς τὸ πολέω, Ι. ἀμεταβ., περιφέρομαι, Λατ. versari, κατὰ ἄστυ πολεύειν, περιφέρεσθαι ἀνὰ τὴν πόλιν, δηλ. ζῆν ἐν αὐτῇ, Ὀδ. Φ. 223· ― ὁ πολεύων, ὁ κυριεύων πλανήτης, Παυλ. Ἀλεξ. Ἀποτελ. σ. 10· οὕτως, οἱ π. θεοὶ μνημονεύεται ἐκ τοῦ Ἰαμβλίχου. ΙΙ. μεταβ., ἀροτριῶ τὴν γῆν, ἀνασκάπτω, διὰ τοῦ ἀρότρου, γᾶν... ἱππείῳ γένει π. Σοφ. Ἀντ. 340· αὔλακα Ρήτορες (Walz) 1. 498· ― Μόνον παρὰ ποιηταῖς καὶ παρὰ μεταγεν. πεζολόγοις.
English (Autenrieth)
move or live in, inf., Od. 22.223†.
Spanish
Greek Monolingual
Α
1. περιφέρομαι, κινούμαι γύρω από κάτι («οὐδὲ θύγατρας οὐδ' ἄλοχον... Ἰθάκης κατά ἄστυ πολεύειν», Ομ. Οδ.)
2. σκάβω με άροτρο τη γη, οργώνω («Γᾱν... ἱππείῳ γένει πολεύων», Σοφ.)
3. (το αρσ. μτχ. ενεστ. ως ουσ.) ὁ πολεύων
ο πλανήτης που κυριαρχεί μια συγκεκριμένη μέρα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Το ρ. πολεύω έχει παραχθεί ή από το ουσ. πόλος ή από την ετεροιωμένη βαθμίδα του πέλομαι + κατάλ. -εύω].
Greek Monotonic
πολεύω: όπως το πολέω, μόνο στον ενεστ.,
I. αμτβ., περιφέρομαι, Λατ. versari, κατὰ ἄστυ πολεύω, συχνάζω στην πόλη, δηλ. ζω εκεί, σε Ομήρ. Οδ.
II. μτβ., σκάβω τη γη με το άροτρο, σε Σοφ.
Middle Liddell
πολεύω like πολέω, only in pres.]
I. intr. to turn about, Lat. versari, κατὰ ἄστυ π. to go about the city, i. e. live therein, Od.
II. trans. to turn up the soil with the plough, Soph.